Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:5 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 他的道路时常稳妥, 你的判断高超,他却不放在眼内; 他对所有的仇敌都嗤之以鼻。
  • 新标点和合本 - 凡他所做的,时常稳固; 你的审判超过他的眼界。 至于他一切的敌人, 他都向他们喷气。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的路时常亨通, 你的审判不在他眼里。 至于他所有的敌人,他都向他们发怒气。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的路时常亨通, 你的审判不在他眼里。 至于他所有的敌人,他都向他们发怒气。
  • 当代译本 - 他们凡事顺利, 对你的审判不屑一顾, 对所有的仇敌嗤之以鼻。
  • 中文标准译本 - 他的道路时常亨通, 然而你的审判在至高处,超过他的眼界; 他对所有的敌人都嗤之以鼻。
  • 现代标点和合本 - 凡他所做的,时常稳固, 你的审判超过他的眼界。 至于他一切的敌人, 他都向他们喷气。
  • 和合本(拼音版) - 凡他所作的,时常稳固; 你的审判超过他的眼界。 至于他一切的敌人, 他都向他们喷气。
  • New International Version - His ways are always prosperous; your laws are rejected by him; he sneers at all his enemies.
  • New International Reader's Version - Everything always goes well for him. So he is proud. He doesn’t want to have anything to do with God’s laws. He makes fun of all his enemies.
  • English Standard Version - His ways prosper at all times; your judgments are on high, out of his sight; as for all his foes, he puffs at them.
  • New Living Translation - Yet they succeed in everything they do. They do not see your punishment awaiting them. They sneer at all their enemies.
  • The Message - They care nothing for what you think; if you get in their way, they blow you off. They live (they think) a charmed life: “We can’t go wrong. This is our lucky year!”
  • Christian Standard Bible - His ways are always secure; your lofty judgments have no effect on him; he scoffs at all his adversaries.
  • New American Standard Bible - His ways succeed at all times; Yet Your judgments are on high, out of his sight; As for all his enemies, he snorts at them.
  • New King James Version - His ways are always prospering; Your judgments are far above, out of his sight; As for all his enemies, he sneers at them.
  • Amplified Bible - His ways prosper at all times; Your judgments [Lord] are on high, out of his sight [so he never thinks about them]; As for all his enemies, he sneers at them.
  • American Standard Version - His ways are firm at all times; Thy judgments are far above out of his sight: As for all his adversaries, he puffeth at them.
  • King James Version - His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
  • New English Translation - He is secure at all times. He has no regard for your commands; he disdains all his enemies.
  • World English Bible - His ways are prosperous at all times. He is arrogant, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them.
  • 新標點和合本 - 凡他所做的,時常穩固; 你的審判超過他的眼界。 至於他一切的敵人, 他都向他們噴氣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的路時常亨通, 你的審判不在他眼裏。 至於他所有的敵人,他都向他們發怒氣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的路時常亨通, 你的審判不在他眼裏。 至於他所有的敵人,他都向他們發怒氣。
  • 當代譯本 - 他們凡事順利, 對你的審判不屑一顧, 對所有的仇敵嗤之以鼻。
  • 聖經新譯本 - 他的道路時常穩妥, 你的判斷高超,他卻不放在眼內; 他對所有的仇敵都嗤之以鼻。
  • 呂振中譯本 - 你判斷之高超、不在他眼裏 ; 他所行的往往強硬而固執; 對 一切敵人、他只噴之以氣。
  • 中文標準譯本 - 他的道路時常亨通, 然而你的審判在至高處,超過他的眼界; 他對所有的敵人都嗤之以鼻。
  • 現代標點和合本 - 凡他所做的,時常穩固, 你的審判超過他的眼界。 至於他一切的敵人, 他都向他們噴氣。
  • 文理和合譯本 - 彼之所為、恆穩固兮、爾之讞典高遠、其目所不及、凡厥仇敵、悉為所叱兮、
  • 文理委辦譯本 - 既所為之如志、復災眚之弗及、所以藐視讐敵兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡其所行、時常亨通、主之責罰、離之高遠、遂藐視一切仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基業兮穩固。千秋兮不淪。坐井而觀天兮。夫焉知吾主之經綸。
  • Nueva Versión Internacional - Todas sus empresas son siempre exitosas; tan altos y alejados de él están tus juicios que se burla de todos sus enemigos.
  • 현대인의 성경 - 그런데도 그들은 하는 일마다 성공합니다. 그들은 하나님의 심판이 기다리고 있음을 깨닫지 못하면서 그 대적들을 비웃고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь испытывает праведных, а нечестивых и тех , кто любит насилие, ненавидит Его душа.
  • Восточный перевод - Вечный испытывает праведных, а нечестивых и тех , кто любит насилие, ненавидит Его душа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный испытывает праведных, а нечестивых и тех , кто любит насилие, ненавидит Его душа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный испытывает праведных, а нечестивых и тех , кто любит насилие, ненавидит Его душа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toujours ses procédés ╵lui réussissent. Tes jugements sont bien trop hauts ╵pour retenir son attention, et il se débarrasse ╵de tous ses adversaires.
  • リビングバイブル - ところが、手がけることは何でも成功し、 敵をなぎ倒していきます。 神の刑罰が待っていることを 考えもしないのです。
  • Nova Versão Internacional - Os seus caminhos prosperam sempre; tão acima da sua compreensão estão as tuas leis que ele faz pouco caso de todos os seus adversários,
  • Hoffnung für alle - Noch geht ihnen alles nach Wunsch. Dass du Gericht halten wirst, lässt sie kalt. Sie verhöhnen alle, die sich ihnen in den Weg stellen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đường lối họ thành công luôn. Họ tự cao và luật lệ Chúa quá xa xôi với họ. Họ nhạo cười tất cả kẻ thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทางของพวกเขาเจริญรุ่งเรืองเสมอ พวกเขาปฏิเสธบทบัญญัติของพระองค์ พวกเขาเย้ยหยันศัตรูทั้งปวงของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิถี​ทาง​ของ​เขา​มั่นคง​เสมอ​ไป โทษ​ทัณฑ์​ของ​พระ​องค์​อยู่​ห่าง​สายตา​ของ​เขา เขา​เยาะ​เย้ย​พวก​ศัตรู​ของ​เขา
交叉引用
  • 创世记 6:12 -  神观看大地,看见世界已经败坏了;全人类在地上所行的都是败坏的。
  • 撒母耳记下 5:6 - 王和随从他的人到了耶路撒冷,要攻打住在那地的耶布斯人。耶布斯人对大卫说:“你不能进这里来,这些瞎眼的、跛脚的就能把你抵挡住。”他们心里想:“大卫决不能进那里去。”
  • 士师记 9:38 - 西布勒对他说:“你曾经说过:‘亚比米勒是谁,竟要我们服事他呢?’现在你说这话的嘴在哪里呢?这不是你轻视的人吗?现在请你出去与他们交战吧。”
  • 何西阿书 14:9 - 谁是智慧人,让他明白这些事吧! 谁是有见识的人,让他领会这一切吧! 因为耶和华的道路是正直的, 义人要行在其中, 恶人却必在其上绊倒。
  • 以赛亚书 28:15 - 因为你们曾说:“我们与死亡立了约, 与阴间结了盟; 刑罚的鞭子扫过的时候,必不会碰到我们, 因为我们以谎言作遮蔽,以虚假作庇护。”
  • 以赛亚书 42:25 - 因此,他把他猛烈的怒气和惨酷的战争, 倾倒在他身上; 这在他四周如火烧起来, 他还不知道; 把他烧着了,他也不放在心上。
  • 箴言 2:13 - 那些人离弃正道, 走上黑暗的道路。
  • 何西阿书 9:9 - 以法莲深深败坏, 如同在基比亚的日子一般。  神必记得他们的罪孽, 惩罚他们的罪恶。
  • 以赛亚书 10:1 - 那些制定奸恶律例的, 和那些记录诡诈判语的,有祸了!
  • 箴言 15:24 - 生命之路领明慧人向上, 因此他可以离开在下面的阴间。
  • 列王纪上 20:13 - 这时,忽然有一个先知前来见以色列王亚哈,说:“耶和华这样说:‘你看见这些强大的军兵吗?看啊,今天我必把他们交在你手里,你就知道我是耶和华。’”
  • 士师记 9:27 - 他们出到田间去,收取葡萄,榨酒,举行庆祝会,进入他们的神庙吃喝,并且咒诅亚比米勒。
  • 以赛亚书 5:12 - 在他们的筵席上,有琴、瑟、手鼓、笛和酒, 但他们不理耶和华的作为, 也不留心他手所作的。
  • 箴言 1:19 - 凡是贪爱不义之财的,所走的路都是这样; 那不义之财夺去了贪财者的性命。
  • 列王纪上 20:10 - 便.哈达又差派人去见亚哈说:“撒玛利亚的尘土若是足够跟从我的人每人捧一捧的话,愿神明惩罚我,并且加倍惩罚我。”
  • 列王纪上 20:11 - 以色列王回答说:“你们去告诉他,佩戴武器的人,不可像解除武器的那样自夸。”
  • 罗马书 3:16 - 在经过的路上留下毁灭和悲惨。
  • 箴言 24:1 - 你不要嫉妒恶人, 也不要祈望与他们共处。
  • 箴言 2:15 - 他们的道路弯曲, 他们的行径偏离正道。
  • 诗篇 92:5 - 耶和华啊!你的工作多么伟大, 你的心思极为深奥。
  • 诗篇 92:6 - 无理性的人不晓得, 愚昧的人不明白这事:
  • 诗篇 12:5 - 耶和华说:“因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息, 我现在要起来,把他们安置在他们渴望的稳妥之中。”
  • 以赛亚书 26:11 - 耶和华啊!你的手高举,他们还是看不见。 愿他们因看见你对子民的热心而惭愧; 愿那为你的敌人预备的火吞灭他们。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 他的道路时常稳妥, 你的判断高超,他却不放在眼内; 他对所有的仇敌都嗤之以鼻。
  • 新标点和合本 - 凡他所做的,时常稳固; 你的审判超过他的眼界。 至于他一切的敌人, 他都向他们喷气。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的路时常亨通, 你的审判不在他眼里。 至于他所有的敌人,他都向他们发怒气。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的路时常亨通, 你的审判不在他眼里。 至于他所有的敌人,他都向他们发怒气。
  • 当代译本 - 他们凡事顺利, 对你的审判不屑一顾, 对所有的仇敌嗤之以鼻。
  • 中文标准译本 - 他的道路时常亨通, 然而你的审判在至高处,超过他的眼界; 他对所有的敌人都嗤之以鼻。
  • 现代标点和合本 - 凡他所做的,时常稳固, 你的审判超过他的眼界。 至于他一切的敌人, 他都向他们喷气。
  • 和合本(拼音版) - 凡他所作的,时常稳固; 你的审判超过他的眼界。 至于他一切的敌人, 他都向他们喷气。
  • New International Version - His ways are always prosperous; your laws are rejected by him; he sneers at all his enemies.
  • New International Reader's Version - Everything always goes well for him. So he is proud. He doesn’t want to have anything to do with God’s laws. He makes fun of all his enemies.
  • English Standard Version - His ways prosper at all times; your judgments are on high, out of his sight; as for all his foes, he puffs at them.
  • New Living Translation - Yet they succeed in everything they do. They do not see your punishment awaiting them. They sneer at all their enemies.
  • The Message - They care nothing for what you think; if you get in their way, they blow you off. They live (they think) a charmed life: “We can’t go wrong. This is our lucky year!”
  • Christian Standard Bible - His ways are always secure; your lofty judgments have no effect on him; he scoffs at all his adversaries.
  • New American Standard Bible - His ways succeed at all times; Yet Your judgments are on high, out of his sight; As for all his enemies, he snorts at them.
  • New King James Version - His ways are always prospering; Your judgments are far above, out of his sight; As for all his enemies, he sneers at them.
  • Amplified Bible - His ways prosper at all times; Your judgments [Lord] are on high, out of his sight [so he never thinks about them]; As for all his enemies, he sneers at them.
  • American Standard Version - His ways are firm at all times; Thy judgments are far above out of his sight: As for all his adversaries, he puffeth at them.
  • King James Version - His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
  • New English Translation - He is secure at all times. He has no regard for your commands; he disdains all his enemies.
  • World English Bible - His ways are prosperous at all times. He is arrogant, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them.
  • 新標點和合本 - 凡他所做的,時常穩固; 你的審判超過他的眼界。 至於他一切的敵人, 他都向他們噴氣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的路時常亨通, 你的審判不在他眼裏。 至於他所有的敵人,他都向他們發怒氣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的路時常亨通, 你的審判不在他眼裏。 至於他所有的敵人,他都向他們發怒氣。
  • 當代譯本 - 他們凡事順利, 對你的審判不屑一顧, 對所有的仇敵嗤之以鼻。
  • 聖經新譯本 - 他的道路時常穩妥, 你的判斷高超,他卻不放在眼內; 他對所有的仇敵都嗤之以鼻。
  • 呂振中譯本 - 你判斷之高超、不在他眼裏 ; 他所行的往往強硬而固執; 對 一切敵人、他只噴之以氣。
  • 中文標準譯本 - 他的道路時常亨通, 然而你的審判在至高處,超過他的眼界; 他對所有的敵人都嗤之以鼻。
  • 現代標點和合本 - 凡他所做的,時常穩固, 你的審判超過他的眼界。 至於他一切的敵人, 他都向他們噴氣。
  • 文理和合譯本 - 彼之所為、恆穩固兮、爾之讞典高遠、其目所不及、凡厥仇敵、悉為所叱兮、
  • 文理委辦譯本 - 既所為之如志、復災眚之弗及、所以藐視讐敵兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡其所行、時常亨通、主之責罰、離之高遠、遂藐視一切仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基業兮穩固。千秋兮不淪。坐井而觀天兮。夫焉知吾主之經綸。
  • Nueva Versión Internacional - Todas sus empresas son siempre exitosas; tan altos y alejados de él están tus juicios que se burla de todos sus enemigos.
  • 현대인의 성경 - 그런데도 그들은 하는 일마다 성공합니다. 그들은 하나님의 심판이 기다리고 있음을 깨닫지 못하면서 그 대적들을 비웃고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь испытывает праведных, а нечестивых и тех , кто любит насилие, ненавидит Его душа.
  • Восточный перевод - Вечный испытывает праведных, а нечестивых и тех , кто любит насилие, ненавидит Его душа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный испытывает праведных, а нечестивых и тех , кто любит насилие, ненавидит Его душа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный испытывает праведных, а нечестивых и тех , кто любит насилие, ненавидит Его душа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toujours ses procédés ╵lui réussissent. Tes jugements sont bien trop hauts ╵pour retenir son attention, et il se débarrasse ╵de tous ses adversaires.
  • リビングバイブル - ところが、手がけることは何でも成功し、 敵をなぎ倒していきます。 神の刑罰が待っていることを 考えもしないのです。
  • Nova Versão Internacional - Os seus caminhos prosperam sempre; tão acima da sua compreensão estão as tuas leis que ele faz pouco caso de todos os seus adversários,
  • Hoffnung für alle - Noch geht ihnen alles nach Wunsch. Dass du Gericht halten wirst, lässt sie kalt. Sie verhöhnen alle, die sich ihnen in den Weg stellen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đường lối họ thành công luôn. Họ tự cao và luật lệ Chúa quá xa xôi với họ. Họ nhạo cười tất cả kẻ thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทางของพวกเขาเจริญรุ่งเรืองเสมอ พวกเขาปฏิเสธบทบัญญัติของพระองค์ พวกเขาเย้ยหยันศัตรูทั้งปวงของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิถี​ทาง​ของ​เขา​มั่นคง​เสมอ​ไป โทษ​ทัณฑ์​ของ​พระ​องค์​อยู่​ห่าง​สายตา​ของ​เขา เขา​เยาะ​เย้ย​พวก​ศัตรู​ของ​เขา
  • 创世记 6:12 -  神观看大地,看见世界已经败坏了;全人类在地上所行的都是败坏的。
  • 撒母耳记下 5:6 - 王和随从他的人到了耶路撒冷,要攻打住在那地的耶布斯人。耶布斯人对大卫说:“你不能进这里来,这些瞎眼的、跛脚的就能把你抵挡住。”他们心里想:“大卫决不能进那里去。”
  • 士师记 9:38 - 西布勒对他说:“你曾经说过:‘亚比米勒是谁,竟要我们服事他呢?’现在你说这话的嘴在哪里呢?这不是你轻视的人吗?现在请你出去与他们交战吧。”
  • 何西阿书 14:9 - 谁是智慧人,让他明白这些事吧! 谁是有见识的人,让他领会这一切吧! 因为耶和华的道路是正直的, 义人要行在其中, 恶人却必在其上绊倒。
  • 以赛亚书 28:15 - 因为你们曾说:“我们与死亡立了约, 与阴间结了盟; 刑罚的鞭子扫过的时候,必不会碰到我们, 因为我们以谎言作遮蔽,以虚假作庇护。”
  • 以赛亚书 42:25 - 因此,他把他猛烈的怒气和惨酷的战争, 倾倒在他身上; 这在他四周如火烧起来, 他还不知道; 把他烧着了,他也不放在心上。
  • 箴言 2:13 - 那些人离弃正道, 走上黑暗的道路。
  • 何西阿书 9:9 - 以法莲深深败坏, 如同在基比亚的日子一般。  神必记得他们的罪孽, 惩罚他们的罪恶。
  • 以赛亚书 10:1 - 那些制定奸恶律例的, 和那些记录诡诈判语的,有祸了!
  • 箴言 15:24 - 生命之路领明慧人向上, 因此他可以离开在下面的阴间。
  • 列王纪上 20:13 - 这时,忽然有一个先知前来见以色列王亚哈,说:“耶和华这样说:‘你看见这些强大的军兵吗?看啊,今天我必把他们交在你手里,你就知道我是耶和华。’”
  • 士师记 9:27 - 他们出到田间去,收取葡萄,榨酒,举行庆祝会,进入他们的神庙吃喝,并且咒诅亚比米勒。
  • 以赛亚书 5:12 - 在他们的筵席上,有琴、瑟、手鼓、笛和酒, 但他们不理耶和华的作为, 也不留心他手所作的。
  • 箴言 1:19 - 凡是贪爱不义之财的,所走的路都是这样; 那不义之财夺去了贪财者的性命。
  • 列王纪上 20:10 - 便.哈达又差派人去见亚哈说:“撒玛利亚的尘土若是足够跟从我的人每人捧一捧的话,愿神明惩罚我,并且加倍惩罚我。”
  • 列王纪上 20:11 - 以色列王回答说:“你们去告诉他,佩戴武器的人,不可像解除武器的那样自夸。”
  • 罗马书 3:16 - 在经过的路上留下毁灭和悲惨。
  • 箴言 24:1 - 你不要嫉妒恶人, 也不要祈望与他们共处。
  • 箴言 2:15 - 他们的道路弯曲, 他们的行径偏离正道。
  • 诗篇 92:5 - 耶和华啊!你的工作多么伟大, 你的心思极为深奥。
  • 诗篇 92:6 - 无理性的人不晓得, 愚昧的人不明白这事:
  • 诗篇 12:5 - 耶和华说:“因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息, 我现在要起来,把他们安置在他们渴望的稳妥之中。”
  • 以赛亚书 26:11 - 耶和华啊!你的手高举,他们还是看不见。 愿他们因看见你对子民的热心而惭愧; 愿那为你的敌人预备的火吞灭他们。
圣经
资源
计划
奉献