逐节对照
- 和合本(拼音版) - 耶和华永永远远为王, 外邦人从他的地已经灭绝了。
- 新标点和合本 - 耶和华永永远远为王; 外邦人从他的地已经灭绝了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华永永远远为王, 外邦人从他的地已经灭绝了。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华永永远远为王, 外邦人从他的地已经灭绝了。
- 当代译本 - 耶和华永永远远是君王, 列国必从祂的土地上灭亡。
- 圣经新译本 - 耶和华作王直到永永远远, 列国都从他的地上灭亡。
- 中文标准译本 - 耶和华永永远远是王, 列国都要从他的地上灭亡。
- 现代标点和合本 - 耶和华永永远远为王, 外邦人从他的地已经灭绝了。
- New International Version - The Lord is King for ever and ever; the nations will perish from his land.
- New International Reader's Version - The Lord is King for ever and ever. The nations will disappear from his land.
- English Standard Version - The Lord is king forever and ever; the nations perish from his land.
- New Living Translation - The Lord is king forever and ever! The godless nations will vanish from the land.
- Christian Standard Bible - The Lord is King forever and ever; the nations will perish from his land.
- New American Standard Bible - The Lord is King forever and ever; Nations have perished from His land.
- New King James Version - The Lord is King forever and ever; The nations have perished out of His land.
- Amplified Bible - The Lord is King forever and ever; The nations will perish from His land.
- American Standard Version - Jehovah is King for ever and ever: The nations are perished out of his land.
- King James Version - The Lord is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
- New English Translation - The Lord rules forever! The nations are driven out of his land.
- World English Bible - Yahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
- 新標點和合本 - 耶和華永永遠遠為王; 外邦人從他的地已經滅絕了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華永永遠遠為王, 外邦人從他的地已經滅絕了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華永永遠遠為王, 外邦人從他的地已經滅絕了。
- 當代譯本 - 耶和華永永遠遠是君王, 列國必從祂的土地上滅亡。
- 聖經新譯本 - 耶和華作王直到永永遠遠, 列國都從他的地上滅亡。
- 呂振中譯本 - 永恆主作王永永遠遠; 眾外國人都必滅亡, 不得住於自己的地。
- 中文標準譯本 - 耶和華永永遠遠是王, 列國都要從他的地上滅亡。
- 現代標點和合本 - 耶和華永永遠遠為王, 外邦人從他的地已經滅絕了。
- 文理和合譯本 - 耶和華為君、永世靡暨、列邦見絕於其地兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華為君、永世靡暨兮、異邦之民、見絕於斯地兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主永遠為王、異邦人必滅絕於主之國中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 窮究妖孽兮。降以淪喪。惟我天主兮。永古為王。與主為敵兮。靡有不亡。
- Nueva Versión Internacional - El Señor es rey eterno; los paganos serán borrados de su tierra. Tav
- 현대인의 성경 - 여호와는 영원한 왕이시므로 다른 신을 좇는 자들은 주의 땅에서 망할 것입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est Roi à jamais, et les peuples païens ╵disparaîtront de sur sa terre.
- リビングバイブル - 主は永遠から永遠まで王です。 他の神々に従う者は、主の地から一掃されます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor é rei para todo o sempre; da sua terra desapareceram os outros povos.
- Hoffnung für alle - Der Herr ist König für immer und ewig! Die gottlosen Völker müssen aus seinem Land verschwinden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là Vua muôn đời! Các dân sẽ bị diệt khỏi nước Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นจอมกษัตริย์สืบไปนิรันดร์ บรรดาประชาชาติจะพินาศไปจากแผ่นดินของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าเป็นกษัตริย์ชั่วนิรันดร์กาล บรรดาประชาชาติจะพินาศไปจากแผ่นดินของพระองค์
交叉引用
- 诗篇 9:5 - 你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人, 你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
- 以赛亚书 33:22 - 因为耶和华是审判我们的, 耶和华是给我们设律法的, 耶和华是我们的王, 他必拯救我们。
- 提摩太前书 6:15 - 到了日期,那可称颂、独有权能的万王之王、万主之主,
- 提摩太前书 6:16 - 就是那独一不死,住在人不能靠近的光里,是人未曾看见,也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能都归给他。阿们!
- 耶利米哀歌 5:19 - 耶和华啊,你存到永远, 你的宝座存到万代。
- 诗篇 18:43 - 你救我脱离百姓的争竞, 立我作列国的元首, 我素不认识的民必侍奉我。
- 诗篇 18:44 - 他们一听见我的名声,就必顺从我; 外邦人要投降我。
- 诗篇 18:45 - 外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
- 诗篇 9:15 - 外邦人陷在自己所掘的坑中; 他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
- 诗篇 146:10 - 耶和华要作王,直到永远。 锡安哪,你的上帝要作王,直到万代。 你们要赞美耶和华!
- 诗篇 78:55 - 他在他们面前赶出外邦人, 用绳子将外邦的地量给他们为业, 叫以色列支派的人住在他们的帐棚里。
- 诗篇 93:1 - 耶和华作王, 他以威严为衣穿上。 耶和华以能力为衣,以能力束腰, 世界就坚定,不得动摇。
- 诗篇 44:2 - 你曾用手赶出外邦人, 却栽培了我们列祖; 你苦待列邦, 却叫我们列祖发达。
- 诗篇 44:3 - 因为他们不是靠自己的刀剑得地土, 也不是靠自己的膀臂得胜, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你脸上的亮光, 因为你喜悦他们。
- 但以理书 4:34 - 日子满足,我尼布甲尼撒举目望天,我的聪明复归于我,我便称颂至高者,赞美尊敬活到永远的上帝。 他的权柄是永有的, 他的国存到万代。
- 但以理书 6:26 - 现在我降旨晓谕我所统辖的全国人民,要在但以理的上帝面前战兢恐惧, “因为他是永远长存的活上帝, 他的国永不败坏, 他的权柄永存无极。
- 诗篇 145:13 - 你的国是永远的国, 你执掌的权柄存到万代。
- 申命记 8:20 - 耶和华在你们面前怎样使列国的民灭亡,你们也必照样灭亡,因为你们不听从耶和华你们上帝的话。”
- 提摩太前书 1:17 - 但愿尊贵、荣耀归与那不能朽坏、不能看见、永世的君王、独一的上帝,直到永永远远。阿们!
- 耶利米书 10:10 - 惟耶和华是真上帝, 是活上帝,是永远的王。 他一发怒,大地震动; 他一恼恨,列国都担当不起。
- 诗篇 29:10 - 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王; 耶和华坐着为王,直到永远。