Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:4 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - “사람들아, 내가 너희를 부르며 온 인류에게 외쳐 말한다.
  • 新标点和合本 - “众人哪,我呼叫你们, 我向世人发声。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人哪,我呼唤你们, 我向世人扬声。
  • 和合本2010(神版-简体) - “人哪,我呼唤你们, 我向世人扬声。
  • 当代译本 - “世人啊,我呼唤你们, 我向天下人大声呼吁。
  • 圣经新译本 - “众人哪!我向你们呼唤, 对世人发声。
  • 中文标准译本 - “人哪,我向你们呼唤, 这是我对世人的声音!
  • 现代标点和合本 - “众人哪,我呼叫你们, 我向世人发声,
  • 和合本(拼音版) - “众人哪,我呼叫你们, 我向世人发声,
  • New International Version - “To you, O people, I call out; I raise my voice to all mankind.
  • New International Reader's Version - “People, I call out to you. I raise my voice to all human beings.
  • English Standard Version - “To you, O men, I call, and my cry is to the children of man.
  • New Living Translation - “I call to you, to all of you! I raise my voice to all people.
  • Christian Standard Bible - “People, I call out to you; my cry is to the children of Adam.
  • New American Standard Bible - “To you, people, I call, And my voice is to mankind.
  • New King James Version - “To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.
  • Amplified Bible - “To you, O men, I call, And my voice is directed to the sons of men.
  • American Standard Version - Unto you, O men, I call; And my voice is to the sons of men.
  • King James Version - Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
  • New English Translation - “To you, O people, I call out, and my voice calls to all mankind.
  • World English Bible - “I call to you men! I send my voice to the sons of mankind.
  • 新標點和合本 - 眾人哪,我呼叫你們, 我向世人發聲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人哪,我呼喚你們, 我向世人揚聲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人哪,我呼喚你們, 我向世人揚聲。
  • 當代譯本 - 「世人啊,我呼喚你們, 我向天下人大聲呼籲。
  • 聖經新譯本 - “眾人哪!我向你們呼喚, 對世人發聲。
  • 呂振中譯本 - 『人哪,我是向你們呼叫的; 我的聲音是向人類 發 的:
  • 中文標準譯本 - 「人哪,我向你們呼喚, 這是我對世人的聲音!
  • 現代標點和合本 - 「眾人哪,我呼叫你們, 我向世人發聲,
  • 文理和合譯本 - 人歟、我向爾曹呼召、我向世人揚聲、
  • 文理委辦譯本 - 凡百庶民、宜聽我言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾諸人、我呼爾曹、我向世人揚聲曰、
  • Nueva Versión Internacional - «A ustedes los hombres, los estoy llamando; dirijo mi voz a toda la humanidad.
  • Новый Русский Перевод - «К вам, о люди, взываю я, крик мой – к роду людскому!
  • Восточный перевод - «К вам, о люди, взываю я, крик мой – к роду людскому.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «К вам, о люди, взываю я, крик мой – к роду людскому.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «К вам, о люди, взываю я, крик мой – к роду людскому.
  • La Bible du Semeur 2015 - « C’est chacun de vous que j’appelle, c’est pour vous, les humains, que ma voix se fait entendre,
  • リビングバイブル - 「皆さん、あなたがたは何もわかっていない。 愚かなことばかりしている。 だから、わからせてあげよう。
  • Nova Versão Internacional - “A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
  • Hoffnung für alle - »Hört her, ja, ich meine euch alle!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta gọi ngươi, tất cả các ngươi! Ta gọi toàn thể loài người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนุษย์ทั้งหลายเอ๋ย เราร้องเรียกพวกเจ้า เราป่าวร้องแก่มนุษย์ทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บรรดา​ผู้​ชาย​เอ๋ย เรา​เรียก​หา​เจ้า​ทุก​คน และ​ส่งเสียง​ของ​เรา​ถึง​บรรดา​มนุษยชาติ​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • 디모데전서 2:4 - 하나님께서는 모든 사람이 다 구원받고 진리를 알게 되기를 원하십니다.
  • 디모데전서 2:5 - 하나님은 한 분뿐이시며 하나님과 사람 사이의 중재자도 한 분뿐이시니 그분이 바로 사람이신 그리스도 예수님이십니다.
  • 디모데전서 2:6 - 그리스도 예수님은 모든 사람을 구원하시려고 자신을 바치셨습니다. 이것은 하나님께서 때가 되어 약속을 이루신 증거입니다.
  • 마태복음 11:15 - 귀 있는 사람은 잘 들어라.
  • 디도서 2:11 - 이것은 구원을 주시는 하나님의 은혜가 모든 사람에게 나타났기 때문입니다.
  • 디도서 2:12 - 그 은혜는 우리에게 경건치 않은 것과 세상적인 정욕을 버리고 이 세상에서 절제하며 의롭고 경건하게 살라고 가르칩니다.
  • 고린도후서 5:19 - 하나님은 그리스도 안에서 세상을 자기와 화해시키시고 사람들의 죄를 그들에게 돌리지 않으셨으며 화해의 말씀을 우리에게 맡기셨습니다.
  • 고린도후서 5:20 - 그러므로 우리는 그리스도의 전권 대사입니다. 하나님은 우리를 통해 여러분에게 말씀하고 계시는 것입니다. 우리가 그리스도를 대신하여 여러분에게 간청합니다. 여러분은 하나님과 화해하십시오.
  • 시편 49:1 - 만민들아, 들어라. 세상에 사는 모든 백성들아, 귀를 기울여라.
  • 시편 49:2 - 높은 사람이나 낮은 사람이나 부자나 가난한 사람이나 다 내 말을 들어라.
  • 시편 49:3 - 내 입이 지혜를 말하고 내 마음의 묵상이 깨달음을 말하리라.
  • 요한복음 3:16 - “하나님이 세상을 무척 사랑하셔서 하나밖에 없는 외아들마저 보내 주셨으니 누구든지 그를 믿기만 하면 멸망하지 않고 영원한 생명을 얻는다.
  • 골로새서 1:28 - 우리가 그리스도를 전파하며 온갖 지혜로 모든 사람을 권면하고 가르치는 것은 그들을 그리스도 안에서 완전한 사람으로 하나님께 바치기 위한 것입니다.
  • 시편 50:1 - 전능하신 하나님 여호와께서 말씀하시고 해 돋는 데서부터 해 지는 곳까지 온 세상을 부르셨다.
  • 골로새서 1:23 - 만일 여러분이 믿음에 굳게 서서 여러분이 들은 기쁜 소식의 희망에서 흔들리지 않는다면 그렇게 될 것입니다. 이 기쁜 소식은 하늘 아래 모든 사람에게 전파되고 있으며 나 바울은 이 기쁜 소식을 전하는 일꾼입니다.
  • 요한계시록 22:17 - 성령님과 신부가 “오소서!” 하고 말씀하십니다. 이 말씀을 듣는 사람들도 “오소서!” 하고 말하십시오. 그리고 목마른 사람도 오십시오. 누구든지 생명의 물을 마시고 싶은 사람은 와서 마음껏 마시십시오.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - “사람들아, 내가 너희를 부르며 온 인류에게 외쳐 말한다.
  • 新标点和合本 - “众人哪,我呼叫你们, 我向世人发声。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人哪,我呼唤你们, 我向世人扬声。
  • 和合本2010(神版-简体) - “人哪,我呼唤你们, 我向世人扬声。
  • 当代译本 - “世人啊,我呼唤你们, 我向天下人大声呼吁。
  • 圣经新译本 - “众人哪!我向你们呼唤, 对世人发声。
  • 中文标准译本 - “人哪,我向你们呼唤, 这是我对世人的声音!
  • 现代标点和合本 - “众人哪,我呼叫你们, 我向世人发声,
  • 和合本(拼音版) - “众人哪,我呼叫你们, 我向世人发声,
  • New International Version - “To you, O people, I call out; I raise my voice to all mankind.
  • New International Reader's Version - “People, I call out to you. I raise my voice to all human beings.
  • English Standard Version - “To you, O men, I call, and my cry is to the children of man.
  • New Living Translation - “I call to you, to all of you! I raise my voice to all people.
  • Christian Standard Bible - “People, I call out to you; my cry is to the children of Adam.
  • New American Standard Bible - “To you, people, I call, And my voice is to mankind.
  • New King James Version - “To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.
  • Amplified Bible - “To you, O men, I call, And my voice is directed to the sons of men.
  • American Standard Version - Unto you, O men, I call; And my voice is to the sons of men.
  • King James Version - Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
  • New English Translation - “To you, O people, I call out, and my voice calls to all mankind.
  • World English Bible - “I call to you men! I send my voice to the sons of mankind.
  • 新標點和合本 - 眾人哪,我呼叫你們, 我向世人發聲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人哪,我呼喚你們, 我向世人揚聲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人哪,我呼喚你們, 我向世人揚聲。
  • 當代譯本 - 「世人啊,我呼喚你們, 我向天下人大聲呼籲。
  • 聖經新譯本 - “眾人哪!我向你們呼喚, 對世人發聲。
  • 呂振中譯本 - 『人哪,我是向你們呼叫的; 我的聲音是向人類 發 的:
  • 中文標準譯本 - 「人哪,我向你們呼喚, 這是我對世人的聲音!
  • 現代標點和合本 - 「眾人哪,我呼叫你們, 我向世人發聲,
  • 文理和合譯本 - 人歟、我向爾曹呼召、我向世人揚聲、
  • 文理委辦譯本 - 凡百庶民、宜聽我言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾諸人、我呼爾曹、我向世人揚聲曰、
  • Nueva Versión Internacional - «A ustedes los hombres, los estoy llamando; dirijo mi voz a toda la humanidad.
  • Новый Русский Перевод - «К вам, о люди, взываю я, крик мой – к роду людскому!
  • Восточный перевод - «К вам, о люди, взываю я, крик мой – к роду людскому.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «К вам, о люди, взываю я, крик мой – к роду людскому.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «К вам, о люди, взываю я, крик мой – к роду людскому.
  • La Bible du Semeur 2015 - « C’est chacun de vous que j’appelle, c’est pour vous, les humains, que ma voix se fait entendre,
  • リビングバイブル - 「皆さん、あなたがたは何もわかっていない。 愚かなことばかりしている。 だから、わからせてあげよう。
  • Nova Versão Internacional - “A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
  • Hoffnung für alle - »Hört her, ja, ich meine euch alle!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta gọi ngươi, tất cả các ngươi! Ta gọi toàn thể loài người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนุษย์ทั้งหลายเอ๋ย เราร้องเรียกพวกเจ้า เราป่าวร้องแก่มนุษย์ทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บรรดา​ผู้​ชาย​เอ๋ย เรา​เรียก​หา​เจ้า​ทุก​คน และ​ส่งเสียง​ของ​เรา​ถึง​บรรดา​มนุษยชาติ​ทั้ง​ปวง
  • 디모데전서 2:4 - 하나님께서는 모든 사람이 다 구원받고 진리를 알게 되기를 원하십니다.
  • 디모데전서 2:5 - 하나님은 한 분뿐이시며 하나님과 사람 사이의 중재자도 한 분뿐이시니 그분이 바로 사람이신 그리스도 예수님이십니다.
  • 디모데전서 2:6 - 그리스도 예수님은 모든 사람을 구원하시려고 자신을 바치셨습니다. 이것은 하나님께서 때가 되어 약속을 이루신 증거입니다.
  • 마태복음 11:15 - 귀 있는 사람은 잘 들어라.
  • 디도서 2:11 - 이것은 구원을 주시는 하나님의 은혜가 모든 사람에게 나타났기 때문입니다.
  • 디도서 2:12 - 그 은혜는 우리에게 경건치 않은 것과 세상적인 정욕을 버리고 이 세상에서 절제하며 의롭고 경건하게 살라고 가르칩니다.
  • 고린도후서 5:19 - 하나님은 그리스도 안에서 세상을 자기와 화해시키시고 사람들의 죄를 그들에게 돌리지 않으셨으며 화해의 말씀을 우리에게 맡기셨습니다.
  • 고린도후서 5:20 - 그러므로 우리는 그리스도의 전권 대사입니다. 하나님은 우리를 통해 여러분에게 말씀하고 계시는 것입니다. 우리가 그리스도를 대신하여 여러분에게 간청합니다. 여러분은 하나님과 화해하십시오.
  • 시편 49:1 - 만민들아, 들어라. 세상에 사는 모든 백성들아, 귀를 기울여라.
  • 시편 49:2 - 높은 사람이나 낮은 사람이나 부자나 가난한 사람이나 다 내 말을 들어라.
  • 시편 49:3 - 내 입이 지혜를 말하고 내 마음의 묵상이 깨달음을 말하리라.
  • 요한복음 3:16 - “하나님이 세상을 무척 사랑하셔서 하나밖에 없는 외아들마저 보내 주셨으니 누구든지 그를 믿기만 하면 멸망하지 않고 영원한 생명을 얻는다.
  • 골로새서 1:28 - 우리가 그리스도를 전파하며 온갖 지혜로 모든 사람을 권면하고 가르치는 것은 그들을 그리스도 안에서 완전한 사람으로 하나님께 바치기 위한 것입니다.
  • 시편 50:1 - 전능하신 하나님 여호와께서 말씀하시고 해 돋는 데서부터 해 지는 곳까지 온 세상을 부르셨다.
  • 골로새서 1:23 - 만일 여러분이 믿음에 굳게 서서 여러분이 들은 기쁜 소식의 희망에서 흔들리지 않는다면 그렇게 될 것입니다. 이 기쁜 소식은 하늘 아래 모든 사람에게 전파되고 있으며 나 바울은 이 기쁜 소식을 전하는 일꾼입니다.
  • 요한계시록 22:17 - 성령님과 신부가 “오소서!” 하고 말씀하십니다. 이 말씀을 듣는 사람들도 “오소서!” 하고 말하십시오. 그리고 목마른 사람도 오십시오. 누구든지 생명의 물을 마시고 싶은 사람은 와서 마음껏 마시십시오.
圣经
资源
计划
奉献