Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:36 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​ที่​กระทำ​ผิด​ต่อ​เรา​ก็​ทำ​ร้าย​ตน​เอง ทุก​คน​ที่​เกลียด​ชัง​เรา​ก็​รัก​ความ​ตาย”
  • 新标点和合本 - 得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 得罪我的,害了自己的生命, 凡恨恶我的,喜爱死亡。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 得罪我的,害了自己的生命, 凡恨恶我的,喜爱死亡。”
  • 当代译本 - 没找到我就是害自己; 憎恨我就是喜爱死亡。”
  • 圣经新译本 - 得罪我的,是伤害自己; 凡是恨恶我的,就是喜爱死亡。”
  • 中文标准译本 - 错过我的 ,就伤害自己的灵魂; 所有恨我的,都喜爱死亡。”
  • 现代标点和合本 - 得罪我的却害了自己的性命, 恨恶我的都喜爱死亡。”
  • 和合本(拼音版) - 得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。”
  • New International Version - But those who fail to find me harm themselves; all who hate me love death.”
  • New International Reader's Version - But those who don’t find me harm only themselves. Everyone who hates me loves death.”
  • English Standard Version - but he who fails to find me injures himself; all who hate me love death.”
  • New Living Translation - But those who miss me injure themselves. All who hate me love death.”
  • Christian Standard Bible - but the one who misses me harms himself; all who hate me love death.”
  • New American Standard Bible - But one who sins against me injures himself; All those who hate me love death.”
  • New King James Version - But he who sins against me wrongs his own soul; All those who hate me love death.”
  • Amplified Bible - But he who fails to find me or sins against me injures himself; All those who hate me love and court death.”
  • American Standard Version - But he that sinneth against me wrongeth his own soul: All they that hate me love death.
  • King James Version - But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
  • New English Translation - But the one who does not find me brings harm to himself; all who hate me love death.”
  • World English Bible - But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”
  • 新標點和合本 - 得罪我的,卻害了自己的性命; 恨惡我的,都喜愛死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 得罪我的,害了自己的生命, 凡恨惡我的,喜愛死亡。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 得罪我的,害了自己的生命, 凡恨惡我的,喜愛死亡。」
  • 當代譯本 - 沒找到我就是害自己; 憎恨我就是喜愛死亡。」
  • 聖經新譯本 - 得罪我的,是傷害自己; 凡是恨惡我的,就是喜愛死亡。”
  • 呂振中譯本 - 沒尋得我的、卻害了自己; 凡恨惡我的、就是喜愛死亡。』
  • 中文標準譯本 - 錯過我的 ,就傷害自己的靈魂; 所有恨我的,都喜愛死亡。」
  • 現代標點和合本 - 得罪我的卻害了自己的性命, 恨惡我的都喜愛死亡。」
  • 文理和合譯本 - 失我者乃戕己命、憾我者咸愛死亡、
  • 文理委辦譯本 - 違我者徒害己命、憾我者自取死亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 失我者害己命、凡憾我者即愛死亡、
  • Nueva Versión Internacional - Quien me rechaza se perjudica a sí mismo; quien me aborrece, ama la muerte».
  • 현대인의 성경 - 그러나 나를 얻지 못하는 자는 자기 자신을 해치는 자이며 나를 미워하는 자는 죽음을 사랑하는 자이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».
  • Восточный перевод - Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il se fait tort à lui-même, ╵celui qui me désobéit  : tous ceux qui me haïssent ╵aiment la mort. »
  • リビングバイブル - しかしわたしを見失う人は、自分をだめにする。 わたしの忠告を退ける人は死を愛しているのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte”.
  • Hoffnung für alle - Wer mich aber verachtet, der zerstört sein Leben; wer mich hasst, der liebt den Tod.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai xúc phạm ta là tự hủy mình. Người ghét ta là yêu sự chết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนผู้ที่พลาดจากเราก็ทำร้ายตัวเอง ทุกคนที่เกลียดเราก็รักความตาย”
交叉引用
  • เอเสเคียล 33:11 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ว่า “เจ้า​จง​บอก​พวก​เขา​ดังนี้ ‘ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด เรา​ไม่​ชื่น​ชอบ​ใน​ความ​ตาย​ของ​คน​ชั่ว​ร้าย แต่​ต้อง​การ​ให้​พวก​เขา​หัน​ไป​จาก​วิถี​ทาง​ของ​เขา​และ​มี​ชีวิต​อยู่ จง​หัน​ไป หัน​ไป​จาก​วิถี​ทาง​อัน​ชั่ว โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย แล้ว​ทำไม​เจ้า​จึง​จะ​ตาย’
  • ฮีบรู 2:3 - ดังนั้น หาก​เรา​เพิกเฉย​กับ​ความ​รอด​พ้น​อัน​ยิ่ง​ใหญ่ แล้ว​เรา​จะ​หนี​รอด​ได้​อย่างไร แรก​เริ่ม​เดิม​ที​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​เรื่อง​ความ​รอด​พ้น​นี้ และ​พวก​ที่​ได้ยิน​พระ​องค์ ก็​ได้​ยืนยัน​กับ​เรา
  • สุภาษิต 21:6 - ความ​มั่งคั่ง​ที่​ได้​มา​จาก​ลิ้น​ที่​หลอก​ลวง เป็น​เสมือน​ไอน้ำ​ที่​จาง​หาย​ไป และ​เหมือน​บ่วงแร้ว​แห่ง​ความ​ตาย
  • กิจการของอัครทูต 13:46 - เปาโล​และ​บาร์นาบัส​ก็​ตอบ​คน​เหล่า​นั้น​ด้วย​ใจ​กล้าหาญ​ว่า “จำเป็น​ที่​เรา​จะ​พูด​ถึง​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​กับ​พวก​ท่าน​ก่อน เมื่อ​ท่าน​ไม่​รับ​และ​ไม่​คิด​ว่า​พวก​ท่าน​เอง​สมควร​ที่​จะ​ได้​รับ​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ เรา​จึง​ได้​เบน​เข็ม​มา​ยัง​บรรดา​คนนอก
  • ฮีบรู 10:29 - แล้ว​ท่าน​คิด​ว่า คน​ที่​เหยียบ​ย่ำ​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า และ​เขา​นับ​ว่า​โลหิต​แห่ง​พันธ​สัญญา​ซึ่ง​ชำระ​ให้​เขา​บริสุทธิ์​ไม่​ใช่​โลหิต​ที่​บริสุทธิ์ และ​ได้​ดูหมิ่น​พระ​วิญญาณ​ผู้​มี​พระ​คุณ เขา​คน​นั้น​ควร​ได้​รับ​โทษ​จะ​ได้​รับ​หนัก​ยิ่ง​กว่า​เพียง​ไร
  • ยอห์น 3:19 - คำ​กล่าวโทษ​ก็​คือ ความ​สว่าง​ได้​ส่อง​มา​ยัง​โลก​แล้ว แต่​คน​มัก​ชอบ​ความ​มืด​มาก​กว่า​ความ​สว่าง เพราะ​พวก​เขา​ชอบ​ทำ​ความ​ชั่ว
  • ยอห์น 3:20 - ทุก​คน​ที่​ทำ​ความ​ชั่ว​จะ​เกลียด​ความ​สว่าง และ​จะ​ไม่​เดิน​เข้า​หา​ความ​สว่าง เพราะ​กลัว​ว่า​การ​กระทำ​ของ​เขา​จะ​ปรากฏ​แจ้ง
  • สุภาษิต 5:11 - และ​เจ้า​จะ​ต้อง​คร่ำครวญ​ใน​บั้น​ปลาย​ชีวิต​ของ​เจ้า เวลา​ที่​ร่างกาย​ของ​เจ้า​ถูก​กลืน​กิน
  • สุภาษิต 5:12 - และ​เจ้า​จะ​พูด​ว่า “ข้า​เคย​เกลียด​ระเบียบ​วินัย​มา​มาก​แค่​ไหน และ​ใจ​ของ​ข้า​ไม่​ยอม​รับ​คำ​เตือน
  • 1 โครินธ์ 16:22 - หาก​ว่า​ผู้​ใด​ไม่​มี​ความ​รัก​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ก็​ขอ​ให้​ผู้​นั้น​ถูก​สาปแช่ง ขอ​เชิญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​กลับ​มา​เถิด
  • ยอห์น 15:23 - ผู้​ที่​เกลียดชัง​เรา ก็​เกลียดชัง​พระ​บิดา​ของ​เรา​ด้วย
  • ยอห์น 15:24 - ถ้า​เรา​ไม่​ได้​กระทำ​สิ่ง​ต่างๆ ซึ่ง​ไม่​มี​ใคร​เคย​ทำ​ใน​หมู่​เขา พวก​เขา​ก็​จะ​ไม่​มี​บาป แต่​บัดนี้​เขา​เหล่า​นั้น​ได้​เห็น​และ​เกลียดชัง​ทั้ง​เรา​และ​พระ​บิดา​ของ​เรา
  • สุภาษิต 5:22 - คน​ชั่วร้าย​จะ​ถูก​จับ​ได้​ก็​ด้วย​บาป​ของ​เขา​เอง และ​จะ​ถูก​ดัก​จับ​ด้วย​ตาข่าย​บาป​ของ​ตน
  • สุภาษิต 5:23 - เขา​จะ​ตาย​เพราะ​ขาด​ระเบียบ​วินัย และ​เพราะ​ความ​โง่​เง่า​ที่​สุด​ของ​เขา​จึง​ถูก​นำ​ไป​ใน​ทาง​ที่​ผิด
  • สุภาษิต 12:1 - คน​รัก​วินัย​รัก​ความรู้ แต่​คน​เกลียด​ชัง​การ​ตักเตือน​สิ​โง่​เง่า
  • เอเสเคียล 18:31 - จง​กำจัด​การ​ล่วง​ละเมิด​ที่​เจ้า​กระทำ​ทั้ง​สิ้น​ให้​พ้น​ไป​จาก​เจ้า และ​ทำ​ตัว​ให้​มี​ใจ​ใหม่ และ​วิญญาณ​ดวง​ใหม่ โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย ทำไม​เจ้า​จะ​ตาย​เล่า
  • สุภาษิต 20:2 - ความ​โกรธ​กริ้ว​ของ​กษัตริย์​เป็น​เหมือน​เสียง​คำราม​ของ​สิงโต ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทำให้​กษัตริย์​โกรธ​อาจ​จะ​ต้อง​เสีย​ชีวิต​ของ​ตน
  • สุภาษิต 1:31 - ฉะนั้น พวก​เขา​จะ​กิน​ผล​จาก​การ​เลือก​ของ​เขา​เอง และ​จะ​อิ่ม​จาก​ผล​ของ​แผนการ​ที่​ตน​ได้​วาง​ไว้
  • สุภาษิต 15:32 - คน​ที่​ละเลย​คำ​สั่งสอน​คือ​ผู้​ที่​ดูหมิ่น​ตัว​เอง แต่​คน​ที่​ฟัง​คำ​ตักเตือน​จะ​ได้​มา​ซึ่ง​ความ​เข้าใจ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​ที่​กระทำ​ผิด​ต่อ​เรา​ก็​ทำ​ร้าย​ตน​เอง ทุก​คน​ที่​เกลียด​ชัง​เรา​ก็​รัก​ความ​ตาย”
  • 新标点和合本 - 得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 得罪我的,害了自己的生命, 凡恨恶我的,喜爱死亡。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 得罪我的,害了自己的生命, 凡恨恶我的,喜爱死亡。”
  • 当代译本 - 没找到我就是害自己; 憎恨我就是喜爱死亡。”
  • 圣经新译本 - 得罪我的,是伤害自己; 凡是恨恶我的,就是喜爱死亡。”
  • 中文标准译本 - 错过我的 ,就伤害自己的灵魂; 所有恨我的,都喜爱死亡。”
  • 现代标点和合本 - 得罪我的却害了自己的性命, 恨恶我的都喜爱死亡。”
  • 和合本(拼音版) - 得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。”
  • New International Version - But those who fail to find me harm themselves; all who hate me love death.”
  • New International Reader's Version - But those who don’t find me harm only themselves. Everyone who hates me loves death.”
  • English Standard Version - but he who fails to find me injures himself; all who hate me love death.”
  • New Living Translation - But those who miss me injure themselves. All who hate me love death.”
  • Christian Standard Bible - but the one who misses me harms himself; all who hate me love death.”
  • New American Standard Bible - But one who sins against me injures himself; All those who hate me love death.”
  • New King James Version - But he who sins against me wrongs his own soul; All those who hate me love death.”
  • Amplified Bible - But he who fails to find me or sins against me injures himself; All those who hate me love and court death.”
  • American Standard Version - But he that sinneth against me wrongeth his own soul: All they that hate me love death.
  • King James Version - But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
  • New English Translation - But the one who does not find me brings harm to himself; all who hate me love death.”
  • World English Bible - But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”
  • 新標點和合本 - 得罪我的,卻害了自己的性命; 恨惡我的,都喜愛死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 得罪我的,害了自己的生命, 凡恨惡我的,喜愛死亡。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 得罪我的,害了自己的生命, 凡恨惡我的,喜愛死亡。」
  • 當代譯本 - 沒找到我就是害自己; 憎恨我就是喜愛死亡。」
  • 聖經新譯本 - 得罪我的,是傷害自己; 凡是恨惡我的,就是喜愛死亡。”
  • 呂振中譯本 - 沒尋得我的、卻害了自己; 凡恨惡我的、就是喜愛死亡。』
  • 中文標準譯本 - 錯過我的 ,就傷害自己的靈魂; 所有恨我的,都喜愛死亡。」
  • 現代標點和合本 - 得罪我的卻害了自己的性命, 恨惡我的都喜愛死亡。」
  • 文理和合譯本 - 失我者乃戕己命、憾我者咸愛死亡、
  • 文理委辦譯本 - 違我者徒害己命、憾我者自取死亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 失我者害己命、凡憾我者即愛死亡、
  • Nueva Versión Internacional - Quien me rechaza se perjudica a sí mismo; quien me aborrece, ama la muerte».
  • 현대인의 성경 - 그러나 나를 얻지 못하는 자는 자기 자신을 해치는 자이며 나를 미워하는 자는 죽음을 사랑하는 자이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».
  • Восточный перевод - Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il se fait tort à lui-même, ╵celui qui me désobéit  : tous ceux qui me haïssent ╵aiment la mort. »
  • リビングバイブル - しかしわたしを見失う人は、自分をだめにする。 わたしの忠告を退ける人は死を愛しているのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte”.
  • Hoffnung für alle - Wer mich aber verachtet, der zerstört sein Leben; wer mich hasst, der liebt den Tod.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai xúc phạm ta là tự hủy mình. Người ghét ta là yêu sự chết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนผู้ที่พลาดจากเราก็ทำร้ายตัวเอง ทุกคนที่เกลียดเราก็รักความตาย”
  • เอเสเคียล 33:11 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ว่า “เจ้า​จง​บอก​พวก​เขา​ดังนี้ ‘ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด เรา​ไม่​ชื่น​ชอบ​ใน​ความ​ตาย​ของ​คน​ชั่ว​ร้าย แต่​ต้อง​การ​ให้​พวก​เขา​หัน​ไป​จาก​วิถี​ทาง​ของ​เขา​และ​มี​ชีวิต​อยู่ จง​หัน​ไป หัน​ไป​จาก​วิถี​ทาง​อัน​ชั่ว โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย แล้ว​ทำไม​เจ้า​จึง​จะ​ตาย’
  • ฮีบรู 2:3 - ดังนั้น หาก​เรา​เพิกเฉย​กับ​ความ​รอด​พ้น​อัน​ยิ่ง​ใหญ่ แล้ว​เรา​จะ​หนี​รอด​ได้​อย่างไร แรก​เริ่ม​เดิม​ที​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​เรื่อง​ความ​รอด​พ้น​นี้ และ​พวก​ที่​ได้ยิน​พระ​องค์ ก็​ได้​ยืนยัน​กับ​เรา
  • สุภาษิต 21:6 - ความ​มั่งคั่ง​ที่​ได้​มา​จาก​ลิ้น​ที่​หลอก​ลวง เป็น​เสมือน​ไอน้ำ​ที่​จาง​หาย​ไป และ​เหมือน​บ่วงแร้ว​แห่ง​ความ​ตาย
  • กิจการของอัครทูต 13:46 - เปาโล​และ​บาร์นาบัส​ก็​ตอบ​คน​เหล่า​นั้น​ด้วย​ใจ​กล้าหาญ​ว่า “จำเป็น​ที่​เรา​จะ​พูด​ถึง​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​กับ​พวก​ท่าน​ก่อน เมื่อ​ท่าน​ไม่​รับ​และ​ไม่​คิด​ว่า​พวก​ท่าน​เอง​สมควร​ที่​จะ​ได้​รับ​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ เรา​จึง​ได้​เบน​เข็ม​มา​ยัง​บรรดา​คนนอก
  • ฮีบรู 10:29 - แล้ว​ท่าน​คิด​ว่า คน​ที่​เหยียบ​ย่ำ​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า และ​เขา​นับ​ว่า​โลหิต​แห่ง​พันธ​สัญญา​ซึ่ง​ชำระ​ให้​เขา​บริสุทธิ์​ไม่​ใช่​โลหิต​ที่​บริสุทธิ์ และ​ได้​ดูหมิ่น​พระ​วิญญาณ​ผู้​มี​พระ​คุณ เขา​คน​นั้น​ควร​ได้​รับ​โทษ​จะ​ได้​รับ​หนัก​ยิ่ง​กว่า​เพียง​ไร
  • ยอห์น 3:19 - คำ​กล่าวโทษ​ก็​คือ ความ​สว่าง​ได้​ส่อง​มา​ยัง​โลก​แล้ว แต่​คน​มัก​ชอบ​ความ​มืด​มาก​กว่า​ความ​สว่าง เพราะ​พวก​เขา​ชอบ​ทำ​ความ​ชั่ว
  • ยอห์น 3:20 - ทุก​คน​ที่​ทำ​ความ​ชั่ว​จะ​เกลียด​ความ​สว่าง และ​จะ​ไม่​เดิน​เข้า​หา​ความ​สว่าง เพราะ​กลัว​ว่า​การ​กระทำ​ของ​เขา​จะ​ปรากฏ​แจ้ง
  • สุภาษิต 5:11 - และ​เจ้า​จะ​ต้อง​คร่ำครวญ​ใน​บั้น​ปลาย​ชีวิต​ของ​เจ้า เวลา​ที่​ร่างกาย​ของ​เจ้า​ถูก​กลืน​กิน
  • สุภาษิต 5:12 - และ​เจ้า​จะ​พูด​ว่า “ข้า​เคย​เกลียด​ระเบียบ​วินัย​มา​มาก​แค่​ไหน และ​ใจ​ของ​ข้า​ไม่​ยอม​รับ​คำ​เตือน
  • 1 โครินธ์ 16:22 - หาก​ว่า​ผู้​ใด​ไม่​มี​ความ​รัก​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ก็​ขอ​ให้​ผู้​นั้น​ถูก​สาปแช่ง ขอ​เชิญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​กลับ​มา​เถิด
  • ยอห์น 15:23 - ผู้​ที่​เกลียดชัง​เรา ก็​เกลียดชัง​พระ​บิดา​ของ​เรา​ด้วย
  • ยอห์น 15:24 - ถ้า​เรา​ไม่​ได้​กระทำ​สิ่ง​ต่างๆ ซึ่ง​ไม่​มี​ใคร​เคย​ทำ​ใน​หมู่​เขา พวก​เขา​ก็​จะ​ไม่​มี​บาป แต่​บัดนี้​เขา​เหล่า​นั้น​ได้​เห็น​และ​เกลียดชัง​ทั้ง​เรา​และ​พระ​บิดา​ของ​เรา
  • สุภาษิต 5:22 - คน​ชั่วร้าย​จะ​ถูก​จับ​ได้​ก็​ด้วย​บาป​ของ​เขา​เอง และ​จะ​ถูก​ดัก​จับ​ด้วย​ตาข่าย​บาป​ของ​ตน
  • สุภาษิต 5:23 - เขา​จะ​ตาย​เพราะ​ขาด​ระเบียบ​วินัย และ​เพราะ​ความ​โง่​เง่า​ที่​สุด​ของ​เขา​จึง​ถูก​นำ​ไป​ใน​ทาง​ที่​ผิด
  • สุภาษิต 12:1 - คน​รัก​วินัย​รัก​ความรู้ แต่​คน​เกลียด​ชัง​การ​ตักเตือน​สิ​โง่​เง่า
  • เอเสเคียล 18:31 - จง​กำจัด​การ​ล่วง​ละเมิด​ที่​เจ้า​กระทำ​ทั้ง​สิ้น​ให้​พ้น​ไป​จาก​เจ้า และ​ทำ​ตัว​ให้​มี​ใจ​ใหม่ และ​วิญญาณ​ดวง​ใหม่ โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย ทำไม​เจ้า​จะ​ตาย​เล่า
  • สุภาษิต 20:2 - ความ​โกรธ​กริ้ว​ของ​กษัตริย์​เป็น​เหมือน​เสียง​คำราม​ของ​สิงโต ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทำให้​กษัตริย์​โกรธ​อาจ​จะ​ต้อง​เสีย​ชีวิต​ของ​ตน
  • สุภาษิต 1:31 - ฉะนั้น พวก​เขา​จะ​กิน​ผล​จาก​การ​เลือก​ของ​เขา​เอง และ​จะ​อิ่ม​จาก​ผล​ของ​แผนการ​ที่​ตน​ได้​วาง​ไว้
  • สุภาษิต 15:32 - คน​ที่​ละเลย​คำ​สั่งสอน​คือ​ผู้​ที่​ดูหมิ่น​ตัว​เอง แต่​คน​ที่​ฟัง​คำ​ตักเตือน​จะ​ได้​มา​ซึ่ง​ความ​เข้าใจ
圣经
资源
计划
奉献