Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:31 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - me regocijaba en el mundo que él creó; ¡en el género humano me deleitaba!
  • 新标点和合本 - 踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他的全地欢笑, 喜爱住在人世间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他的全地欢笑, 喜爱住在人世间。
  • 当代译本 - 因祂所造的人世而欢悦, 因祂所造的世人而喜乐。
  • 圣经新译本 - 在他的大地上欢笑, 和世人一同喜乐。
  • 中文标准译本 - 在他的全地上欢笑, 我的喜乐与世人同在。
  • 现代标点和合本 - 踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
  • 和合本(拼音版) - 踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
  • New International Version - rejoicing in his whole world and delighting in mankind.
  • New International Reader's Version - His whole world filled me with joy. I took delight in all human beings.
  • English Standard Version - rejoicing in his inhabited world and delighting in the children of man.
  • New Living Translation - And how happy I was with the world he created; how I rejoiced with the human family!
  • Christian Standard Bible - I was rejoicing in his inhabited world, delighting in the children of Adam.
  • New American Standard Bible - Rejoicing in the world, His earth, And having my delight in the sons of mankind.
  • New King James Version - Rejoicing in His inhabited world, And my delight was with the sons of men.
  • Amplified Bible - Rejoicing in the world, His inhabited earth, And having my delight in the sons of men.
  • American Standard Version - Rejoicing in his habitable earth; And my delight was with the sons of men.
  • King James Version - Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
  • New English Translation - rejoicing in the habitable part of his earth, and delighting in its people.
  • World English Bible - rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
  • 新標點和合本 - 踴躍在他為人預備可住之地, 也喜悅住在世人之間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他的全地歡笑, 喜愛住在人世間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他的全地歡笑, 喜愛住在人世間。
  • 當代譯本 - 因祂所造的人世而歡悅, 因祂所造的世人而喜樂。
  • 聖經新譯本 - 在他的大地上歡笑, 和世人一同喜樂。
  • 呂振中譯本 - 嬉戲於世界、 於 他的大地, 跟人類一同喜悅。
  • 中文標準譯本 - 在他的全地上歡笑, 我的喜樂與世人同在。
  • 現代標點和合本 - 踴躍在他為人預備可住之地, 也喜悅住在世人之間。
  • 文理和合譯本 - 且懽忭於塵寰、樂與世人相偕、○
  • 文理委辦譯本 - 降於塵寰、與民同樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 踴躍於主之寰區、亦甚喜悅世人、
  • 현대인의 성경 - 그가 만든 세상을 보고 즐거워하고 그가 창조하신 인류를 보고 기뻐하였다.
  • Новый Русский Перевод - ликовала в Его обитаемом мире и радовалась о роде людском.
  • Восточный перевод - ликовала в Его обитаемом мире и радовалась о роде людском.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ликовала в Его обитаемом мире и радовалась о роде людском.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ликовала в Его обитаемом мире и радовалась о роде людском.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je jouais sur sa terre ╵dans le monde habité, et trouvais mes délices ╵dans les êtres humains.
  • リビングバイブル - そして主が造られたこの世界で、 人々と楽しく過ごした。
  • Nova Versão Internacional - Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
  • Hoffnung für alle - ich tanzte vor Freude auf seiner Erde und war glücklich über die Menschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vui mừng trong thế giới địa đàng, với loài người, ta thích thú vô cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชื่นชมยินดีกับโลกที่พระองค์ทรงสร้าง และเปรมปรีดิ์ในมนุษยชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สุข​สำราญ​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก​ของ​พระ​องค์ และ​มี​ความ​ยินดี​ใน​บรรดา​มนุษยชาติ
交叉引用
  • 2 Corintios 8:9 - Ya conocen la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que, aunque era rico, por causa de ustedes se hizo pobre, para que mediante su pobreza ustedes llegaran a ser ricos.
  • Juan 4:34 - —Mi alimento es hacer la voluntad del que me envió y terminar su obra —les dijo Jesús—.
  • Salmo 40:6 - A ti no te complacen sacrificios ni ofrendas, pero has abierto mis oídos para oírte; tú no has pedido holocaustos ni sacrificios por el pecado.
  • Salmo 40:7 - Por eso dije: «Aquí me tienes —como el libro dice de mí—.
  • Salmo 40:8 - Me agrada, Dios mío, hacer tu voluntad; tu ley la llevo dentro de mí».
  • Juan 13:1 - Se acercaba la fiesta de la Pascua. Jesús sabía que le había llegado la hora de abandonar este mundo para volver al Padre. Y habiendo amado a los suyos que estaban en el mundo, los amó hasta el fin.
  • Salmo 16:3 - En cuanto a los santos que están en la tierra, son los gloriosos en quienes está toda mi delicia.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - me regocijaba en el mundo que él creó; ¡en el género humano me deleitaba!
  • 新标点和合本 - 踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他的全地欢笑, 喜爱住在人世间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他的全地欢笑, 喜爱住在人世间。
  • 当代译本 - 因祂所造的人世而欢悦, 因祂所造的世人而喜乐。
  • 圣经新译本 - 在他的大地上欢笑, 和世人一同喜乐。
  • 中文标准译本 - 在他的全地上欢笑, 我的喜乐与世人同在。
  • 现代标点和合本 - 踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
  • 和合本(拼音版) - 踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
  • New International Version - rejoicing in his whole world and delighting in mankind.
  • New International Reader's Version - His whole world filled me with joy. I took delight in all human beings.
  • English Standard Version - rejoicing in his inhabited world and delighting in the children of man.
  • New Living Translation - And how happy I was with the world he created; how I rejoiced with the human family!
  • Christian Standard Bible - I was rejoicing in his inhabited world, delighting in the children of Adam.
  • New American Standard Bible - Rejoicing in the world, His earth, And having my delight in the sons of mankind.
  • New King James Version - Rejoicing in His inhabited world, And my delight was with the sons of men.
  • Amplified Bible - Rejoicing in the world, His inhabited earth, And having my delight in the sons of men.
  • American Standard Version - Rejoicing in his habitable earth; And my delight was with the sons of men.
  • King James Version - Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
  • New English Translation - rejoicing in the habitable part of his earth, and delighting in its people.
  • World English Bible - rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
  • 新標點和合本 - 踴躍在他為人預備可住之地, 也喜悅住在世人之間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他的全地歡笑, 喜愛住在人世間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他的全地歡笑, 喜愛住在人世間。
  • 當代譯本 - 因祂所造的人世而歡悅, 因祂所造的世人而喜樂。
  • 聖經新譯本 - 在他的大地上歡笑, 和世人一同喜樂。
  • 呂振中譯本 - 嬉戲於世界、 於 他的大地, 跟人類一同喜悅。
  • 中文標準譯本 - 在他的全地上歡笑, 我的喜樂與世人同在。
  • 現代標點和合本 - 踴躍在他為人預備可住之地, 也喜悅住在世人之間。
  • 文理和合譯本 - 且懽忭於塵寰、樂與世人相偕、○
  • 文理委辦譯本 - 降於塵寰、與民同樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 踴躍於主之寰區、亦甚喜悅世人、
  • 현대인의 성경 - 그가 만든 세상을 보고 즐거워하고 그가 창조하신 인류를 보고 기뻐하였다.
  • Новый Русский Перевод - ликовала в Его обитаемом мире и радовалась о роде людском.
  • Восточный перевод - ликовала в Его обитаемом мире и радовалась о роде людском.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ликовала в Его обитаемом мире и радовалась о роде людском.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ликовала в Его обитаемом мире и радовалась о роде людском.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je jouais sur sa terre ╵dans le monde habité, et trouvais mes délices ╵dans les êtres humains.
  • リビングバイブル - そして主が造られたこの世界で、 人々と楽しく過ごした。
  • Nova Versão Internacional - Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
  • Hoffnung für alle - ich tanzte vor Freude auf seiner Erde und war glücklich über die Menschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vui mừng trong thế giới địa đàng, với loài người, ta thích thú vô cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชื่นชมยินดีกับโลกที่พระองค์ทรงสร้าง และเปรมปรีดิ์ในมนุษยชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สุข​สำราญ​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก​ของ​พระ​องค์ และ​มี​ความ​ยินดี​ใน​บรรดา​มนุษยชาติ
  • 2 Corintios 8:9 - Ya conocen la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que, aunque era rico, por causa de ustedes se hizo pobre, para que mediante su pobreza ustedes llegaran a ser ricos.
  • Juan 4:34 - —Mi alimento es hacer la voluntad del que me envió y terminar su obra —les dijo Jesús—.
  • Salmo 40:6 - A ti no te complacen sacrificios ni ofrendas, pero has abierto mis oídos para oírte; tú no has pedido holocaustos ni sacrificios por el pecado.
  • Salmo 40:7 - Por eso dije: «Aquí me tienes —como el libro dice de mí—.
  • Salmo 40:8 - Me agrada, Dios mío, hacer tu voluntad; tu ley la llevo dentro de mí».
  • Juan 13:1 - Se acercaba la fiesta de la Pascua. Jesús sabía que le había llegado la hora de abandonar este mundo para volver al Padre. Y habiendo amado a los suyos que estaban en el mundo, los amó hasta el fin.
  • Salmo 16:3 - En cuanto a los santos que están en la tierra, son los gloriosos en quienes está toda mi delicia.
圣经
资源
计划
奉献