逐节对照
- 현대인의 성경 - 너희가 그런 여자의 집을 찾아다니는 것은 지옥행 급행 열차를 타는 것이나 다름없다.
- 新标点和合本 - 她的家是在阴间之路, 下到死亡之宫。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 她的家是在阴间之路, 下到死亡之宫。
- 和合本2010(神版-简体) - 她的家是在阴间之路, 下到死亡之宫。
- 当代译本 - 她的家是通往阴间的路, 引人坠入死亡之室。
- 圣经新译本 - 她的家是通往阴间的路, 是下到死亡的宫房。
- 中文标准译本 - 她的家是阴间的通道, 下到死亡的深处。
- 现代标点和合本 - 她的家是在阴间之路, 下到死亡之宫。
- 和合本(拼音版) - 她的家是在阴间之路, 下到死亡之宫。
- New International Version - Her house is a highway to the grave, leading down to the chambers of death.
- New International Reader's Version - Her house is a road to the grave. It leads down to the place of the dead.
- English Standard Version - Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death.
- New Living Translation - Her house is the road to the grave. Her bedroom is the den of death.
- Christian Standard Bible - Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death.
- New American Standard Bible - Her house is the way to Sheol, Descending to the chambers of death.
- New King James Version - Her house is the way to hell, Descending to the chambers of death.
- Amplified Bible - Her house is the way to Sheol, Descending to the chambers of death.
- American Standard Version - Her house is the way to Sheol, Going down to the chambers of death.
- King James Version - Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
- New English Translation - Her house is the way to the grave, going down to the chambers of death.
- World English Bible - Her house is the way to Sheol, going down to the rooms of death.
- 新標點和合本 - 她的家是在陰間之路, 下到死亡之宮。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 她的家是在陰間之路, 下到死亡之宮。
- 和合本2010(神版-繁體) - 她的家是在陰間之路, 下到死亡之宮。
- 當代譯本 - 她的家是通往陰間的路, 引人墜入死亡之室。
- 聖經新譯本 - 她的家是通往陰間的路, 是下到死亡的宮房。
- 呂振中譯本 - 她的住所是引到陰間的路, 是下到死亡之密宮。
- 中文標準譯本 - 她的家是陰間的通道, 下到死亡的深處。
- 現代標點和合本 - 她的家是在陰間之路, 下到死亡之宮。
- 文理和合譯本 - 其家為陰府之路、下及死亡之室、
- 文理委辦譯本 - 凡進其室、必就死地、陷於陰府。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 入其室、即登往示阿勒 示阿勒見一章十二節小註 下死地之路、
- Nueva Versión Internacional - Su casa lleva derecho al sepulcro; ¡conduce al reino de la muerte!
- Новый Русский Перевод - Дом ее – путь в мир мертвых, уводящий в покои смерти.
- Восточный перевод - Дом её – путь в мир мёртвых, уводящий в покои смерти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дом её – путь в мир мёртвых, уводящий в покои смерти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дом её – путь в мир мёртвых, уводящий в покои смерти.
- La Bible du Semeur 2015 - Sa maison est le chemin du séjour des morts qui mène directement aux demeures de la mort.
- リビングバイブル - それでも、あえて地獄への道を知りたい人は、 彼女の家を探しなさい。
- Nova Versão Internacional - A casa dela é um caminho que desce para a sepultura, para as moradas da morte.
- Hoffnung für alle - Ihr Haus steht am Rand des Abgrunds; wer zu ihr geht, den reißt sie mit in den Tod.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà nó là đường đi địa ngục. Phòng nó dẫn xuống chốn tử vong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ้านของนางเป็นทางหลวงสู่หลุมศพ นำไปถึงห้องแห่งความตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ้านของนางเป็นหนทางแห่งแดนคนตาย ซึ่งดิ่งลงสู่ห้วงของความตาย
交叉引用
- 전도서 7:26 - 내가 한 가지 깨달은 사실은 죽음보다 더 지독한 것이 있는데 그것은 마음이 덫이나 그물 같고 손이 쇠사슬과 같은 여자이다. 하나님을 기쁘게 하는 자는 그런 여자를 피하지만 죄인은 그녀의 덫에 걸리고 만다.
- 잠언 2:18 - 그녀의 집이 사망으로, 그녀의 길이 지옥으로 기울어졌으니
- 잠언 2:19 - 누구든지 그런 여자를 찾아가는 자는 다시 돌이킬 수 없고 생명의 길로 돌아오지 못한다.
- 요한계시록 22:15 - 그러나 개 같은 사람들과 마술사와 음란한 사람과 살인자와 우상 숭배자와 거짓말을 좋아하고 지어내는 사람은 성 안에 들어오지 못할 것이다.
- 잠언 9:18 - 그러나 어리석은 자들은 그녀를 따라가는 것이 죽음의 길이라는 것을 알지 못하고 또 전에 그녀의 유혹에 빠진 자들이 지금 지옥에 있다는 사실도 알지 못한다.
- 잠언 5:5 - 그런 여자는 지옥을 향해 죽음의 길을 치닫고 있으면서도