Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:26 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 많은 사람들이 그녀에게 희생되었고 그녀에게 죽은 자도 수없이 많다.
  • 新标点和合本 - 因为,被她伤害仆倒的不少; 被她杀戮的而且甚多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为她击倒许多人, 无数的人被她杀戮 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为她击倒许多人, 无数的人被她杀戮 。
  • 当代译本 - 因为她使许多人丧命, 被她杀害的数目众多。
  • 圣经新译本 - 因为她使许多人倒毙, 被她杀害的实在无数。
  • 中文标准译本 - 要知道,被她刺透而倒下的人有许多, 连无数强者都被她杀死;
  • 现代标点和合本 - 因为被她伤害仆倒的不少, 被她杀戮的而且甚多。
  • 和合本(拼音版) - 因为被她伤害仆倒的不少, 被她杀戮的而且甚多。
  • New International Version - Many are the victims she has brought down; her slain are a mighty throng.
  • New International Reader's Version - She has brought down a lot of men. She has killed a huge crowd.
  • English Standard Version - for many a victim has she laid low, and all her slain are a mighty throng.
  • New Living Translation - For she has been the ruin of many; many men have been her victims.
  • Christian Standard Bible - For she has brought many down to death; her victims are countless.
  • New American Standard Bible - For many are the victims she has brought to ruin, And numerous are all those slaughtered by her.
  • New King James Version - For she has cast down many wounded, And all who were slain by her were strong men.
  • Amplified Bible - For she has cast down many [mortally] wounded; Indeed, all who were killed by her were strong.
  • American Standard Version - For she hath cast down many wounded: Yea, all her slain are a mighty host.
  • King James Version - For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
  • New English Translation - for she has brought down many fatally wounded, and all those she has slain are many.
  • World English Bible - for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
  • 新標點和合本 - 因為,被她傷害仆倒的不少; 被她殺戮的而且甚多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為她擊倒許多人, 無數的人被她殺戮 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為她擊倒許多人, 無數的人被她殺戮 。
  • 當代譯本 - 因為她使許多人喪命, 被她殺害的數目眾多。
  • 聖經新譯本 - 因為她使許多人倒斃, 被她殺害的實在無數。
  • 呂振中譯本 - 因為她所擊倒而死的很多; 她所殺戮的 實在 無數。
  • 中文標準譯本 - 要知道,被她刺透而倒下的人有許多, 連無數強者都被她殺死;
  • 現代標點和合本 - 因為被她傷害仆倒的不少, 被她殺戮的而且甚多。
  • 文理和合譯本 - 蓋彼所傷而仆者孔多、所殺者甚眾、
  • 文理委辦譯本 - 維彼淫婦、傷人孔多、殺人亦不少。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋被其傷仆者不少、被其殺害者甚眾、
  • Nueva Versión Internacional - pues muchos han muerto por su causa; sus víctimas han sido innumerables.
  • Новый Русский Перевод - Потому что многих повергла она сраженными; многочисленны ее жертвы.
  • Восточный перевод - Многих повергла она сражёнными; многочисленны её жертвы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многих повергла она сражёнными; многочисленны её жертвы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многих повергла она сражёнными; многочисленны её жертвы.
  • La Bible du Semeur 2015 - car nombreuses sont ses victimes blessées à mort, et ceux qu’elle a fait périr comptent parmi les plus robustes.
  • リビングバイブル - 大ぜいの者が彼女のために一生を棒にふりました。 犠牲者は数えきれないほどです。
  • Nova Versão Internacional - Muitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.
  • Hoffnung für alle - Denn sie hat schon viele Männer zu Fall gebracht, die Zahl ihrer Opfer ist groß.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nó đã đánh gục nhiều người; vô số người trở thành nạn nhân của nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเหยื่อที่นางฟาดฟันลงนั้นมากมายนัก แม้แต่คนยิ่งใหญ่ก็ตายเพราะนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า มี​หลาย​คน​ที่​นาง​ได้​ทำให้​เจ็บ​ถึง​แก่​ความ​ตาย นาง​ทำให้​พวก​เขา​ล้ม​ลง และ​คน​ที่​นาง​ฆ่า​ก็​มี​จำนวน​มาก
交叉引用
  • 고린도전서 10:8 - 또 그들 가운데 어떤 사람들은 간음하다가 하루에 23,000명이나 죽었습니다. 우리는 그들처럼 간음하지 맙시다.
  • 잠언 6:33 - 얻어 맞아 상처를 입고 모욕을 당하며 언제나 부끄러움을 씻을 수 없을 것이다.
  • 열왕기상 11:1 - 솔로몬왕은 바로의 딸 외에도 많은 외국 여자들을 사랑했는데 그들은 모압, 암몬, 에돔, 시돈, 그리고 헷 여자들이었다.
  • 열왕기상 11:2 - 이런 나라에 대하여 여호와께서는 전에 이스라엘 백성에게 “너희는 그들과 결혼하지 말아라. 그렇지 않으면 그들이 너희 마음을 돌려 우상을 섬기게 할 것이다” 하고 말씀하셨다. 그런데도 솔로몬은 그런 여자들을 사랑하여
  • 베드로전서 2:11 - 사랑하는 여러분, 우리는 이 세상에서 나그네와 행인 같은 사람들입니다. 그러므로 영혼을 대적하여 싸우는 육체의 정욕을 이기십시오.
  • 사무엘하 12:9 - 그런데 어째서 너는 나 여호와의 법을 무시하고 이런 끔찍한 일을 하였느냐? 너는 우리아를 죽이고 그의 아내를 빼앗았다.
  • 사무엘하 12:10 - 네가 나를 업신여기고 헷 사람 우리아의 아내를 빼앗아 네 처로 삼았으니 칼이 네 집에서 영영 떠나지 않을 것이다.
  • 사무엘하 12:11 - 내가 너에게 분명히 말하지만 내가 네 집안에서 너에게 미칠 화를 불러일으키고 또 네가 보는 앞에 서 네 처들을 너와 가까운 사람에게 주겠다. 그가 밝은 대낮에 네 처들을 욕보일 것이다.
  • 사무엘하 3:27 - 아브넬이 헤브론에 도착했을 때 요압은 마치 그와 사사로운 이야기라도 하려는 듯이 그를 성문 곁으로 데리고 가서 그의 배를 찔러 죽여 자기 동생 아사헬의 원수를 갚았다.
  • 사무엘하 3:6 - 사울의 집안을 지지하는 자들과 다윗의 추종자들 사이에 전쟁이 계속되는 동안 아브넬은 사울의 집안을 지지하는 자들 가운데서 점점 자기 세력을 굳혀 갔다.
  • 사무엘하 3:7 - 그가 사울의 첩 중에서 아야의 딸이었던 리스바와 정을 통하자 사울의 아들 이스-보셋이 자기 아버지의 첩과 간통했다고 아브넬을 책망하였다.
  • 사무엘하 3:8 - 그러자 그는 격분하여 이렇게 외쳤다. “내가 유다 편을 들 개 같은 인간으로밖에 보이질 않소? 내가 오늘날까지 당신의 부친 사울의 집안과 그의 형제들과 그의 친구들에게 은혜를 베풀었을 뿐만 아니라 당신을 다윗의 손에서 건져내었는데도 당신은 이까짓 여자 하나로 나를 책망한단 말입니까?
  • 고린도후서 12:21 - 내가 여러분에게 다시 갈 때 하나님이 여러분 앞에서 나를 낮추실까 두렵습니다. 그리고 전에 죄를 지은 여러 사람들이 그들의 더러움과 음란과 방탕을 아직도 회개하지 않고 있다면 내가 그들 때문에 슬퍼하지 않을까 염려됩니다.
  • 사사기 16:21 - 그러자 블레셋 사람들이 그를 사로잡아 그의 두 눈을 뽑고 가사로 끌고 가서 놋사슬로 묶어 감옥에서 맷돌을 돌리게 하였다.
  • 느헤미야 13:26 - 그들에게 이렇게 말하였다. “옛날 솔로몬왕도 이런 일로 범죄하지 않았느냐? 세상 그 어느 나라에도 그와 비길 만한 왕이 없었다. 하나님은 그를 사랑하셔서 온 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼으셨으나 그는 이 이방 여자들 때문에 범죄하고 말았다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 많은 사람들이 그녀에게 희생되었고 그녀에게 죽은 자도 수없이 많다.
  • 新标点和合本 - 因为,被她伤害仆倒的不少; 被她杀戮的而且甚多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为她击倒许多人, 无数的人被她杀戮 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为她击倒许多人, 无数的人被她杀戮 。
  • 当代译本 - 因为她使许多人丧命, 被她杀害的数目众多。
  • 圣经新译本 - 因为她使许多人倒毙, 被她杀害的实在无数。
  • 中文标准译本 - 要知道,被她刺透而倒下的人有许多, 连无数强者都被她杀死;
  • 现代标点和合本 - 因为被她伤害仆倒的不少, 被她杀戮的而且甚多。
  • 和合本(拼音版) - 因为被她伤害仆倒的不少, 被她杀戮的而且甚多。
  • New International Version - Many are the victims she has brought down; her slain are a mighty throng.
  • New International Reader's Version - She has brought down a lot of men. She has killed a huge crowd.
  • English Standard Version - for many a victim has she laid low, and all her slain are a mighty throng.
  • New Living Translation - For she has been the ruin of many; many men have been her victims.
  • Christian Standard Bible - For she has brought many down to death; her victims are countless.
  • New American Standard Bible - For many are the victims she has brought to ruin, And numerous are all those slaughtered by her.
  • New King James Version - For she has cast down many wounded, And all who were slain by her were strong men.
  • Amplified Bible - For she has cast down many [mortally] wounded; Indeed, all who were killed by her were strong.
  • American Standard Version - For she hath cast down many wounded: Yea, all her slain are a mighty host.
  • King James Version - For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
  • New English Translation - for she has brought down many fatally wounded, and all those she has slain are many.
  • World English Bible - for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
  • 新標點和合本 - 因為,被她傷害仆倒的不少; 被她殺戮的而且甚多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為她擊倒許多人, 無數的人被她殺戮 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為她擊倒許多人, 無數的人被她殺戮 。
  • 當代譯本 - 因為她使許多人喪命, 被她殺害的數目眾多。
  • 聖經新譯本 - 因為她使許多人倒斃, 被她殺害的實在無數。
  • 呂振中譯本 - 因為她所擊倒而死的很多; 她所殺戮的 實在 無數。
  • 中文標準譯本 - 要知道,被她刺透而倒下的人有許多, 連無數強者都被她殺死;
  • 現代標點和合本 - 因為被她傷害仆倒的不少, 被她殺戮的而且甚多。
  • 文理和合譯本 - 蓋彼所傷而仆者孔多、所殺者甚眾、
  • 文理委辦譯本 - 維彼淫婦、傷人孔多、殺人亦不少。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋被其傷仆者不少、被其殺害者甚眾、
  • Nueva Versión Internacional - pues muchos han muerto por su causa; sus víctimas han sido innumerables.
  • Новый Русский Перевод - Потому что многих повергла она сраженными; многочисленны ее жертвы.
  • Восточный перевод - Многих повергла она сражёнными; многочисленны её жертвы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многих повергла она сражёнными; многочисленны её жертвы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многих повергла она сражёнными; многочисленны её жертвы.
  • La Bible du Semeur 2015 - car nombreuses sont ses victimes blessées à mort, et ceux qu’elle a fait périr comptent parmi les plus robustes.
  • リビングバイブル - 大ぜいの者が彼女のために一生を棒にふりました。 犠牲者は数えきれないほどです。
  • Nova Versão Internacional - Muitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.
  • Hoffnung für alle - Denn sie hat schon viele Männer zu Fall gebracht, die Zahl ihrer Opfer ist groß.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nó đã đánh gục nhiều người; vô số người trở thành nạn nhân của nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเหยื่อที่นางฟาดฟันลงนั้นมากมายนัก แม้แต่คนยิ่งใหญ่ก็ตายเพราะนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า มี​หลาย​คน​ที่​นาง​ได้​ทำให้​เจ็บ​ถึง​แก่​ความ​ตาย นาง​ทำให้​พวก​เขา​ล้ม​ลง และ​คน​ที่​นาง​ฆ่า​ก็​มี​จำนวน​มาก
  • 고린도전서 10:8 - 또 그들 가운데 어떤 사람들은 간음하다가 하루에 23,000명이나 죽었습니다. 우리는 그들처럼 간음하지 맙시다.
  • 잠언 6:33 - 얻어 맞아 상처를 입고 모욕을 당하며 언제나 부끄러움을 씻을 수 없을 것이다.
  • 열왕기상 11:1 - 솔로몬왕은 바로의 딸 외에도 많은 외국 여자들을 사랑했는데 그들은 모압, 암몬, 에돔, 시돈, 그리고 헷 여자들이었다.
  • 열왕기상 11:2 - 이런 나라에 대하여 여호와께서는 전에 이스라엘 백성에게 “너희는 그들과 결혼하지 말아라. 그렇지 않으면 그들이 너희 마음을 돌려 우상을 섬기게 할 것이다” 하고 말씀하셨다. 그런데도 솔로몬은 그런 여자들을 사랑하여
  • 베드로전서 2:11 - 사랑하는 여러분, 우리는 이 세상에서 나그네와 행인 같은 사람들입니다. 그러므로 영혼을 대적하여 싸우는 육체의 정욕을 이기십시오.
  • 사무엘하 12:9 - 그런데 어째서 너는 나 여호와의 법을 무시하고 이런 끔찍한 일을 하였느냐? 너는 우리아를 죽이고 그의 아내를 빼앗았다.
  • 사무엘하 12:10 - 네가 나를 업신여기고 헷 사람 우리아의 아내를 빼앗아 네 처로 삼았으니 칼이 네 집에서 영영 떠나지 않을 것이다.
  • 사무엘하 12:11 - 내가 너에게 분명히 말하지만 내가 네 집안에서 너에게 미칠 화를 불러일으키고 또 네가 보는 앞에 서 네 처들을 너와 가까운 사람에게 주겠다. 그가 밝은 대낮에 네 처들을 욕보일 것이다.
  • 사무엘하 3:27 - 아브넬이 헤브론에 도착했을 때 요압은 마치 그와 사사로운 이야기라도 하려는 듯이 그를 성문 곁으로 데리고 가서 그의 배를 찔러 죽여 자기 동생 아사헬의 원수를 갚았다.
  • 사무엘하 3:6 - 사울의 집안을 지지하는 자들과 다윗의 추종자들 사이에 전쟁이 계속되는 동안 아브넬은 사울의 집안을 지지하는 자들 가운데서 점점 자기 세력을 굳혀 갔다.
  • 사무엘하 3:7 - 그가 사울의 첩 중에서 아야의 딸이었던 리스바와 정을 통하자 사울의 아들 이스-보셋이 자기 아버지의 첩과 간통했다고 아브넬을 책망하였다.
  • 사무엘하 3:8 - 그러자 그는 격분하여 이렇게 외쳤다. “내가 유다 편을 들 개 같은 인간으로밖에 보이질 않소? 내가 오늘날까지 당신의 부친 사울의 집안과 그의 형제들과 그의 친구들에게 은혜를 베풀었을 뿐만 아니라 당신을 다윗의 손에서 건져내었는데도 당신은 이까짓 여자 하나로 나를 책망한단 말입니까?
  • 고린도후서 12:21 - 내가 여러분에게 다시 갈 때 하나님이 여러분 앞에서 나를 낮추실까 두렵습니다. 그리고 전에 죄를 지은 여러 사람들이 그들의 더러움과 음란과 방탕을 아직도 회개하지 않고 있다면 내가 그들 때문에 슬퍼하지 않을까 염려됩니다.
  • 사사기 16:21 - 그러자 블레셋 사람들이 그를 사로잡아 그의 두 눈을 뽑고 가사로 끌고 가서 놋사슬로 묶어 감옥에서 맷돌을 돌리게 하였다.
  • 느헤미야 13:26 - 그들에게 이렇게 말하였다. “옛날 솔로몬왕도 이런 일로 범죄하지 않았느냐? 세상 그 어느 나라에도 그와 비길 만한 왕이 없었다. 하나님은 그를 사랑하셔서 온 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼으셨으나 그는 이 이방 여자들 때문에 범죄하고 말았다.
圣经
资源
计划
奉献