Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:14 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - “Today I offered what I promised I would. At home I have meat left over from my fellowship offering.
  • 新标点和合本 - “平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我已献了平安祭, 今日我还了所许的愿。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我已献了平安祭, 今日我还了所许的愿。
  • 当代译本 - “我今天刚献祭还了愿, 家里有平安祭肉 ,
  • 圣经新译本 - “我曾许愿要献平安祭, 今天我刚还了我所许的愿。
  • 中文标准译本 - “我已经献上平安祭, 今天偿还了我所许的愿;
  • 现代标点和合本 - “平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
  • 和合本(拼音版) - “平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
  • New International Version - “Today I fulfilled my vows, and I have food from my fellowship offering at home.
  • English Standard Version - “I had to offer sacrifices, and today I have paid my vows;
  • New Living Translation - “I’ve just made my peace offerings and fulfilled my vows.
  • Christian Standard Bible - “I’ve made fellowship offerings; today I’ve fulfilled my vows.
  • New American Standard Bible - “ I was due to offer peace offerings; Today I have paid my vows.
  • New King James Version - “I have peace offerings with me; Today I have paid my vows.
  • Amplified Bible - “I have peace offerings with me; Today I have paid my vows.
  • American Standard Version - Sacrifices of peace-offerings are with me; This day have I paid my vows.
  • King James Version - I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
  • New English Translation - “I have fresh meat at home; today I have fulfilled my vows!
  • World English Bible - “Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
  • 新標點和合本 - 平安祭在我這裏, 今日才還了我所許的願。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我已獻了平安祭, 今日我還了所許的願。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我已獻了平安祭, 今日我還了所許的願。
  • 當代譯本 - 「我今天剛獻祭還了願, 家裡有平安祭肉 ,
  • 聖經新譯本 - “我曾許願要獻平安祭, 今天我剛還了我所許的願。
  • 呂振中譯本 - 『 今天 我應該獻平安祭; 今天我剛還了我 所許 的願;
  • 中文標準譯本 - 「我已經獻上平安祭, 今天償還了我所許的願;
  • 現代標點和合本 - 「平安祭在我這裡, 今日才還了我所許的願。
  • 文理和合譯本 - 曰、我今日償願、有酬恩祭品、
  • 文理委辦譯本 - 我今日償願、家有祭品、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今獻平安祭、今日償願、
  • Nueva Versión Internacional - «Tengo en mi casa sacrificios de comunión, pues hoy he cumplido mis votos.
  • 현대인의 성경 - “나는 오늘 화목제를 드려서 내가 서약한 것을 갚았다.
  • Новый Русский Перевод - «Жертвы примирения у меня : я обеты свои сегодня исполнила.
  • Восточный перевод - «Я сегодня исполнила свои обеты, принеся жертву примирения, и часть жертвенного мяса я приготовила для пира .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Я сегодня исполнила свои обеты, принеся жертву примирения, и часть жертвенного мяса я приготовила для пира .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Я сегодня исполнила свои обеты, принеся жертву примирения, и часть жертвенного мяса я приготовила для пира .
  • La Bible du Semeur 2015 - « J’avais à faire un sacrifice de reconnaissance, je viens, aujourd’hui même, de m’acquitter de mes vœux .
  • リビングバイブル - 「私の家にいらっしゃい。 おいしいごちそうを作りましょう。
  • Nova Versão Internacional - “Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão , que hoje fiz para cumprir os meus votos.
  • Hoffnung für alle - »Heute habe ich ein Gelübde eingelöst und Gott ein Friedensopfer dargebracht. Davon ist noch Fleisch übrig,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Em vừa dâng lễ cầu an và đã trả xong các lời thề nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉันมีเครื่องเซ่น รออยู่ที่บ้าน วันนี้ฉันได้แก้บนหลายเรื่องแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เรา​มี​เครื่อง​สักการะ​แห่ง​สามัคคีธรรม วัน​นี้​เรา​ชดใช้​ตาม​คำ​สาบาน​แล้ว
交叉引用
  • John 18:28 - Then the Jewish leaders took Jesus from Caiaphas to the palace of the Roman governor. By now it was early morning. The Jewish leaders did not want to be made “unclean.” They wanted to be able to eat the Passover meal. So they did not enter the palace.
  • Leviticus 7:15 - The person must eat the meat from their thank offering on the day they offer it. They must not leave any of it until morning.
  • Leviticus 7:16 - “ ‘But suppose they bring a friendship offering to keep a promise they have made. Or suppose they bring an offering they choose to give. Then they must eat the sacrifice on the day they offer it. But if anything is left over, they may eat it the next day.
  • 2 Samuel 15:7 - After Absalom had lived in Jerusalem for four years, he went and spoke to the king. He said, “Let me go to Hebron. I want to keep a promise I made to the Lord.
  • 2 Samuel 15:8 - When I was living at Geshur in Aram, I made a promise. I said, ‘If the Lord takes me back to Jerusalem, I’ll go to Hebron and worship him there.’ ”
  • 2 Samuel 15:9 - The king said to him, “Go in peace.” So he went to Hebron.
  • Proverbs 17:1 - It is better to eat a dry crust of bread in peace and quiet than to eat a big dinner in a house full of fighting.
  • Deuteronomy 12:6 - Take your burnt offerings and sacrifices to that place. Bring your special gifts and a tenth of everything you produce. Take with you what you have promised to give. Bring any other offerings you choose to give. And bring the male animals among your livestock that were born first to their mothers.
  • Deuteronomy 12:7 - You and your families will eat at the place the Lord your God will choose. He will be with you there. You will find joy in everything you have done. That’s because he has blessed you.
  • 1 Kings 21:9 - In those letters she wrote, “Announce a day when people are supposed to go without eating. Have Naboth sit in an important place among the people.
  • 1 Kings 21:10 - But put two worthless and evil men in seats across from him. Have them bring charges that he has cursed God and the king. Then take him out of the city. Kill him by throwing stones at him.”
  • Proverbs 21:27 - God hates sacrifices that are brought by evil people. He hates it even more when they bring them for the wrong reason.
  • Proverbs 15:8 - The Lord hates the sacrifice of sinful people. But the prayers of honest people please him.
  • Leviticus 7:11 - “ ‘Here are some more rules for friendship offerings anyone may bring to the Lord.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - “Today I offered what I promised I would. At home I have meat left over from my fellowship offering.
  • 新标点和合本 - “平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我已献了平安祭, 今日我还了所许的愿。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我已献了平安祭, 今日我还了所许的愿。
  • 当代译本 - “我今天刚献祭还了愿, 家里有平安祭肉 ,
  • 圣经新译本 - “我曾许愿要献平安祭, 今天我刚还了我所许的愿。
  • 中文标准译本 - “我已经献上平安祭, 今天偿还了我所许的愿;
  • 现代标点和合本 - “平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
  • 和合本(拼音版) - “平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
  • New International Version - “Today I fulfilled my vows, and I have food from my fellowship offering at home.
  • English Standard Version - “I had to offer sacrifices, and today I have paid my vows;
  • New Living Translation - “I’ve just made my peace offerings and fulfilled my vows.
  • Christian Standard Bible - “I’ve made fellowship offerings; today I’ve fulfilled my vows.
  • New American Standard Bible - “ I was due to offer peace offerings; Today I have paid my vows.
  • New King James Version - “I have peace offerings with me; Today I have paid my vows.
  • Amplified Bible - “I have peace offerings with me; Today I have paid my vows.
  • American Standard Version - Sacrifices of peace-offerings are with me; This day have I paid my vows.
  • King James Version - I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
  • New English Translation - “I have fresh meat at home; today I have fulfilled my vows!
  • World English Bible - “Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
  • 新標點和合本 - 平安祭在我這裏, 今日才還了我所許的願。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我已獻了平安祭, 今日我還了所許的願。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我已獻了平安祭, 今日我還了所許的願。
  • 當代譯本 - 「我今天剛獻祭還了願, 家裡有平安祭肉 ,
  • 聖經新譯本 - “我曾許願要獻平安祭, 今天我剛還了我所許的願。
  • 呂振中譯本 - 『 今天 我應該獻平安祭; 今天我剛還了我 所許 的願;
  • 中文標準譯本 - 「我已經獻上平安祭, 今天償還了我所許的願;
  • 現代標點和合本 - 「平安祭在我這裡, 今日才還了我所許的願。
  • 文理和合譯本 - 曰、我今日償願、有酬恩祭品、
  • 文理委辦譯本 - 我今日償願、家有祭品、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今獻平安祭、今日償願、
  • Nueva Versión Internacional - «Tengo en mi casa sacrificios de comunión, pues hoy he cumplido mis votos.
  • 현대인의 성경 - “나는 오늘 화목제를 드려서 내가 서약한 것을 갚았다.
  • Новый Русский Перевод - «Жертвы примирения у меня : я обеты свои сегодня исполнила.
  • Восточный перевод - «Я сегодня исполнила свои обеты, принеся жертву примирения, и часть жертвенного мяса я приготовила для пира .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Я сегодня исполнила свои обеты, принеся жертву примирения, и часть жертвенного мяса я приготовила для пира .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Я сегодня исполнила свои обеты, принеся жертву примирения, и часть жертвенного мяса я приготовила для пира .
  • La Bible du Semeur 2015 - « J’avais à faire un sacrifice de reconnaissance, je viens, aujourd’hui même, de m’acquitter de mes vœux .
  • リビングバイブル - 「私の家にいらっしゃい。 おいしいごちそうを作りましょう。
  • Nova Versão Internacional - “Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão , que hoje fiz para cumprir os meus votos.
  • Hoffnung für alle - »Heute habe ich ein Gelübde eingelöst und Gott ein Friedensopfer dargebracht. Davon ist noch Fleisch übrig,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Em vừa dâng lễ cầu an và đã trả xong các lời thề nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉันมีเครื่องเซ่น รออยู่ที่บ้าน วันนี้ฉันได้แก้บนหลายเรื่องแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เรา​มี​เครื่อง​สักการะ​แห่ง​สามัคคีธรรม วัน​นี้​เรา​ชดใช้​ตาม​คำ​สาบาน​แล้ว
  • John 18:28 - Then the Jewish leaders took Jesus from Caiaphas to the palace of the Roman governor. By now it was early morning. The Jewish leaders did not want to be made “unclean.” They wanted to be able to eat the Passover meal. So they did not enter the palace.
  • Leviticus 7:15 - The person must eat the meat from their thank offering on the day they offer it. They must not leave any of it until morning.
  • Leviticus 7:16 - “ ‘But suppose they bring a friendship offering to keep a promise they have made. Or suppose they bring an offering they choose to give. Then they must eat the sacrifice on the day they offer it. But if anything is left over, they may eat it the next day.
  • 2 Samuel 15:7 - After Absalom had lived in Jerusalem for four years, he went and spoke to the king. He said, “Let me go to Hebron. I want to keep a promise I made to the Lord.
  • 2 Samuel 15:8 - When I was living at Geshur in Aram, I made a promise. I said, ‘If the Lord takes me back to Jerusalem, I’ll go to Hebron and worship him there.’ ”
  • 2 Samuel 15:9 - The king said to him, “Go in peace.” So he went to Hebron.
  • Proverbs 17:1 - It is better to eat a dry crust of bread in peace and quiet than to eat a big dinner in a house full of fighting.
  • Deuteronomy 12:6 - Take your burnt offerings and sacrifices to that place. Bring your special gifts and a tenth of everything you produce. Take with you what you have promised to give. Bring any other offerings you choose to give. And bring the male animals among your livestock that were born first to their mothers.
  • Deuteronomy 12:7 - You and your families will eat at the place the Lord your God will choose. He will be with you there. You will find joy in everything you have done. That’s because he has blessed you.
  • 1 Kings 21:9 - In those letters she wrote, “Announce a day when people are supposed to go without eating. Have Naboth sit in an important place among the people.
  • 1 Kings 21:10 - But put two worthless and evil men in seats across from him. Have them bring charges that he has cursed God and the king. Then take him out of the city. Kill him by throwing stones at him.”
  • Proverbs 21:27 - God hates sacrifices that are brought by evil people. He hates it even more when they bring them for the wrong reason.
  • Proverbs 15:8 - The Lord hates the sacrifice of sinful people. But the prayers of honest people please him.
  • Leviticus 7:11 - “ ‘Here are some more rules for friendship offerings anyone may bring to the Lord.
圣经
资源
计划
奉献