Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:6 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 懒惰人哪!你去看看蚂蚁, 察看它们所行的,就可得着智慧。
  • 新标点和合本 - 懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作,就可得智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作,就可得智慧。
  • 当代译本 - 懒惰的人啊,去看看蚂蚁, 观察它的生活,就会有智慧。
  • 中文标准译本 - 懒惰的人哪,你当到蚂蚁那里去, 观看它的行为,得着智慧!
  • 现代标点和合本 - 懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作,就可得智慧。
  • 和合本(拼音版) - 懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作,就可得智慧。
  • New International Version - Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!
  • New International Reader's Version - You people who don’t want to work, think about the ant! Consider its ways and be wise!
  • English Standard Version - Go to the ant, O sluggard; consider her ways, and be wise.
  • New Living Translation - Take a lesson from the ants, you lazybones. Learn from their ways and become wise!
  • The Message - You lazy fool, look at an ant. Watch it closely; let it teach you a thing or two. Nobody has to tell it what to do. All summer it stores up food; at harvest it stockpiles provisions. So how long are you going to laze around doing nothing? How long before you get out of bed? A nap here, a nap there, a day off here, a day off there, sit back, take it easy—do you know what comes next? Just this: You can look forward to a dirt-poor life, poverty your permanent houseguest!
  • Christian Standard Bible - Go to the ant, you slacker! Observe its ways and become wise.
  • New American Standard Bible - Go to the ant, you lazy one, Observe its ways and be wise,
  • New King James Version - Go to the ant, you sluggard! Consider her ways and be wise,
  • Amplified Bible - Go to the ant, O lazy one; Observe her ways and be wise,
  • American Standard Version - Go to the ant, thou sluggard; Consider her ways, and be wise:
  • King James Version - Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
  • New English Translation - Go to the ant, you sluggard; observe its ways and be wise!
  • World English Bible - Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
  • 新標點和合本 - 懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作就可得智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作,就可得智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作,就可得智慧。
  • 當代譯本 - 懶惰的人啊,去看看螞蟻, 觀察牠的生活,就會有智慧。
  • 聖經新譯本 - 懶惰人哪!你去看看螞蟻, 察看牠們所行的,就可得著智慧。
  • 呂振中譯本 - 懶惰人哪,去找螞蟻, 看牠 們 所行的,來做有智慧的人。
  • 中文標準譯本 - 懶惰的人哪,你當到螞蟻那裡去, 觀看牠的行為,得著智慧!
  • 現代標點和合本 - 懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作,就可得智慧。
  • 文理和合譯本 - 怠惰者歟、往視厥蟻、察其所為、可得智慧、
  • 文理委辦譯本 - 怠惰者流、盍觀螻蟻、而法其智、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 怠惰者歟、爾往觀蟻之動作、可得智慧、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Anda, perezoso, fíjate en la hormiga! ¡Fíjate en lo que hace, y adquiere sabiduría!
  • 현대인의 성경 - 게으른 자여, 개미에게 가서 그 하는 일을 보고 지혜를 얻어라.
  • Новый Русский Перевод - Пойди к муравью, лежебока, посмотри на труды его и будь мудрым!
  • Восточный перевод - Пойди к муравью, лежебока, посмотри на труды его и будь мудрым!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойди к муравью, лежебока, посмотри на труды его и будь мудрым!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойди к муравью, лежебока, посмотри на труды его и будь мудрым!
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi qui es paresseux, va donc voir la fourmi, observe son comportement et tu apprendras la sagesse.
  • リビングバイブル - 怠け者よ、蟻を見ならいなさい。 蟻のやり方を見て学びなさい。
  • Nova Versão Internacional - Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
  • Hoffnung für alle - Beobachte die Ameisen, du Faulpelz! Nimm dir ein Beispiel an ihnen, damit du endlich klug wirst:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này người lười biếng, hãy quan sát sinh hoạt loài kiến. Hãy rút tỉa bài học để khôn ngoan!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคนขี้เกียจ จงไปเรียนจากมด สังเกตวิธีการของมัน แล้วจงฉลาดขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ไป​หา​มด​เถิด คน​เกียจคร้าน​เอ๋ย จง​สังเกต​ดู​วิถี​ทาง​ของ​มด เจ้า​จะ​ได้​เป็น​คน​มี​สติ​ปัญญา
交叉引用
  • 以赛亚书 1:3 - 牛认识主人, 驴认识主人的槽; 以色列却不认识我, 我的子民不明白我。”
  • 马太福音 6:26 - 你们看天空的飞鸟:它们不撒种,不收割,也不收进仓里,你们的天父尚且养活它们;难道你们不比它们更宝贵吗?
  • 箴言 1:17 - 在飞鸟眼前张设网罗, 是徒劳无功的。
  • 箴言 15:19 - 懒惰人的道路好像荆棘篱笆; 正直人的路径是平坦的大道。
  • 箴言 19:15 - 懒惰使人沉睡, 闲懒的人必受饥饿。
  • 箴言 22:13 - 懒惰人说:“外面有狮子, 我在街上必被杀害。”
  • 箴言 19:24 - 懒惰人把手放在盘子里, 连拿食物送回口边,也不愿意。
  • 约伯记 12:7 - 你且问走兽,走兽必指教你, 又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
  • 约伯记 12:8 - 或向地说话,地必指教你, 海中的鱼也必向你说明。
  • 箴言 24:30 - 我经过懒惰人的田地, 无知人的葡萄园;
  • 箴言 24:31 - 只见到处长满蒺藜, 地面盖满刺草, 石墙也倒塌了。
  • 箴言 24:32 - 我看了,就用心思想; 我见了,就领受了教训。
  • 箴言 24:33 - 再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
  • 箴言 24:34 - 你的贫穷就必像强盗来到, 你的缺乏就必像拿兵器的人来到。
  • 箴言 21:25 - 懒惰人的愿望害死自己, 因为他的手不肯工作。
  • 罗马书 12:11 - 殷勤不可懒惰,心灵要火热,常常服事主;
  • 箴言 26:13 - 懒惰人说:“路上有狮子, 广场上也有狮子。”
  • 箴言 26:14 - 懒惰人在床上翻动, 就像门绕着门铰转动一样。
  • 箴言 26:15 - 懒惰人把手放在盘子里, 连拿食物送回口边也觉得劳累。
  • 箴言 26:16 - 懒惰人看自己, 比七个善于应对的人更有智慧。
  • 希伯来书 6:12 - 并且不要懒惰,却要效法那些凭着信心和忍耐承受应许的人。
  • 箴言 10:26 - 醋怎样使牙酸倒,烟怎样薰目, 懒惰人也怎样使差他的人难受。
  • 箴言 18:9 - 工作懒惰的, 是灭亡者的兄弟。
  • 箴言 30:25 - 蚂蚁是微小的昆虫, 却能在夏天预备粮食。
  • 箴言 6:9 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 马太福音 25:26 - 可是主人对他说:‘你这个又可恶又懒惰的仆人,你既然知道我要在没有撒种的地方收割,在没有散播的地方收聚,
  • 箴言 20:4 - 懒惰人冬天不耕种; 到收割的时候,出去求食,必一无所得。
  • 箴言 13:4 - 懒惰人渴求,却一无所得; 殷勤人必得丰裕。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 懒惰人哪!你去看看蚂蚁, 察看它们所行的,就可得着智慧。
  • 新标点和合本 - 懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作,就可得智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作,就可得智慧。
  • 当代译本 - 懒惰的人啊,去看看蚂蚁, 观察它的生活,就会有智慧。
  • 中文标准译本 - 懒惰的人哪,你当到蚂蚁那里去, 观看它的行为,得着智慧!
  • 现代标点和合本 - 懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作,就可得智慧。
  • 和合本(拼音版) - 懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作,就可得智慧。
  • New International Version - Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!
  • New International Reader's Version - You people who don’t want to work, think about the ant! Consider its ways and be wise!
  • English Standard Version - Go to the ant, O sluggard; consider her ways, and be wise.
  • New Living Translation - Take a lesson from the ants, you lazybones. Learn from their ways and become wise!
  • The Message - You lazy fool, look at an ant. Watch it closely; let it teach you a thing or two. Nobody has to tell it what to do. All summer it stores up food; at harvest it stockpiles provisions. So how long are you going to laze around doing nothing? How long before you get out of bed? A nap here, a nap there, a day off here, a day off there, sit back, take it easy—do you know what comes next? Just this: You can look forward to a dirt-poor life, poverty your permanent houseguest!
  • Christian Standard Bible - Go to the ant, you slacker! Observe its ways and become wise.
  • New American Standard Bible - Go to the ant, you lazy one, Observe its ways and be wise,
  • New King James Version - Go to the ant, you sluggard! Consider her ways and be wise,
  • Amplified Bible - Go to the ant, O lazy one; Observe her ways and be wise,
  • American Standard Version - Go to the ant, thou sluggard; Consider her ways, and be wise:
  • King James Version - Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
  • New English Translation - Go to the ant, you sluggard; observe its ways and be wise!
  • World English Bible - Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
  • 新標點和合本 - 懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作就可得智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作,就可得智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作,就可得智慧。
  • 當代譯本 - 懶惰的人啊,去看看螞蟻, 觀察牠的生活,就會有智慧。
  • 聖經新譯本 - 懶惰人哪!你去看看螞蟻, 察看牠們所行的,就可得著智慧。
  • 呂振中譯本 - 懶惰人哪,去找螞蟻, 看牠 們 所行的,來做有智慧的人。
  • 中文標準譯本 - 懶惰的人哪,你當到螞蟻那裡去, 觀看牠的行為,得著智慧!
  • 現代標點和合本 - 懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作,就可得智慧。
  • 文理和合譯本 - 怠惰者歟、往視厥蟻、察其所為、可得智慧、
  • 文理委辦譯本 - 怠惰者流、盍觀螻蟻、而法其智、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 怠惰者歟、爾往觀蟻之動作、可得智慧、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Anda, perezoso, fíjate en la hormiga! ¡Fíjate en lo que hace, y adquiere sabiduría!
  • 현대인의 성경 - 게으른 자여, 개미에게 가서 그 하는 일을 보고 지혜를 얻어라.
  • Новый Русский Перевод - Пойди к муравью, лежебока, посмотри на труды его и будь мудрым!
  • Восточный перевод - Пойди к муравью, лежебока, посмотри на труды его и будь мудрым!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойди к муравью, лежебока, посмотри на труды его и будь мудрым!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойди к муравью, лежебока, посмотри на труды его и будь мудрым!
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi qui es paresseux, va donc voir la fourmi, observe son comportement et tu apprendras la sagesse.
  • リビングバイブル - 怠け者よ、蟻を見ならいなさい。 蟻のやり方を見て学びなさい。
  • Nova Versão Internacional - Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
  • Hoffnung für alle - Beobachte die Ameisen, du Faulpelz! Nimm dir ein Beispiel an ihnen, damit du endlich klug wirst:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này người lười biếng, hãy quan sát sinh hoạt loài kiến. Hãy rút tỉa bài học để khôn ngoan!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคนขี้เกียจ จงไปเรียนจากมด สังเกตวิธีการของมัน แล้วจงฉลาดขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ไป​หา​มด​เถิด คน​เกียจคร้าน​เอ๋ย จง​สังเกต​ดู​วิถี​ทาง​ของ​มด เจ้า​จะ​ได้​เป็น​คน​มี​สติ​ปัญญา
  • 以赛亚书 1:3 - 牛认识主人, 驴认识主人的槽; 以色列却不认识我, 我的子民不明白我。”
  • 马太福音 6:26 - 你们看天空的飞鸟:它们不撒种,不收割,也不收进仓里,你们的天父尚且养活它们;难道你们不比它们更宝贵吗?
  • 箴言 1:17 - 在飞鸟眼前张设网罗, 是徒劳无功的。
  • 箴言 15:19 - 懒惰人的道路好像荆棘篱笆; 正直人的路径是平坦的大道。
  • 箴言 19:15 - 懒惰使人沉睡, 闲懒的人必受饥饿。
  • 箴言 22:13 - 懒惰人说:“外面有狮子, 我在街上必被杀害。”
  • 箴言 19:24 - 懒惰人把手放在盘子里, 连拿食物送回口边,也不愿意。
  • 约伯记 12:7 - 你且问走兽,走兽必指教你, 又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
  • 约伯记 12:8 - 或向地说话,地必指教你, 海中的鱼也必向你说明。
  • 箴言 24:30 - 我经过懒惰人的田地, 无知人的葡萄园;
  • 箴言 24:31 - 只见到处长满蒺藜, 地面盖满刺草, 石墙也倒塌了。
  • 箴言 24:32 - 我看了,就用心思想; 我见了,就领受了教训。
  • 箴言 24:33 - 再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
  • 箴言 24:34 - 你的贫穷就必像强盗来到, 你的缺乏就必像拿兵器的人来到。
  • 箴言 21:25 - 懒惰人的愿望害死自己, 因为他的手不肯工作。
  • 罗马书 12:11 - 殷勤不可懒惰,心灵要火热,常常服事主;
  • 箴言 26:13 - 懒惰人说:“路上有狮子, 广场上也有狮子。”
  • 箴言 26:14 - 懒惰人在床上翻动, 就像门绕着门铰转动一样。
  • 箴言 26:15 - 懒惰人把手放在盘子里, 连拿食物送回口边也觉得劳累。
  • 箴言 26:16 - 懒惰人看自己, 比七个善于应对的人更有智慧。
  • 希伯来书 6:12 - 并且不要懒惰,却要效法那些凭着信心和忍耐承受应许的人。
  • 箴言 10:26 - 醋怎样使牙酸倒,烟怎样薰目, 懒惰人也怎样使差他的人难受。
  • 箴言 18:9 - 工作懒惰的, 是灭亡者的兄弟。
  • 箴言 30:25 - 蚂蚁是微小的昆虫, 却能在夏天预备粮食。
  • 箴言 6:9 - 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你什么时候才睡醒呢?
  • 马太福音 25:26 - 可是主人对他说:‘你这个又可恶又懒惰的仆人,你既然知道我要在没有撒种的地方收割,在没有散播的地方收聚,
  • 箴言 20:4 - 懒惰人冬天不耕种; 到收割的时候,出去求食,必一无所得。
  • 箴言 13:4 - 懒惰人渴求,却一无所得; 殷勤人必得丰裕。
圣经
资源
计划
奉献