逐节对照
- 聖經新譯本 - 因為誡命是燈,訓誨是光, 出於管教的責備是生命之道,
- 新标点和合本 - 因为诫命是灯,法则(或作“指教”)是光, 训诲的责备是生命的道,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为诫命是灯,教诲是光, 管教的责备是生命的道,
- 和合本2010(神版-简体) - 因为诫命是灯,教诲是光, 管教的责备是生命的道,
- 当代译本 - 因为诫命是灯,训诲是光, 管教和责备是生命之道,
- 圣经新译本 - 因为诫命是灯,训诲是光, 出于管教的责备是生命之道,
- 中文标准译本 - 因为诫命是灯,法则是光, 出于管教的责备是生命的道路,
- 现代标点和合本 - 因为诫命是灯,法则 是光, 训诲的责备是生命的道,
- 和合本(拼音版) - 因为诫命是灯,法则 是光, 训诲的责备是生命的道,
- New International Version - For this command is a lamp, this teaching is a light, and correction and instruction are the way to life,
- New International Reader's Version - Your father’s command is like a lamp. Your mother’s teaching is like a light. And whatever instructs and corrects you leads to life.
- English Standard Version - For the commandment is a lamp and the teaching a light, and the reproofs of discipline are the way of life,
- New Living Translation - For their command is a lamp and their instruction a light; their corrective discipline is the way to life.
- Christian Standard Bible - For a command is a lamp, teaching is a light, and corrective discipline is the way to life.
- New American Standard Bible - For the commandment is a lamp and the teaching is light; And rebukes for discipline are the way of life
- New King James Version - For the commandment is a lamp, And the law a light; Reproofs of instruction are the way of life,
- Amplified Bible - For the commandment is a lamp, and the teaching [of the law] is light, And reproofs (rebukes) for discipline are the way of life,
- American Standard Version - For the commandment is a lamp; and the law is light; And reproofs of instruction are the way of life:
- King James Version - For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
- New English Translation - For the commandments are like a lamp, instruction is like a light, and rebukes of discipline are like the road leading to life,
- World English Bible - For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
- 新標點和合本 - 因為誡命是燈,法則(或譯:指教)是光, 訓誨的責備是生命的道,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為誡命是燈,教誨是光, 管教的責備是生命的道,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為誡命是燈,教誨是光, 管教的責備是生命的道,
- 當代譯本 - 因為誡命是燈,訓誨是光, 管教和責備是生命之道,
- 呂振中譯本 - 因為誡命是燈;指教是光; 管教之勸責是人生之道路;
- 中文標準譯本 - 因為誡命是燈,法則是光, 出於管教的責備是生命的道路,
- 現代標點和合本 - 因為誡命是燈,法則 是光, 訓誨的責備是生命的道,
- 文理和合譯本 - 蓋其誡為燈、其教為光、訓誨之譴責、為生命之路、
- 文理委辦譯本 - 是父母之命、照爾若輝光之燭、責善之言、導爾入生命之途。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋命令乃燈、訓迪乃光、警教督責乃生命之道、
- Nueva Versión Internacional - El mandamiento es una lámpara, la enseñanza es una luz y la disciplina es el camino a la vida.
- 현대인의 성경 - 네 부모의 명령은 등불이며 그 가르침은 빛이요 교육적인 책망은 생명의 길이다.
- Новый Русский Перевод - Ведь повеления эти – светильник, наставление – свет, а назидательное обличение – путь к жизни,
- Восточный перевод - Ведь повеления эти – светильник, наставление – свет, а назидательное обличение – путь к жизни,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь повеления эти – светильник, наставление – свет, а назидательное обличение – путь к жизни,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь повеления эти – светильник, наставление – свет, а назидательное обличение – путь к жизни,
- La Bible du Semeur 2015 - Car le précepte est une lampe, et l’enseignement une lumière. Les avertissements et les reproches sont le chemin vers la vie.
- リビングバイブル - 危険だとわかっていればこそ、 前もって忠告してくれるのです。 だから忠告を聞き、良き人生を送りなさい。
- Nova Versão Internacional - Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida;
- Hoffnung für alle - Denn die Erziehung deiner Eltern ist wie ein Licht, das dir den richtigen Weg weist; ihre Ermahnungen eröffnen dir den Zugang zu einem erfüllten Leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì sự khuyên dạy là ngọn đèn, khuôn phép là ánh sáng; Quở trách khuyên dạy là vạch đường sống cho con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะคำสั่งนี้เป็นดวงประทีป คำสอนนี้เป็นความสว่าง การอบรมบ่มนิสัย เป็นทางแห่งชีวิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า คำบัญญัติเป็นดั่งตะเกียง และการสอนเป็นดั่งแสงสว่าง และการว่ากล่าวตักเตือนเพื่อให้มีวินัย เป็นวิถีทางแห่งชีวิต
交叉引用
- 箴言 5:12 - 說:“我為甚麼恨惡管教, 我的心為甚麼輕視責備,
- 啟示錄 2:5 - 所以,你應當回想你是從哪裡墜落的,並且要悔改,作起初所作的事。你若不悔改,我就要來到你那裡,把你的燈臺從原處移去。
- 以賽亞書 8:20 - 他們應當求問 神的訓誨和法度;他們若不照著這些準則說話,就見不到曙光。
- 利未記 19:17 - “你不可心裡恨你的兄弟;應坦誠責備你的鄰舍,免得你因他擔當罪過。
- 詩篇 119:98 - 你的命令使我比我的仇敵更有智慧, 因為你的命令常存在我裡面。
- 詩篇 119:99 - 我比我所有的老師明智, 因為我默想你的法度。
- 詩篇 119:100 - 我比老年人更明理, 因為我遵守你的訓詞。
- 詩篇 141:5 - 願義人擊打我,這是出於慈愛; 願他責備我,這是膏我頭的膏油, 我的頭不會拒絕。 我仍要為惡人的惡行禱告。
- 箴言 3:18 - 對緊握智慧的人來說,智慧是生命樹, 凡是緊抓智慧的,都是有福的。
- 箴言 29:15 - 杖責和管教能使人有智慧, 放縱的孩子使母親蒙羞。
- 箴言 15:24 - 生命之路領明慧人向上, 因此他可以離開在下面的陰間。
- 箴言 4:13 - 你要堅守教訓,不可放鬆; 要謹守教訓,因為那是你的生命。
- 箴言 15:31 - 聽從有關生命之責備的, 必住在智慧人中間。
- 箴言 4:4 - 父親教導我,對我說: “你的心要持守我的話, 你要遵守我的誡命,就可以存活;
- 耶利米書 21:8 - 耶和華又吩咐耶利米:“你要對這人民說:‘耶和華這樣說:看哪!我把生命的路和死亡的路擺在你們面前。
- 彼得後書 1:19 - 我們還有先知的話,是更確實的。你們要特別注意它,好像注意照在暗處的明燈,直到天將破曉,晨星在你們心裡出現的時候。
- 詩篇 19:8 - 耶和華的訓詞是正直的,能使人心快樂; 耶和華的命令是清潔的,能使人的眼睛明亮。
- 詩篇 119:105 - 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。