Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:19 KJV
逐节对照
  • King James Version - A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
  • 新标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
  • 当代译本 - 撒谎的假证人, 以及在弟兄中挑起争端的人。
  • 圣经新译本 - 说谎的假证人, 和在弟兄中散布纷争的人。
  • 中文标准译本 - 口吐谎言的假见证人, 以及在兄弟间散布纷争的人。
  • 现代标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散分争的人。
  • 和合本(拼音版) - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
  • New International Version - a false witness who pours out lies and a person who stirs up conflict in the community.
  • New International Reader's Version - He hates any witness who pours out lies and anyone who stirs up conflict in the community.
  • English Standard Version - a false witness who breathes out lies, and one who sows discord among brothers.
  • New Living Translation - a false witness who pours out lies, a person who sows discord in a family.
  • Christian Standard Bible - a lying witness who gives false testimony, and one who stirs up trouble among brothers.
  • New American Standard Bible - A false witness who declares lies, And one who spreads strife among brothers.
  • New King James Version - A false witness who speaks lies, And one who sows discord among brethren.
  • Amplified Bible - A false witness who breathes out lies [even half-truths], And one who spreads discord (rumors) among brothers.
  • American Standard Version - A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
  • New English Translation - a false witness who pours out lies, and a person who spreads discord among family members.
  • World English Bible - a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
  • 新標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
  • 當代譯本 - 撒謊的假證人, 以及在弟兄中挑起爭端的人。
  • 聖經新譯本 - 說謊的假證人, 和在弟兄中散布紛爭的人。
  • 呂振中譯本 - 噴吐謊言的假見證、 在弟兄中散布紛爭的人。
  • 中文標準譯本 - 口吐謊言的假見證人, 以及在兄弟間散布紛爭的人。
  • 現代標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散分爭的人。
  • 文理和合譯本 - 發誑言而妄證、於昆弟播爭端、○
  • 文理委辦譯本 - 作妄証以誣人民、搆釁隙以間兄弟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言誑妄證、於兄弟中播散爭端、○
  • Nueva Versión Internacional - el falso testigo que esparce mentiras, y el que siembra discordia entre hermanos.
  • 현대인의 성경 - 거짓말을 토하는 거짓 증인과, 형제 사이를 이간하는 자이다.
  • Новый Русский Перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • Восточный перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • La Bible du Semeur 2015 - le faux témoin qui dit des mensonges et l’homme qui sème la discorde entre des frères.
  • Nova Versão Internacional - a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
  • Hoffnung für alle - ein Zeuge, der falsche Aussagen macht; ein Mensch, der Freunde gegeneinander aufhetzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - làm chứng gian khai mang hại người, xúi giục anh chị em tranh chấp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานเท็จผู้กล่าวมุสา และคนที่ยุให้ญาติพี่น้องแตกแยกกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​เท็จ​ที่​เปล่ง​คำ​มุสา และ​ผู้​ก่อ​เหตุ​วิวาท​ใน​หมู่​พี่​น้อง
交叉引用
  • Deuteronomy 19:16 - If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;
  • Deuteronomy 19:17 - Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the Lord, before the priests and the judges, which shall be in those days;
  • Deuteronomy 19:18 - And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
  • Deuteronomy 19:19 - Then shall ye do unto him, as he had thought to have done unto his brother: so shalt thou put the evil away from among you.
  • Deuteronomy 19:20 - And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you.
  • Matthew 26:59 - Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
  • 2 Timothy 2:23 - But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
  • Matthew 15:19 - For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
  • Exodus 20:16 - Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
  • Acts 6:13 - And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
  • Proverbs 22:10 - Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
  • Psalms 35:11 - False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
  • 3 John 1:9 - I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
  • 3 John 1:10 - Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
  • Proverbs 16:28 - A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
  • Exodus 23:1 - Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.
  • Proverbs 12:17 - He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
  • 1 Kings 21:10 - And set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying, Thou didst blaspheme God and the king. And then carry him out, and stone him, that he may die.
  • 1 Kings 21:11 - And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent unto them, and as it was written in the letters which she had sent unto them.
  • 1 Kings 21:12 - They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.
  • 1 Kings 21:13 - And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died.
  • 1 Kings 21:14 - Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
  • 1 Kings 21:15 - And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee for money: for Naboth is not alive, but dead.
  • Proverbs 26:20 - Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
  • Proverbs 25:18 - A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
  • James 3:14 - But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
  • James 3:15 - This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.
  • James 3:16 - For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
  • James 3:18 - And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
  • Psalms 27:12 - Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
  • Proverbs 19:9 - A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
  • Proverbs 6:14 - Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
  • Proverbs 19:5 - A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
  • 新标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
  • 当代译本 - 撒谎的假证人, 以及在弟兄中挑起争端的人。
  • 圣经新译本 - 说谎的假证人, 和在弟兄中散布纷争的人。
  • 中文标准译本 - 口吐谎言的假见证人, 以及在兄弟间散布纷争的人。
  • 现代标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散分争的人。
  • 和合本(拼音版) - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
  • New International Version - a false witness who pours out lies and a person who stirs up conflict in the community.
  • New International Reader's Version - He hates any witness who pours out lies and anyone who stirs up conflict in the community.
  • English Standard Version - a false witness who breathes out lies, and one who sows discord among brothers.
  • New Living Translation - a false witness who pours out lies, a person who sows discord in a family.
  • Christian Standard Bible - a lying witness who gives false testimony, and one who stirs up trouble among brothers.
  • New American Standard Bible - A false witness who declares lies, And one who spreads strife among brothers.
  • New King James Version - A false witness who speaks lies, And one who sows discord among brethren.
  • Amplified Bible - A false witness who breathes out lies [even half-truths], And one who spreads discord (rumors) among brothers.
  • American Standard Version - A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
  • New English Translation - a false witness who pours out lies, and a person who spreads discord among family members.
  • World English Bible - a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
  • 新標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
  • 當代譯本 - 撒謊的假證人, 以及在弟兄中挑起爭端的人。
  • 聖經新譯本 - 說謊的假證人, 和在弟兄中散布紛爭的人。
  • 呂振中譯本 - 噴吐謊言的假見證、 在弟兄中散布紛爭的人。
  • 中文標準譯本 - 口吐謊言的假見證人, 以及在兄弟間散布紛爭的人。
  • 現代標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散分爭的人。
  • 文理和合譯本 - 發誑言而妄證、於昆弟播爭端、○
  • 文理委辦譯本 - 作妄証以誣人民、搆釁隙以間兄弟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言誑妄證、於兄弟中播散爭端、○
  • Nueva Versión Internacional - el falso testigo que esparce mentiras, y el que siembra discordia entre hermanos.
  • 현대인의 성경 - 거짓말을 토하는 거짓 증인과, 형제 사이를 이간하는 자이다.
  • Новый Русский Перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • Восточный перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
  • La Bible du Semeur 2015 - le faux témoin qui dit des mensonges et l’homme qui sème la discorde entre des frères.
  • Nova Versão Internacional - a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
  • Hoffnung für alle - ein Zeuge, der falsche Aussagen macht; ein Mensch, der Freunde gegeneinander aufhetzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - làm chứng gian khai mang hại người, xúi giục anh chị em tranh chấp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานเท็จผู้กล่าวมุสา และคนที่ยุให้ญาติพี่น้องแตกแยกกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​เท็จ​ที่​เปล่ง​คำ​มุสา และ​ผู้​ก่อ​เหตุ​วิวาท​ใน​หมู่​พี่​น้อง
  • Deuteronomy 19:16 - If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;
  • Deuteronomy 19:17 - Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the Lord, before the priests and the judges, which shall be in those days;
  • Deuteronomy 19:18 - And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
  • Deuteronomy 19:19 - Then shall ye do unto him, as he had thought to have done unto his brother: so shalt thou put the evil away from among you.
  • Deuteronomy 19:20 - And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you.
  • Matthew 26:59 - Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
  • 2 Timothy 2:23 - But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
  • Matthew 15:19 - For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
  • Exodus 20:16 - Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
  • Acts 6:13 - And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
  • Proverbs 22:10 - Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
  • Psalms 35:11 - False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
  • 3 John 1:9 - I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
  • 3 John 1:10 - Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
  • Proverbs 16:28 - A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
  • Exodus 23:1 - Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.
  • Proverbs 12:17 - He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
  • 1 Kings 21:10 - And set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying, Thou didst blaspheme God and the king. And then carry him out, and stone him, that he may die.
  • 1 Kings 21:11 - And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent unto them, and as it was written in the letters which she had sent unto them.
  • 1 Kings 21:12 - They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.
  • 1 Kings 21:13 - And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died.
  • 1 Kings 21:14 - Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
  • 1 Kings 21:15 - And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee for money: for Naboth is not alive, but dead.
  • Proverbs 26:20 - Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
  • Proverbs 25:18 - A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
  • James 3:14 - But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
  • James 3:15 - This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.
  • James 3:16 - For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
  • James 3:18 - And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
  • Psalms 27:12 - Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
  • Proverbs 19:9 - A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
  • Proverbs 6:14 - Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
  • Proverbs 19:5 - A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
圣经
资源
计划
奉献