逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 再睡片时,打盹片时, 抱着双臂躺卧片时,
- 新标点和合本 - 再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 再睡片时,打盹片时, 抱着双臂躺卧片时,
- 当代译本 - 再睡一会儿,再打个盹儿, 再抱着手躺一会儿,
- 圣经新译本 - 再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
- 中文标准译本 - 再睡一会儿,再打盹一会儿, 再抱着双手躺一会儿,
- 现代标点和合本 - 再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
- 和合本(拼音版) - 再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
- New International Version - A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest—
- New International Reader's Version - You might sleep a little or take a little nap. You might even fold your hands and rest.
- English Standard Version - A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
- New Living Translation - A little extra sleep, a little more slumber, a little folding of the hands to rest—
- Christian Standard Bible - A little sleep, a little slumber, a little folding of the arms to rest,
- New American Standard Bible - “A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest,”
- New King James Version - A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep—
- Amplified Bible - “Yet a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to lie down and rest”—
- American Standard Version - Yet a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep:
- King James Version - Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
- New English Translation - A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to relax,
- World English Bible - A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
- 新標點和合本 - 再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 再睡片時,打盹片時, 抱着雙臂躺臥片時,
- 和合本2010(神版-繁體) - 再睡片時,打盹片時, 抱着雙臂躺臥片時,
- 當代譯本 - 再睡一會兒,再打個盹兒, 再抱著手躺一會兒,
- 聖經新譯本 - 再睡片時,打盹片時, 抱著手躺臥片時,
- 呂振中譯本 - 只管且睡片時,且打盹片時, 且抱着手躺着片時,
- 中文標準譯本 - 再睡一會兒,再打盹一會兒, 再抱著雙手躺一會兒,
- 現代標點和合本 - 再睡片時,打盹片時, 抱著手躺臥片時,
- 文理和合譯本 - 再寢片時、又睡片時、叉手偃臥片時、
- 文理委辦譯本 - 爾束手而寢、言欲少寐、俄傾即起、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若且睡片時、再寢片時、又叉手偃臥片時、
- Nueva Versión Internacional - Un corto sueño, una breve siesta, un pequeño descanso, cruzado de brazos…
- 현대인의 성경 - “좀더 자자. 좀더 졸자. 손을 모으고 좀더 쉬자” 하면
- Новый Русский Перевод - Немного поспишь, немного подремлешь, немного, руки сложив, полежишь –
- Восточный перевод - Немного поспишь, немного подремлешь, немного, руки сложив, полежишь,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Немного поспишь, немного подремлешь, немного, руки сложив, полежишь,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Немного поспишь, немного подремлешь, немного, руки сложив, полежишь,
- La Bible du Semeur 2015 - « Je vais faire juste un petit somme, dis-tu, juste un peu m’assoupir, rien qu’un peu croiser les mains et rester couché un instant . »
- リビングバイブル - 「まだしばらく寝かせてほしい」と言っていますが、 その「ほんの少し」が問題なのです。
- Nova Versão Internacional - Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
- Hoffnung für alle - »Lass mich noch ein bisschen schlafen«, sagst du, »ich will nur noch ein Weilchen die Augen zumachen und kurz verschnaufen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngủ một chút, mơ màng thêm một chút, khoanh tay nghỉ một chút nữa thôi—
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลับอีกนิด เคลิ้มอีกหน่อย กอดอกงีบต่อสักประเดี๋ยว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอนสักนิด หลับสักหน่อย วางมือพักสักประเดี๋ยว
交叉引用