Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:14 KJV
逐节对照
  • King James Version - I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
  • 新标点和合本 - 我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在聚集的会众中, 我几乎坠入深渊。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 在聚集的会众中, 我几乎坠入深渊。”
  • 当代译本 - 在会众当中, 我几乎身败名裂。”
  • 圣经新译本 - 在众民的集会中, 我几乎落在万劫不复之地。”
  • 中文标准译本 - 在会众和集会里, 我几乎身败名裂!”
  • 现代标点和合本 - 我在圣会里 几乎落在诸般恶中!”
  • 和合本(拼音版) - 我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。”
  • New International Version - And I was soon in serious trouble in the assembly of God’s people.”
  • New International Reader's Version - I was soon in deep trouble. It happened right in front of the whole assembly of God’s people.”
  • English Standard Version - I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation.”
  • New Living Translation - I have come to the brink of utter ruin, and now I must face public disgrace.”
  • Christian Standard Bible - I am on the verge of complete ruin before the entire community.”
  • New American Standard Bible - I was almost in total ruin In the midst of the assembly and congregation.”
  • New King James Version - I was on the verge of total ruin, In the midst of the assembly and congregation.”
  • Amplified Bible - I was almost in total ruin In the midst of the assembly and congregation.”
  • American Standard Version - I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
  • New English Translation - I almost came to complete ruin in the midst of the whole congregation!”
  • World English Bible - I have come to the brink of utter ruin, among the gathered assembly.”
  • 新標點和合本 - 我在聖會裏, 幾乎落在諸般惡中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在聚集的會眾中, 我幾乎墜入深淵。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在聚集的會眾中, 我幾乎墜入深淵。」
  • 當代譯本 - 在會眾當中, 我幾乎身敗名裂。」
  • 聖經新譯本 - 在眾民的集會中, 我幾乎落在萬劫不復之地。”
  • 呂振中譯本 - 如今我在會眾公會中 幾乎受到極刑了!』
  • 中文標準譯本 - 在會眾和集會裡, 我幾乎身敗名裂!」
  • 現代標點和合本 - 我在聖會裡 幾乎落在諸般惡中!」
  • 文理和合譯本 - 於羣眾大會中、幾干諸咎、
  • 文理委辦譯本 - 在大會中、幾遭扑責。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我幾乎在群眾、在大會、遭遇諸禍、 遭遇諸禍或作受諸責罰
  • Nueva Versión Internacional - Ahora estoy al borde de la ruina, en medio de toda la comunidad».
  • 현대인의 성경 - 이제 많은 사람들 앞에서 수치를 당하게 되었구나.”
  • Новый Русский Перевод - Я стою на краю окончательной гибели у всего собрания на глазах».
  • Восточный перевод - А теперь я на грани бедствия у всего народа на глазах».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А теперь я на грани бедствия у всего народа на глазах».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А теперь я на грани бедствия у всего народа на глазах».
  • La Bible du Semeur 2015 - Me voilà vite tombé dans le pire des malheurs au milieu de l’assemblée du peuple . »
  • リビングバイブル - もう、だれにも会わせる顔がない。」
  • Nova Versão Internacional - Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade”.
  • Hoffnung für alle - Fast hätte ich mich vor aller Augen ins Unglück gestürzt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hầu như ta bị mọi tai ương, giữa cộng đồng và hội chúng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจวนเจียนจะถลำสู่หายนะ ต่อหน้าสาธารณชน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้า​เกือบ​จะ​ถูก​ทำลาย​เป็น​ผุยผง ใน​ท่าม​กลาง​ที่​ประชุม”
交叉引用
  • Jude 1:7 - Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
  • Jude 1:8 - Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.
  • Jude 1:9 - Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
  • Jude 1:10 - But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.
  • Jude 1:11 - Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.
  • Jude 1:12 - These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
  • Jude 1:13 - Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
  • Numbers 25:1 - And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab.
  • Numbers 25:2 - And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.
  • Numbers 25:3 - And Israel joined himself unto Baal–peor: and the anger of the Lord was kindled against Israel.
  • Numbers 25:4 - And the Lord said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the Lord against the sun, that the fierce anger of the Lord may be turned away from Israel.
  • Numbers 25:5 - And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal–peor.
  • Numbers 25:6 - And, behold, one of the children of Israel came and brought unto his brethren a Midianite woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who were weeping before the door of the tabernacle of the congregation.
  • Hosea 4:11 - Whoredom and wine and new wine take away the heart.
  • Hosea 4:12 - My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.
  • Hosea 4:13 - They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.
  • Hosea 4:14 - I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
  • 2 Peter 2:10 - But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they, selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.
  • 2 Peter 2:11 - Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.
  • 2 Peter 2:12 - But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption;
  • 2 Peter 2:13 - And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
  • 2 Peter 2:14 - Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:
  • 2 Peter 2:15 - Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
  • 2 Peter 2:16 - But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbad the madness of the prophet.
  • 2 Peter 2:17 - These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
  • 2 Peter 2:18 - For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.
  • Proverbs 13:20 - He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
  • 1 Corinthians 10:6 - Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
  • 1 Corinthians 10:7 - Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
  • 1 Corinthians 10:8 - Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
  • 新标点和合本 - 我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在聚集的会众中, 我几乎坠入深渊。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 在聚集的会众中, 我几乎坠入深渊。”
  • 当代译本 - 在会众当中, 我几乎身败名裂。”
  • 圣经新译本 - 在众民的集会中, 我几乎落在万劫不复之地。”
  • 中文标准译本 - 在会众和集会里, 我几乎身败名裂!”
  • 现代标点和合本 - 我在圣会里 几乎落在诸般恶中!”
  • 和合本(拼音版) - 我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。”
  • New International Version - And I was soon in serious trouble in the assembly of God’s people.”
  • New International Reader's Version - I was soon in deep trouble. It happened right in front of the whole assembly of God’s people.”
  • English Standard Version - I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation.”
  • New Living Translation - I have come to the brink of utter ruin, and now I must face public disgrace.”
  • Christian Standard Bible - I am on the verge of complete ruin before the entire community.”
  • New American Standard Bible - I was almost in total ruin In the midst of the assembly and congregation.”
  • New King James Version - I was on the verge of total ruin, In the midst of the assembly and congregation.”
  • Amplified Bible - I was almost in total ruin In the midst of the assembly and congregation.”
  • American Standard Version - I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
  • New English Translation - I almost came to complete ruin in the midst of the whole congregation!”
  • World English Bible - I have come to the brink of utter ruin, among the gathered assembly.”
  • 新標點和合本 - 我在聖會裏, 幾乎落在諸般惡中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在聚集的會眾中, 我幾乎墜入深淵。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在聚集的會眾中, 我幾乎墜入深淵。」
  • 當代譯本 - 在會眾當中, 我幾乎身敗名裂。」
  • 聖經新譯本 - 在眾民的集會中, 我幾乎落在萬劫不復之地。”
  • 呂振中譯本 - 如今我在會眾公會中 幾乎受到極刑了!』
  • 中文標準譯本 - 在會眾和集會裡, 我幾乎身敗名裂!」
  • 現代標點和合本 - 我在聖會裡 幾乎落在諸般惡中!」
  • 文理和合譯本 - 於羣眾大會中、幾干諸咎、
  • 文理委辦譯本 - 在大會中、幾遭扑責。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我幾乎在群眾、在大會、遭遇諸禍、 遭遇諸禍或作受諸責罰
  • Nueva Versión Internacional - Ahora estoy al borde de la ruina, en medio de toda la comunidad».
  • 현대인의 성경 - 이제 많은 사람들 앞에서 수치를 당하게 되었구나.”
  • Новый Русский Перевод - Я стою на краю окончательной гибели у всего собрания на глазах».
  • Восточный перевод - А теперь я на грани бедствия у всего народа на глазах».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А теперь я на грани бедствия у всего народа на глазах».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А теперь я на грани бедствия у всего народа на глазах».
  • La Bible du Semeur 2015 - Me voilà vite tombé dans le pire des malheurs au milieu de l’assemblée du peuple . »
  • リビングバイブル - もう、だれにも会わせる顔がない。」
  • Nova Versão Internacional - Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade”.
  • Hoffnung für alle - Fast hätte ich mich vor aller Augen ins Unglück gestürzt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hầu như ta bị mọi tai ương, giữa cộng đồng và hội chúng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจวนเจียนจะถลำสู่หายนะ ต่อหน้าสาธารณชน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้า​เกือบ​จะ​ถูก​ทำลาย​เป็น​ผุยผง ใน​ท่าม​กลาง​ที่​ประชุม”
  • Jude 1:7 - Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
  • Jude 1:8 - Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.
  • Jude 1:9 - Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
  • Jude 1:10 - But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.
  • Jude 1:11 - Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.
  • Jude 1:12 - These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
  • Jude 1:13 - Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
  • Numbers 25:1 - And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab.
  • Numbers 25:2 - And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.
  • Numbers 25:3 - And Israel joined himself unto Baal–peor: and the anger of the Lord was kindled against Israel.
  • Numbers 25:4 - And the Lord said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the Lord against the sun, that the fierce anger of the Lord may be turned away from Israel.
  • Numbers 25:5 - And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal–peor.
  • Numbers 25:6 - And, behold, one of the children of Israel came and brought unto his brethren a Midianite woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who were weeping before the door of the tabernacle of the congregation.
  • Hosea 4:11 - Whoredom and wine and new wine take away the heart.
  • Hosea 4:12 - My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.
  • Hosea 4:13 - They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.
  • Hosea 4:14 - I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
  • 2 Peter 2:10 - But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they, selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.
  • 2 Peter 2:11 - Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.
  • 2 Peter 2:12 - But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption;
  • 2 Peter 2:13 - And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
  • 2 Peter 2:14 - Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:
  • 2 Peter 2:15 - Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
  • 2 Peter 2:16 - But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbad the madness of the prophet.
  • 2 Peter 2:17 - These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
  • 2 Peter 2:18 - For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.
  • Proverbs 13:20 - He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
  • 1 Corinthians 10:6 - Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
  • 1 Corinthians 10:7 - Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
  • 1 Corinthians 10:8 - Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
圣经
资源
计划
奉献