逐节对照
- 呂振中譯本 - 要堅持受管教,不可放鬆; 要恪守它,因為那是你的生命。
- 新标点和合本 - 要持定训诲,不可放松; 必当谨守,因为它是你的生命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要持定训诲,不可放松; 要谨守它,因为它是你的生命。
- 和合本2010(神版-简体) - 要持定训诲,不可放松; 要谨守它,因为它是你的生命。
- 当代译本 - 你要持守教诲,不要松懈; 要守护好,因为那是你的生命。
- 圣经新译本 - 你要坚守教训,不可放松; 要谨守教训,因为那是你的生命。
- 中文标准译本 - 你要持守训导,不要放弃; 要谨守智慧,因为她是你的生命。
- 现代标点和合本 - 要持定训诲,不可放松; 必当谨守,因为它是你的生命。
- 和合本(拼音版) - 要持定训诲,不可放松, 必当谨守,因为她是你的生命。
- New International Version - Hold on to instruction, do not let it go; guard it well, for it is your life.
- New International Reader's Version - Hold on to my teaching and don’t let it go. Guard it well, because it is your life.
- English Standard Version - Keep hold of instruction; do not let go; guard her, for she is your life.
- New Living Translation - Take hold of my instructions; don’t let them go. Guard them, for they are the key to life.
- Christian Standard Bible - Hold on to instruction; don’t let go. Guard it, for it is your life.
- New American Standard Bible - Take hold of instruction; do not let go. Guard her, for she is your life.
- New King James Version - Take firm hold of instruction, do not let go; Keep her, for she is your life.
- Amplified Bible - Take hold of instruction; [actively seek it, grip it firmly and] do not let go. Guard her, for she is your life.
- American Standard Version - Take fast hold of instruction; let her not go: Keep her; for she is thy life.
- King James Version - Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
- New English Translation - Hold on to instruction, do not let it go; protect it, because it is your life.
- World English Bible - Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
- 新標點和合本 - 要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要持定訓誨,不可放鬆; 要謹守它,因為它是你的生命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要持定訓誨,不可放鬆; 要謹守它,因為它是你的生命。
- 當代譯本 - 你要持守教誨,不要鬆懈; 要守護好,因為那是你的生命。
- 聖經新譯本 - 你要堅守教訓,不可放鬆; 要謹守教訓,因為那是你的生命。
- 中文標準譯本 - 你要持守訓導,不要放棄; 要謹守智慧,因為她是你的生命。
- 現代標點和合本 - 要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
- 文理和合譯本 - 堅持訓誨、謹守勿失、是為爾之生命、
- 文理委辦譯本 - 守遺訓而不失、則可得生。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 執持訓誨、不可遺失、當恪守之、蓋此為爾之生命、
- Nueva Versión Internacional - Aférrate a la instrucción, no la dejes escapar; cuídala bien, que ella es tu vida.
- 현대인의 성경 - 내 교훈을 잊지 말고 굳게 지켜라. 이것은 너의 생명과도 같은 것이다.
- Новый Русский Перевод - Крепко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нем твоя жизнь.
- Восточный перевод - Крепко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нём твоя жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Крепко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нём твоя жизнь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Крепко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нём твоя жизнь.
- La Bible du Semeur 2015 - Tiens-toi fermement à l’éducation qui t’a été donnée, ne la rejette pas. Restes-y attaché, car ta vie en dépend.
- リビングバイブル - 私の訓戒を実行し、 忘れないようにしなさい。 それはあなたにいのちとなるからです。
- Nova Versão Internacional - Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
- Hoffnung für alle - Richte dich nach dem, was du gelernt hast! Schlag die Unterweisung nicht in den Wind, denn daran hängt dein Leben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nắm chặt lời khuyên dạy; đừng bỏ qua điều ta dạy. Phải nắm giữ, vì là chìa khóa của đời sống con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงยึดคำสอนไว้ให้มั่น อย่าให้หลุดมือไป จงรักษาไว้ให้ดี เพราะมันเป็นชีวิตของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงยึดคำสั่งสอนไว้ อย่าปล่อยให้สูญไป จงปกป้องไว้ เพราะคำสั่งสอนเป็นดั่งชีวิตของเจ้า
交叉引用
- 雅歌 3:4 - 我剛剛從他們身邊經過, 就遇見我心所愛的。 我把他拉住,不放他走, 等到領他進我母親家裏, 進那懷我者的臥房。
- 箴言 3:22 - 她就做你性命的生氣, 你脖子上的華飾。
- 路加福音 24:27 - 就開始從 摩西 、從眾神言人起、把全部經典裏 所記 關於自己的事、都給他們解釋了。
- 路加福音 24:28 - 將近他們所要去的村子,耶穌略作要往前走的樣子。
- 路加福音 24:29 - 他們卻強留他說:『請同我們住下吧,因為將近晚上了,日頭已經平西了。』耶穌就進去,要同他們住下。
- 啓示錄 12:11 - 弟兄們勝過他,是因着羔羊的血, 因着他們所見證的道; 他們又是至死不愛惜性命的。
- 約翰福音 4:39 - 那城裏有許多 撒瑪利亞 人因婦人的話而信了耶穌,因為那婦人直見證說:『他將我所行過的一切事都給我說出來了。』
- 約翰福音 4:40 - 於是 撒馬利亞 人來見耶穌,求他同他們一起住;耶穌便在那裏住了兩天。
- 約翰福音 4:41 - 因耶穌的話來信的人就越發多了。
- 約翰福音 4:42 - 他們對那婦人說:『現在我們信,不再是因你的說話了;因為我們已經親自聽見,知道這個人真是世界的救主。』
- 創世記 32:26 - 那人說:『天快亮了,讓我走吧。』 雅各 說:『你不給我祝福,我就不讓你走。』
- 使徒行傳 11:23 - 巴拿巴 到了 那裏 ,看見上帝的恩,就歡喜,又鼓勵眾人以心中的定志緊依附着主。
- 傳道書 7:12 - 因為 人 在智慧之蔭庇下, 像 在銀錢之蔭庇下一樣; 但智慧能使得智慧的人 曉得怎樣 生活: 這便是認識智慧的益處。
- 啓示錄 2:13 - 我知道你居住的地方, 嘿 ,撒但座位的地方;你執守着我的名,甚至當我那忠信者、那為我捨生作證的 安提帕 、在你們那裏、在撒但居住的地方、被殺的日子、你也沒有否認你對我的信仰。
- 帖撒羅尼迦人前書 5:21 - 凡事要察驗,好的要持守;
- 箴言 23:23 - 要購買真理;不可出賣真理; 要購買 智慧、管教、和明達。
- 申命記 32:47 - 因為這不是一件空洞洞、不值得你們 作 的事;這簡直是你們的生命;因着這事,你們在過 約但 河去取得為業的土地、就可以延年益壽。』
- 約翰福音 6:68 - 西門 彼得 回答他說:『主啊,我們要去歸誰呢?你有永生之話語啊!
- 箴言 3:18 - 對堅持着她的、她是生命之樹; 持守着她的、便稱為有福。
- 使徒行傳 2:42 - 他們恆心專務的、是使徒的教訓、是團契捐,是擘餅和禱告。
- 希伯來人書 2:1 - 故此我們必須越發注意到所聽的,恐怕我們被潮流所衝走。