逐节对照
- Новый Русский Перевод - Прелесть обманчива и красота мимолетна, но женщина, что боится Господа, достойна хвалы.
- 新标点和合本 - 艳丽是虚假的,美容是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 魅力是虚假的,美貌是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
- 和合本2010(神版-简体) - 魅力是虚假的,美貌是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
- 当代译本 - 艳丽是虚假的, 美貌是短暂的, 唯有敬畏耶和华的女子配得称赞。
- 圣经新译本 - 艷丽是虚假的,美容是虚浮的; 唯有敬畏耶和华的妇女,必得称赞。
- 中文标准译本 - 妩媚是虚假的,美貌是虚幻的; 唯有敬畏耶和华的女子必受称赞。
- 现代标点和合本 - 艳丽是虚假的,美容是虚浮的, 唯敬畏耶和华的妇女必得称赞。
- 和合本(拼音版) - 艳丽是虚假的,美容是虚浮的, 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
- New International Version - Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the Lord is to be praised.
- New International Reader's Version - Charm can fool you. Beauty fades. But a woman who has respect for the Lord should be praised.
- English Standard Version - Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears the Lord is to be praised.
- New Living Translation - Charm is deceptive, and beauty does not last; but a woman who fears the Lord will be greatly praised.
- Christian Standard Bible - Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the Lord will be praised.
- New American Standard Bible - Charm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears the Lord, she shall be praised.
- New King James Version - Charm is deceitful and beauty is passing, But a woman who fears the Lord, she shall be praised.
- Amplified Bible - Charm and grace are deceptive, and [superficial] beauty is vain, But a woman who fears the Lord [reverently worshiping, obeying, serving, and trusting Him with awe-filled respect], she shall be praised.
- American Standard Version - Grace is deceitful, and beauty is vain; But a woman that feareth Jehovah, she shall be praised.
- King James Version - Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the Lord, she shall be praised.
- New English Translation - Charm is deceitful and beauty is fleeting, but a woman who fears the Lord will be praised.
- World English Bible - Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh, she shall be praised.
- 新標點和合本 - 艷麗是虛假的,美容是虛浮的; 惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 魅力是虛假的,美貌是虛浮的; 惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
- 和合本2010(神版-繁體) - 魅力是虛假的,美貌是虛浮的; 惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
- 當代譯本 - 豔麗是虛假的, 美貌是短暫的, 唯有敬畏耶和華的女子配得稱讚。
- 聖經新譯本 - 艷麗是虛假的,美容是虛浮的; 唯有敬畏耶和華的婦女,必得稱讚。
- 呂振中譯本 - 豔麗乃虛假;美容是浮華; 惟獨敬畏永恆主的婦女、才配得稱讚。
- 中文標準譯本 - 嫵媚是虛假的,美貌是虛幻的; 唯有敬畏耶和華的女子必受稱讚。
- 現代標點和合本 - 豔麗是虛假的,美容是虛浮的, 唯敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
- 文理和合譯本 - 美姿屬偽、豔色為虛、惟寅畏耶和華之婦、必得稱揚、
- 文理委辦譯本 - 其有丰采殊色者、盡屬於虛、不如寅畏耶和華者、必得讚美、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 美容屬偽、豔色屬虛、惟敬畏主之女、始得讚譽、
- Nueva Versión Internacional - Engañoso es el encanto y pasajera la belleza; la mujer que teme al Señor es digna de alabanza. Tav
- 현대인의 성경 - 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되지만 두려운 마음으로 여호와를 섬기는 여성은 칭찬을 받을 것이다.
- Восточный перевод - Прелесть обманчива, и красота мимолётна, но женщина, что боится Вечного, достойна хвалы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прелесть обманчива, и красота мимолётна, но женщина, что боится Вечного, достойна хвалы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прелесть обманчива, и красота мимолётна, но женщина, что боится Вечного, достойна хвалы.
- La Bible du Semeur 2015 - Or le charme est trompeur ╵et la beauté fugace ; la femme qui craint l’Eternel ╵est digne de louanges.
- リビングバイブル - 人は見かけの美しさにすぐだまされますが、 そんな美しさは長続きしません。 しかし主を恐れる女はほめたたえられます。
- Nova Versão Internacional - A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme o Senhor será elogiada.
- Hoffnung für alle - Anmut kann täuschen, und Schönheit vergeht – doch wenn eine Frau Ehrfurcht vor dem Herrn hat, dann verdient sie das höchste Lob!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Duyên dáng thường giả trá, sắc đẹp cũng tàn phai; nhưng ai kính sợ Chúa Hằng Hữu sẽ được ngợi ca mãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสน่ห์เป็นสิ่งหลอกลวง และความสวยงามไม่จีรังยั่งยืน แต่สตรีที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้รับการสรรเสริญ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสน่ห์เป็นสิ่งลวงหลอก และความงามก็ไม่ยั่งยืน แต่ผู้หญิงที่เกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้าจะได้รับการยกย่อง
交叉引用
- Екклесиаст 7:18 - Хорошо придерживаться первого совета и не упускать из виду второго – боящийся Бога избежит всех бед.
- Екклесиаст 12:13 - Теперь, когда все было услышано, вот заключение: бойся Бога и соблюдай Его повеления, ведь это все, что важно для человека ,
- Есфирь 1:11 - привести к нему царицу Астинь в ее царской короне, чтобы показать ее красоту народу и сановникам, ведь облик ее был прекрасен.
- Есфирь 1:12 - Но царица Астинь отказалась прийти по приказу царя, переданному через евнухов. Тогда царь пришел в ярость и воспылал гневом.
- Иезекииль 16:15 - Но ты понадеялась на свою красоту и, пользуясь славой, стала блудницей. Ты отдавалась всякому, кто проходил мимо.
- Римлянам 2:29 - Нет, настоящим иудеем является человек, который внутренне таков, и обрезание – это обрезание сердца по духу, а не по букве Закона. Такому человеку похвала не от людей, а от Бога.
- Иакова 1:11 - Восходит солнце и своим жаром сушит растение, его цветок опадает, и вся красота исчезает . Так же и богатый человек увянет за своими делами.
- Луки 1:46 - Мария ответила: – Душа моя славит Господа,
- Луки 1:47 - и дух мой радуется о Боге, Спасителе моем,
- Луки 1:48 - потому что Он увидел смирение Своей служанки . Отныне все поколения будут называть меня благословенной,
- Луки 1:49 - потому что Всемогущий совершил такое великое дело для меня! Его имя свято!
- Луки 1:50 - Из поколения в поколение Он проявляет милость к боящимся Его!
- Исход 1:17 - Но повитухи боялись Бога и не исполняли приказ египетского царя. Они оставляли мальчиков в живых.
- Исход 1:18 - Царь Египта вызвал повитух и спросил: – Зачем вы это делаете? Зачем оставляете мальчиков в живых?
- Исход 1:19 - Повитухи ответили фараону: – Еврейские женщины – не такие, как египетские: они крепкие и рожают еще до прихода повитух.
- Исход 1:20 - За это Бог был милостив к повитухам, а народ продолжал увеличиваться и стал еще многочисленнее.
- Исход 1:21 - За то, что повитухи боялись Бога, Он даровал им в награду семьи и детей .
- 2 Царств 14:25 - Во всем Израиле не было мужчины, столь красивого, как Авессалом, которым бы так восхищались. От макушки до пят в нем не было никакого изъяна.
- 1 Коринфянам 4:5 - Поэтому ни о чем не судите заранее, но ждите возвращения Господа. Он все тайное сделает явным и обнажит скрытые намерения человеческих сердец, и тогда каждый получит от Него похвалу.
- 1 Петра 1:7 - Ведь через такие страдания доказывается подлинность вашей веры, что ценнее золота (которое хоть и испытывается огнем, но все равно не вечно), чтобы она принесла вам похвалу, славу и честь, когда явится Иисус Христос.
- Луки 1:6 - Оба они были праведны перед Богом, живя непорочно и строго соблюдая все заповеди и установления Господа.
- Притчи 8:13 - Страх перед Господом заключается в том, чтобы ненавидеть зло. Ненавижу гордость и высокомерие, порочный путь и лживую речь.
- 1 Петра 1:24 - потому что «все люди – как трава, и вся их слава – как полевые цветы. Трава засыхает, и цветы опадают,
- Притчи 6:25 - Не желай в своем сердце ее красоты, не давай ей увлечь тебя ресницами,
- Притчи 11:22 - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
- Притчи 1:7 - Страх перед Господом – начало мудрости, только глупцы презирают мудрость и наставление.
- 1 Петра 3:4 - Ведь Бог ценит внутреннюю красоту человека, неувядаемую красоту кроткого и тихого духа.
- 1 Петра 3:5 - Так украшали себя в прошлом святые женщины, которые надеялись на Бога, повинуясь своим мужьям.