Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:32 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 네가 만일 미련하게도 잘난 체하였거나 악한 일을 계획했다면 네 손으로 입을 막아라.
  • 新标点和合本 - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是设计恶谋,就当用手捂口。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是设计恶谋,就当用手捂口。
  • 当代译本 - 你若行事愚昧、 妄自尊大或图谋不轨, 就当用手掩口。
  • 圣经新译本 - 如果你行事愚昧,自高自大, 或是心怀恶计,就要用手掩口。
  • 中文标准译本 - 如果你行事愚昧、抬高自己, 或是你谋划恶事, 就当用手掩口。
  • 现代标点和合本 - 你若行事愚顽自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
  • 和合本(拼音版) - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
  • New International Version - “If you play the fool and exalt yourself, or if you plan evil, clap your hand over your mouth!
  • New International Reader's Version - “Do you do foolish things? Do you think you are better than others? Do you plan evil? If you do, put your hand over your mouth and stop talking!
  • English Standard Version - If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil, put your hand on your mouth.
  • New Living Translation - If you have been a fool by being proud or plotting evil, cover your mouth in shame.
  • The Message - If you’re dumb enough to call attention to yourself by offending people and making rude gestures, Don’t be surprised if someone bloodies your nose. Churned milk turns into butter; riled emotions turn into fist fights.
  • Christian Standard Bible - If you have been foolish by exalting yourself or if you’ve been scheming, put your hand over your mouth.
  • New American Standard Bible - If you have been foolish in exalting yourself, Or if you have plotted evil, put your hand on your mouth.
  • New King James Version - If you have been foolish in exalting yourself, Or if you have devised evil, put your hand on your mouth.
  • Amplified Bible - If you have foolishly exalted yourself, Or if you have plotted evil, put your hand on your mouth.
  • American Standard Version - If thou hast done foolishly in lifting up thyself, Or if thou hast thought evil, Lay thy hand upon thy mouth.
  • King James Version - If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
  • New English Translation - If you have done foolishly by exalting yourself or if you have planned evil, put your hand over your mouth!
  • World English Bible - “If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, put your hand over your mouth.
  • 新標點和合本 - 你若行事愚頑,自高自傲, 或是懷了惡念,就當用手摀口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若行事愚頑,自高自傲, 或是設計惡謀,就當用手摀口。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若行事愚頑,自高自傲, 或是設計惡謀,就當用手摀口。
  • 當代譯本 - 你若行事愚昧、 妄自尊大或圖謀不軌, 就當用手掩口。
  • 聖經新譯本 - 如果你行事愚昧,自高自大, 或是心懷惡計,就要用手掩口。
  • 呂振中譯本 - 你若愚昧,高抬自己, 或是心存惡意,就得用手 摀 口。
  • 中文標準譯本 - 如果你行事愚昧、抬高自己, 或是你謀劃惡事, 就當用手掩口。
  • 現代標點和合本 - 你若行事愚頑自高自傲, 或是懷了惡念,就當用手摀口。
  • 文理和合譯本 - 爾若自高而妄為、或懷惡念、當以手掩口、
  • 文理委辦譯本 - 如爾自衒、妄有作為、圖維惡念、當以手掩口。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾矜誇妄為、或思維惡念、當以手掩口、
  • Nueva Versión Internacional - »Si como un necio te has engreído, o si algo maquinas, ponte a pensar
  • Новый Русский Перевод - Если ты был так глуп, что занесся, или если задумывал зло, – рукою уста закрой!
  • Восточный перевод - Если ты был так глуп, что занёсся, или если задумывал зло – рукою уста закрой!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты был так глуп, что занёсся, или если задумывал зло – рукою уста закрой!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты был так глуп, что занёсся, или если задумывал зло – рукою уста закрой!
  • La Bible du Semeur 2015 - Si tu as été assez fou pour te vanter, ou si tu projettes de le faire , tais-toi,
  • リビングバイブル - 得意になって悪いことをするのは愚か者です。 少しは恥ずかしいと思うべきです。
  • Nova Versão Internacional - “Se você agiu como tolo e exaltou-se a si mesmo, ou se planejou o mal, tape a boca com a mão!
  • Hoffnung für alle - Wenn du meinst, du seist besser als andere, ob zu Recht oder zu Unrecht, dann halte den Mund und schweig lieber!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con vì ngu dại mà tự kiêu hoặc mưu đồ việc ác, phải biết xấu hổ, lấy tay che miệng lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากเจ้าได้ทำตัวโง่เขลาด้วยการยกย่องตัวเอง หรือหากเจ้าได้วางแผนชั่ว จงเอามืออุดปากของเจ้าเสีย!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เจ้า​ประพฤติ​อย่าง​โง่ๆ โดย​การ​ยกยอ​ตัว​เอง หรือ​ถ้า​วาง​แผนการ​อัน​ชั่วร้าย จง​ใช้​มือ​ปิด​ปาก​ของ​เจ้า​ไว้
交叉引用
  • 잠언 26:12 - 스스로 지혜롭다고 생각하는 사람보다는 오히려 미련한 자에게 희망이 더 있다.
  • 잠언 17:28 - 미련한 사람도 가만히 있으면 지혜로운 자로 여기고 입을 다물고 있으면 지성인 취급을 받는다.
  • 전도서 8:3 - 자기 직무를 벗어나려고 하지 말며 악한 일에 끼어들지 말아라. 왕은 자기가 하고 싶은 것을 마음대로 할 수가 있다.
  • 전도서 8:4 - 왕의 말은 권위가 있다. 누가 감히 왕에게 무엇을 하느냐고 말할 수 있겠는가?
  • 미가 7:16 - 세상 나라들이 아무리 강하여도 주께서 행하시는 일을 보면 당황하고 놀라 그들은 입과 귀를 막고
  • 미가 7:17 - 뱀처럼 그들의 요새에서 기어나와 떨며 우리 하나님 여호와께 나아와서 주를 두려워할 것입니다.
  • 로마서 3:19 - 우리가 아는 대로 율법은 율법 아래 있는 사람들에게만 적용됩니다. 그래서 아무도 변명하지 못하고 모든 사람이 다 하나님 앞에 죄인으로 서게 하려는 것입니다.
  • 욥기 40:4 - “나같이 보잘것없는 자가 주께 무엇이라고 대답하겠습니까? 다만 손으로 내 입을 가릴 뿐입니다.
  • 욥기 21:5 - 너희는 나를 보면 놀라겠지만 말은 하지 말아라.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 네가 만일 미련하게도 잘난 체하였거나 악한 일을 계획했다면 네 손으로 입을 막아라.
  • 新标点和合本 - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是设计恶谋,就当用手捂口。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是设计恶谋,就当用手捂口。
  • 当代译本 - 你若行事愚昧、 妄自尊大或图谋不轨, 就当用手掩口。
  • 圣经新译本 - 如果你行事愚昧,自高自大, 或是心怀恶计,就要用手掩口。
  • 中文标准译本 - 如果你行事愚昧、抬高自己, 或是你谋划恶事, 就当用手掩口。
  • 现代标点和合本 - 你若行事愚顽自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
  • 和合本(拼音版) - 你若行事愚顽,自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
  • New International Version - “If you play the fool and exalt yourself, or if you plan evil, clap your hand over your mouth!
  • New International Reader's Version - “Do you do foolish things? Do you think you are better than others? Do you plan evil? If you do, put your hand over your mouth and stop talking!
  • English Standard Version - If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil, put your hand on your mouth.
  • New Living Translation - If you have been a fool by being proud or plotting evil, cover your mouth in shame.
  • The Message - If you’re dumb enough to call attention to yourself by offending people and making rude gestures, Don’t be surprised if someone bloodies your nose. Churned milk turns into butter; riled emotions turn into fist fights.
  • Christian Standard Bible - If you have been foolish by exalting yourself or if you’ve been scheming, put your hand over your mouth.
  • New American Standard Bible - If you have been foolish in exalting yourself, Or if you have plotted evil, put your hand on your mouth.
  • New King James Version - If you have been foolish in exalting yourself, Or if you have devised evil, put your hand on your mouth.
  • Amplified Bible - If you have foolishly exalted yourself, Or if you have plotted evil, put your hand on your mouth.
  • American Standard Version - If thou hast done foolishly in lifting up thyself, Or if thou hast thought evil, Lay thy hand upon thy mouth.
  • King James Version - If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
  • New English Translation - If you have done foolishly by exalting yourself or if you have planned evil, put your hand over your mouth!
  • World English Bible - “If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, put your hand over your mouth.
  • 新標點和合本 - 你若行事愚頑,自高自傲, 或是懷了惡念,就當用手摀口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若行事愚頑,自高自傲, 或是設計惡謀,就當用手摀口。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若行事愚頑,自高自傲, 或是設計惡謀,就當用手摀口。
  • 當代譯本 - 你若行事愚昧、 妄自尊大或圖謀不軌, 就當用手掩口。
  • 聖經新譯本 - 如果你行事愚昧,自高自大, 或是心懷惡計,就要用手掩口。
  • 呂振中譯本 - 你若愚昧,高抬自己, 或是心存惡意,就得用手 摀 口。
  • 中文標準譯本 - 如果你行事愚昧、抬高自己, 或是你謀劃惡事, 就當用手掩口。
  • 現代標點和合本 - 你若行事愚頑自高自傲, 或是懷了惡念,就當用手摀口。
  • 文理和合譯本 - 爾若自高而妄為、或懷惡念、當以手掩口、
  • 文理委辦譯本 - 如爾自衒、妄有作為、圖維惡念、當以手掩口。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾矜誇妄為、或思維惡念、當以手掩口、
  • Nueva Versión Internacional - »Si como un necio te has engreído, o si algo maquinas, ponte a pensar
  • Новый Русский Перевод - Если ты был так глуп, что занесся, или если задумывал зло, – рукою уста закрой!
  • Восточный перевод - Если ты был так глуп, что занёсся, или если задумывал зло – рукою уста закрой!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты был так глуп, что занёсся, или если задумывал зло – рукою уста закрой!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты был так глуп, что занёсся, или если задумывал зло – рукою уста закрой!
  • La Bible du Semeur 2015 - Si tu as été assez fou pour te vanter, ou si tu projettes de le faire , tais-toi,
  • リビングバイブル - 得意になって悪いことをするのは愚か者です。 少しは恥ずかしいと思うべきです。
  • Nova Versão Internacional - “Se você agiu como tolo e exaltou-se a si mesmo, ou se planejou o mal, tape a boca com a mão!
  • Hoffnung für alle - Wenn du meinst, du seist besser als andere, ob zu Recht oder zu Unrecht, dann halte den Mund und schweig lieber!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con vì ngu dại mà tự kiêu hoặc mưu đồ việc ác, phải biết xấu hổ, lấy tay che miệng lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากเจ้าได้ทำตัวโง่เขลาด้วยการยกย่องตัวเอง หรือหากเจ้าได้วางแผนชั่ว จงเอามืออุดปากของเจ้าเสีย!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เจ้า​ประพฤติ​อย่าง​โง่ๆ โดย​การ​ยกยอ​ตัว​เอง หรือ​ถ้า​วาง​แผนการ​อัน​ชั่วร้าย จง​ใช้​มือ​ปิด​ปาก​ของ​เจ้า​ไว้
  • 잠언 26:12 - 스스로 지혜롭다고 생각하는 사람보다는 오히려 미련한 자에게 희망이 더 있다.
  • 잠언 17:28 - 미련한 사람도 가만히 있으면 지혜로운 자로 여기고 입을 다물고 있으면 지성인 취급을 받는다.
  • 전도서 8:3 - 자기 직무를 벗어나려고 하지 말며 악한 일에 끼어들지 말아라. 왕은 자기가 하고 싶은 것을 마음대로 할 수가 있다.
  • 전도서 8:4 - 왕의 말은 권위가 있다. 누가 감히 왕에게 무엇을 하느냐고 말할 수 있겠는가?
  • 미가 7:16 - 세상 나라들이 아무리 강하여도 주께서 행하시는 일을 보면 당황하고 놀라 그들은 입과 귀를 막고
  • 미가 7:17 - 뱀처럼 그들의 요새에서 기어나와 떨며 우리 하나님 여호와께 나아와서 주를 두려워할 것입니다.
  • 로마서 3:19 - 우리가 아는 대로 율법은 율법 아래 있는 사람들에게만 적용됩니다. 그래서 아무도 변명하지 못하고 모든 사람이 다 하나님 앞에 죄인으로 서게 하려는 것입니다.
  • 욥기 40:4 - “나같이 보잘것없는 자가 주께 무엇이라고 대답하겠습니까? 다만 손으로 내 입을 가릴 뿐입니다.
  • 욥기 21:5 - 너희는 나를 보면 놀라겠지만 말은 하지 말아라.
圣经
资源
计划
奉献