Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:13 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一種人目則昂焉、睫則高焉、
  • 新标点和合本 - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一类人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一类人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
  • 当代译本 - 有一种人趾高气扬, 目空一切。
  • 圣经新译本 - 有一种人眼目多么高傲, 他们的眼睛,长在顶上。
  • 中文标准译本 - 这世代的眼目多么高傲! 连他的眼皮也高高抬起。
  • 现代标点和合本 - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
  • 和合本(拼音版) - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
  • New International Version - those whose eyes are ever so haughty, whose glances are so disdainful;
  • New International Reader's Version - Some have eyes that are very proud. They look down on others.
  • English Standard Version - There are those—how lofty are their eyes, how high their eyelids lift!
  • New Living Translation - They look proudly around, casting disdainful glances.
  • The Message - Don’t be stuck-up and think you’re better than everyone else.
  • Christian Standard Bible - There is a generation — how haughty its eyes and pretentious its looks.
  • New American Standard Bible - There is a kind—oh how lofty are his eyes! And his eyelids are raised in arrogance.
  • New King James Version - There is a generation—oh, how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
  • Amplified Bible - There is a generation (class of people)—oh, how lofty are their eyes! And their eyelids are raised in arrogance.
  • American Standard Version - There is a generation, oh how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
  • King James Version - There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
  • New English Translation - There is a generation whose eyes are so lofty, and whose eyelids are lifted up disdainfully.
  • World English Bible - There is a generation, oh how lofty are their eyes! Their eyelids are lifted up.
  • 新標點和合本 - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一類人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一類人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
  • 當代譯本 - 有一種人趾高氣揚, 目空一切。
  • 聖經新譯本 - 有一種人眼目多麼高傲, 他們的眼睛,長在頂上。
  • 呂振中譯本 - 有一種人眼目多麼高傲啊! 其眼皮睜得 多 高啊!
  • 中文標準譯本 - 這世代的眼目多麼高傲! 連他的眼皮也高高抬起。
  • 現代標點和合本 - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
  • 文理和合譯本 - 有人仰其目、高其睫、
  • 文理委辦譯本 - 有人昂首高視、
  • Nueva Versión Internacional - Hay quienes se creen muy importantes, y a todos miran con desdén.
  • 현대인의 성경 - 눈이 대단히 높고 거만한 자가 있으며
  • Новый Русский Перевод - Есть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
  • Восточный перевод - Есть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a des gens très hautains et qui regardent les autres de haut.
  • リビングバイブル - 彼らは自分のことを鼻にかけ、 人を人とも思いません。 貧しい人を陥れようと、 いつも歯を研ぎすましているのです。
  • Nova Versão Internacional - os que têm olhos altivos e olhar desdenhoso;
  • Hoffnung für alle - Was müssen das für Leute sein, die hochmütig und überheblich auf andere herabschauen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người đôi mắt kiêu căng, với cái nhìn khinh người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนยโสโอหังยิ่งนัก บางคนปรายตาดูถูกผู้อื่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​บาง​คน​มี​สาย​ตา​หยิ่ง​ยโส​จริง​หนอ เปลือก​ตา​ของ​เขา​เปิด​กว้าง​อะไร​เช่น​นั้น
交叉引用
  • 帖撒羅尼迦後書 2:3 - 人用何法、皆勿為其所惑、蓋其日未至、必先有叛教之事、且彼罪惡之人、即沈淪之子必將顯出、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:4 - 彼惡者敵天主、妄自尊崇、超軼凡稱為主、凡受人崇拜者、甚至坐於天主殿、髣髴天主、且自言為天主、
  • 但以理書 11:36 - 斯王必任意而行、自高自大、侮慢諸神、以狂妄反常之詞、褻瀆諸神之主、所行無不亨通、直至主怒民降罰已畢、蓋所定之事必應驗、
  • 但以理書 11:37 - 彼不敬其列祖之神、不顧婦女所慕者、 所慕者或作所敬慕之女神 不敬所有之神、妄自尊大、以為高於一切、
  • 以賽亞書 3:16 - 主又曰、 郇 之女驕奢、延頸而行、賣弄其目、俏步徐行、足曳金鈴、鏗鏗有聲、
  • 以西結書 28:9 - 爾於殺爾之人前、尚可言我為神乎、爾於戮爾者手中、顯為人、並非神、
  • 哈巴谷書 2:4 - 驕傲者、其心不正直、惟義者、以信得生、
  • 詩篇 101:5 - 陰毀友朋者、我必絕之、目傲心驕者、我必不容之、
  • 箴言 21:4 - 惡者目高心驕、自以為有光、終必取罪、
  • 以西結書 28:2 - 人子、當告 推羅 王曰、主天主如是云、爾心驕傲、自謂我乃神、我坐神之位於海中、爾實屬人、並非神也、自以為己心如神心、
  • 以西結書 28:3 - 爾自以為明哲過於 但以理 、一切奧秘不能隱於爾、
  • 以西結書 28:4 - 倚爾之智慧才能、得諸貲財、積蓄金銀在府庫、
  • 以西結書 28:5 - 爾甚巧於貿易、增益貲財、遂因貲財心驕、
  • 詩篇 131:1 - 主歟、我心不驕傲、我目不高視、至大之事與我所不能及之異事、我不敢行、
  • 以賽亞書 2:11 - 當是日仰視者必降、驕傲者必卑、惟主獨顯崇高、
  • 箴言 6:17 - 目驕傲、舌詭譎、手流無辜人之血、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一種人目則昂焉、睫則高焉、
  • 新标点和合本 - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一类人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一类人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
  • 当代译本 - 有一种人趾高气扬, 目空一切。
  • 圣经新译本 - 有一种人眼目多么高傲, 他们的眼睛,长在顶上。
  • 中文标准译本 - 这世代的眼目多么高傲! 连他的眼皮也高高抬起。
  • 现代标点和合本 - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
  • 和合本(拼音版) - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
  • New International Version - those whose eyes are ever so haughty, whose glances are so disdainful;
  • New International Reader's Version - Some have eyes that are very proud. They look down on others.
  • English Standard Version - There are those—how lofty are their eyes, how high their eyelids lift!
  • New Living Translation - They look proudly around, casting disdainful glances.
  • The Message - Don’t be stuck-up and think you’re better than everyone else.
  • Christian Standard Bible - There is a generation — how haughty its eyes and pretentious its looks.
  • New American Standard Bible - There is a kind—oh how lofty are his eyes! And his eyelids are raised in arrogance.
  • New King James Version - There is a generation—oh, how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
  • Amplified Bible - There is a generation (class of people)—oh, how lofty are their eyes! And their eyelids are raised in arrogance.
  • American Standard Version - There is a generation, oh how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
  • King James Version - There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
  • New English Translation - There is a generation whose eyes are so lofty, and whose eyelids are lifted up disdainfully.
  • World English Bible - There is a generation, oh how lofty are their eyes! Their eyelids are lifted up.
  • 新標點和合本 - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一類人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一類人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
  • 當代譯本 - 有一種人趾高氣揚, 目空一切。
  • 聖經新譯本 - 有一種人眼目多麼高傲, 他們的眼睛,長在頂上。
  • 呂振中譯本 - 有一種人眼目多麼高傲啊! 其眼皮睜得 多 高啊!
  • 中文標準譯本 - 這世代的眼目多麼高傲! 連他的眼皮也高高抬起。
  • 現代標點和合本 - 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
  • 文理和合譯本 - 有人仰其目、高其睫、
  • 文理委辦譯本 - 有人昂首高視、
  • Nueva Versión Internacional - Hay quienes se creen muy importantes, y a todos miran con desdén.
  • 현대인의 성경 - 눈이 대단히 높고 거만한 자가 있으며
  • Новый Русский Перевод - Есть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
  • Восточный перевод - Есть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a des gens très hautains et qui regardent les autres de haut.
  • リビングバイブル - 彼らは自分のことを鼻にかけ、 人を人とも思いません。 貧しい人を陥れようと、 いつも歯を研ぎすましているのです。
  • Nova Versão Internacional - os que têm olhos altivos e olhar desdenhoso;
  • Hoffnung für alle - Was müssen das für Leute sein, die hochmütig und überheblich auf andere herabschauen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người đôi mắt kiêu căng, với cái nhìn khinh người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนยโสโอหังยิ่งนัก บางคนปรายตาดูถูกผู้อื่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​บาง​คน​มี​สาย​ตา​หยิ่ง​ยโส​จริง​หนอ เปลือก​ตา​ของ​เขา​เปิด​กว้าง​อะไร​เช่น​นั้น
  • 帖撒羅尼迦後書 2:3 - 人用何法、皆勿為其所惑、蓋其日未至、必先有叛教之事、且彼罪惡之人、即沈淪之子必將顯出、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:4 - 彼惡者敵天主、妄自尊崇、超軼凡稱為主、凡受人崇拜者、甚至坐於天主殿、髣髴天主、且自言為天主、
  • 但以理書 11:36 - 斯王必任意而行、自高自大、侮慢諸神、以狂妄反常之詞、褻瀆諸神之主、所行無不亨通、直至主怒民降罰已畢、蓋所定之事必應驗、
  • 但以理書 11:37 - 彼不敬其列祖之神、不顧婦女所慕者、 所慕者或作所敬慕之女神 不敬所有之神、妄自尊大、以為高於一切、
  • 以賽亞書 3:16 - 主又曰、 郇 之女驕奢、延頸而行、賣弄其目、俏步徐行、足曳金鈴、鏗鏗有聲、
  • 以西結書 28:9 - 爾於殺爾之人前、尚可言我為神乎、爾於戮爾者手中、顯為人、並非神、
  • 哈巴谷書 2:4 - 驕傲者、其心不正直、惟義者、以信得生、
  • 詩篇 101:5 - 陰毀友朋者、我必絕之、目傲心驕者、我必不容之、
  • 箴言 21:4 - 惡者目高心驕、自以為有光、終必取罪、
  • 以西結書 28:2 - 人子、當告 推羅 王曰、主天主如是云、爾心驕傲、自謂我乃神、我坐神之位於海中、爾實屬人、並非神也、自以為己心如神心、
  • 以西結書 28:3 - 爾自以為明哲過於 但以理 、一切奧秘不能隱於爾、
  • 以西結書 28:4 - 倚爾之智慧才能、得諸貲財、積蓄金銀在府庫、
  • 以西結書 28:5 - 爾甚巧於貿易、增益貲財、遂因貲財心驕、
  • 詩篇 131:1 - 主歟、我心不驕傲、我目不高視、至大之事與我所不能及之異事、我不敢行、
  • 以賽亞書 2:11 - 當是日仰視者必降、驕傲者必卑、惟主獨顯崇高、
  • 箴言 6:17 - 目驕傲、舌詭譎、手流無辜人之血、
圣经
资源
计划
奉献