Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:3 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Que nunca te abandonen el amor y la verdad: llévalos siempre alrededor de tu cuello y escríbelos en el libro de tu corazón.
  • 新标点和合本 - 不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可使慈爱和诚信离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可使慈爱和诚信离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
  • 当代译本 - 不要让慈爱和信实离开你, 要把它们系在你的颈项上, 刻在你的心坎上。
  • 圣经新译本 - 不可让慈爱诚实离开你, 要系在你的颈项上, 刻在你的心版上。
  • 中文标准译本 - 不要让慈爱和信实离开你, 要把它们系在你的颈项上, 刻在你的心版上;
  • 现代标点和合本 - 不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
  • 和合本(拼音版) - 不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
  • New International Version - Let love and faithfulness never leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
  • New International Reader's Version - Don’t let love and truth ever leave you. Tie them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
  • English Standard Version - Let not steadfast love and faithfulness forsake you; bind them around your neck; write them on the tablet of your heart.
  • New Living Translation - Never let loyalty and kindness leave you! Tie them around your neck as a reminder. Write them deep within your heart.
  • The Message - Don’t lose your grip on Love and Loyalty. Tie them around your neck; carve their initials on your heart. Earn a reputation for living well in God’s eyes and the eyes of the people.
  • Christian Standard Bible - Never let loyalty and faithfulness leave you. Tie them around your neck; write them on the tablet of your heart.
  • New American Standard Bible - Do not let kindness and truth leave you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart.
  • New King James Version - Let not mercy and truth forsake you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart,
  • Amplified Bible - Do not let mercy and kindness and truth leave you [instead let these qualities define you]; Bind them [securely] around your neck, Write them on the tablet of your heart.
  • American Standard Version - Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart:
  • King James Version - Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
  • New English Translation - Do not let truth and mercy leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
  • World English Bible - Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
  • 新標點和合本 - 不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可使慈愛和誠信離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可使慈愛和誠信離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
  • 當代譯本 - 不要讓慈愛和信實離開你, 要把它們繫在你的頸項上, 刻在你的心坎上。
  • 聖經新譯本 - 不可讓慈愛誠實離開你, 要繫在你的頸項上, 刻在你的心版上。
  • 呂振中譯本 - 不可使忠愛與誠信離開你; 要繫在你脖子上, 刻在你心版上;
  • 中文標準譯本 - 不要讓慈愛和信實離開你, 要把它們繫在你的頸項上, 刻在你的心版上;
  • 現代標點和合本 - 不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
  • 文理和合譯本 - 勿容仁慈誠實去爾、當繫之於頸項、銘之於心版、
  • 文理委辦譯本 - 矜憫恆懷、真實無妄、此道勿離、懸於爾頸、銘於爾心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿使仁慈誠實以離爾、當繫於爾項、銘於爾心、
  • 현대인의 성경 - 너는 사랑과 성실이 너를 떠나지 않게 하며 그것을 네 목에 매고 네 마음에 새겨라.
  • Новый Русский Перевод - Да не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.
  • Восточный перевод - Не дай любви и верности покинуть тебя; обвяжи ими шею свою, запиши их на сердце своём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не дай любви и верности покинуть тебя; обвяжи ими шею свою, запиши их на сердце своём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не дай любви и верности покинуть тебя; обвяжи ими шею свою, запиши их на сердце своём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’amour et la fidélité ne te fassent jamais défaut ; attache-les autour de ton cou, grave-les sur les tablettes de ton cœur,
  • リビングバイブル - いつも正しい生活をし、人には親切にしなさい。 この二つが心から行えるように、 しっかり身につけなさい。
  • Nova Versão Internacional - Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
  • Hoffnung für alle - An Güte und Treue soll es dir niemals fehlen. Trage sie wie eine Kette um deinen Hals, ja, schreibe sie dir tief in dein Herz!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng để nhân từ, chân thật xa lìa con! Hãy đeo vào cổ để nhắc nhớ. Hãy ghi sâu vào lòng mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้ความรักและความซื่อสัตย์ละจากเจ้าไป จงผูกมันไว้รอบคอ จงจารึกไว้บนแผ่นดวงใจของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​ผละ​จาก​เจ้า​ไป แต่​จง​คล้อง​ไว้​กับ​คอ​ของ​เจ้า และ​จารึก​มัน​ไว้​ใน​หัวใจ​ของ​เจ้า
交叉引用
  • 2 Samuel 15:20 - ¿Cómo voy a dejar que nos acompañes, si acabas de llegar y ni yo mismo sé a dónde vamos? Regresa y llévate a tus paisanos. ¡Y que el amor y la fidelidad de Dios te acompañen!
  • Deuteronomio 11:18 - Grábense estas palabras en el corazón y en la mente; átenlas en sus manos como un signo, y llévenlas en su frente como una marca.
  • Deuteronomio 11:19 - Enséñenselas a sus hijos y repítanselas cuando estén en su casa y cuando anden por el camino, cuando se acuesten y cuando se levanten;
  • Deuteronomio 11:20 - escríbanlas en los postes de su casa y en los portones de sus ciudades.
  • Deuteronomio 11:21 - Así, mientras existan los cielos sobre la tierra, ustedes y sus descendientes prolongarán su vida sobre la tierra que el Señor juró a los antepasados de ustedes que les daría.
  • Salmo 119:11 - En mi corazón atesoro tus dichos para no pecar contra ti.
  • Oseas 4:1 - Escuchen, israelitas, la palabra del Señor, porque el Señor va a entrar en juicio contra los habitantes del país: «Ya no hay entre mi pueblo fidelidad ni amor, ni conocimiento de Dios.
  • Salmo 25:10 - Todas las sendas del Señor son amor y verdad para quienes cumplen los preceptos de su pacto. Lámed
  • Miqueas 7:18 - ¿Qué Dios hay como tú, que perdone la maldad y pase por alto el delito del remanente de su pueblo? No siempre estarás airado, porque tu mayor placer es amar.
  • Miqueas 7:19 - Vuelve a compadecerte de nosotros. Pon tu pie sobre nuestras maldades y arroja al fondo del mar todos nuestros pecados.
  • Miqueas 7:20 - Muestra tu fidelidad a Jacob, y tu lealtad a Abraham, como desde tiempos antiguos se lo juraste a nuestros antepasados.
  • Mateo 23:23 - »¡Ay de ustedes, maestros de la ley y fariseos, hipócritas! Dan la décima parte de sus especias: la menta, el anís y el comino. Pero han descuidado los asuntos más importantes de la ley, tales como la justicia, la misericordia y la fidelidad. Debían haber practicado esto sin descuidar aquello.
  • Proverbios 1:9 - Adornarán tu cabeza como una diadema; adornarán tu cuello como un collar.
  • Proverbios 16:6 - Con amor y verdad se perdona el pecado, y con temor del Señor se evita el mal.
  • Deuteronomio 6:8 - Átalas a tus manos como un signo; llévalas en tu frente como una marca;
  • Éxodo 13:9 - Y será para ustedes como una marca distintiva en la mano o en la frente, que les hará recordar que la ley del Señor debe estar en sus labios, porque el Señor los sacó de Egipto desplegando su poder.
  • Efesios 5:9 - (el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad)
  • Jeremías 17:1 - »El pecado de Judá está escrito con cincel de hierro; grabado está con punta de diamante sobre la tabla de su corazón y sobre los cuernos de sus altares.
  • Proverbios 20:28 - La misericordia y la verdad sostienen al rey; su trono se afirma en la misericordia.
  • Malaquías 2:6 - En su boca había instrucción fidedigna; en sus labios no se encontraba perversidad. En paz y rectitud caminó conmigo, y apartó del pecado a muchos.
  • Efesios 5:1 - Por tanto, imiten a Dios, como hijos muy amados,
  • Efesios 5:2 - y lleven una vida de amor, así como Cristo nos amó y se entregó por nosotros como ofrenda y sacrificio fragante para Dios.
  • Proverbios 6:21 - Grábatelos en el corazón; cuélgatelos al cuello.
  • Hebreos 10:16 - «Este es el pacto que haré con ellos después de aquel tiempo —dice el Señor—: Pondré mis leyes en su corazón, y las escribiré en su mente».
  • Proverbios 7:3 - Llévalos atados en los dedos; anótalos en la tablilla de tu corazón.
  • 2 Corintios 3:3 - Es evidente que ustedes son una carta de Cristo, expedida por nosotros, escrita no con tinta, sino con el Espíritu del Dios viviente; no en tablas de piedra, sino en tablas de carne, en los corazones.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Que nunca te abandonen el amor y la verdad: llévalos siempre alrededor de tu cuello y escríbelos en el libro de tu corazón.
  • 新标点和合本 - 不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可使慈爱和诚信离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可使慈爱和诚信离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
  • 当代译本 - 不要让慈爱和信实离开你, 要把它们系在你的颈项上, 刻在你的心坎上。
  • 圣经新译本 - 不可让慈爱诚实离开你, 要系在你的颈项上, 刻在你的心版上。
  • 中文标准译本 - 不要让慈爱和信实离开你, 要把它们系在你的颈项上, 刻在你的心版上;
  • 现代标点和合本 - 不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
  • 和合本(拼音版) - 不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
  • New International Version - Let love and faithfulness never leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
  • New International Reader's Version - Don’t let love and truth ever leave you. Tie them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
  • English Standard Version - Let not steadfast love and faithfulness forsake you; bind them around your neck; write them on the tablet of your heart.
  • New Living Translation - Never let loyalty and kindness leave you! Tie them around your neck as a reminder. Write them deep within your heart.
  • The Message - Don’t lose your grip on Love and Loyalty. Tie them around your neck; carve their initials on your heart. Earn a reputation for living well in God’s eyes and the eyes of the people.
  • Christian Standard Bible - Never let loyalty and faithfulness leave you. Tie them around your neck; write them on the tablet of your heart.
  • New American Standard Bible - Do not let kindness and truth leave you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart.
  • New King James Version - Let not mercy and truth forsake you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart,
  • Amplified Bible - Do not let mercy and kindness and truth leave you [instead let these qualities define you]; Bind them [securely] around your neck, Write them on the tablet of your heart.
  • American Standard Version - Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart:
  • King James Version - Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
  • New English Translation - Do not let truth and mercy leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
  • World English Bible - Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
  • 新標點和合本 - 不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可使慈愛和誠信離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可使慈愛和誠信離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
  • 當代譯本 - 不要讓慈愛和信實離開你, 要把它們繫在你的頸項上, 刻在你的心坎上。
  • 聖經新譯本 - 不可讓慈愛誠實離開你, 要繫在你的頸項上, 刻在你的心版上。
  • 呂振中譯本 - 不可使忠愛與誠信離開你; 要繫在你脖子上, 刻在你心版上;
  • 中文標準譯本 - 不要讓慈愛和信實離開你, 要把它們繫在你的頸項上, 刻在你的心版上;
  • 現代標點和合本 - 不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
  • 文理和合譯本 - 勿容仁慈誠實去爾、當繫之於頸項、銘之於心版、
  • 文理委辦譯本 - 矜憫恆懷、真實無妄、此道勿離、懸於爾頸、銘於爾心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿使仁慈誠實以離爾、當繫於爾項、銘於爾心、
  • 현대인의 성경 - 너는 사랑과 성실이 너를 떠나지 않게 하며 그것을 네 목에 매고 네 마음에 새겨라.
  • Новый Русский Перевод - Да не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.
  • Восточный перевод - Не дай любви и верности покинуть тебя; обвяжи ими шею свою, запиши их на сердце своём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не дай любви и верности покинуть тебя; обвяжи ими шею свою, запиши их на сердце своём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не дай любви и верности покинуть тебя; обвяжи ими шею свою, запиши их на сердце своём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’amour et la fidélité ne te fassent jamais défaut ; attache-les autour de ton cou, grave-les sur les tablettes de ton cœur,
  • リビングバイブル - いつも正しい生活をし、人には親切にしなさい。 この二つが心から行えるように、 しっかり身につけなさい。
  • Nova Versão Internacional - Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
  • Hoffnung für alle - An Güte und Treue soll es dir niemals fehlen. Trage sie wie eine Kette um deinen Hals, ja, schreibe sie dir tief in dein Herz!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng để nhân từ, chân thật xa lìa con! Hãy đeo vào cổ để nhắc nhớ. Hãy ghi sâu vào lòng mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้ความรักและความซื่อสัตย์ละจากเจ้าไป จงผูกมันไว้รอบคอ จงจารึกไว้บนแผ่นดวงใจของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​ผละ​จาก​เจ้า​ไป แต่​จง​คล้อง​ไว้​กับ​คอ​ของ​เจ้า และ​จารึก​มัน​ไว้​ใน​หัวใจ​ของ​เจ้า
  • 2 Samuel 15:20 - ¿Cómo voy a dejar que nos acompañes, si acabas de llegar y ni yo mismo sé a dónde vamos? Regresa y llévate a tus paisanos. ¡Y que el amor y la fidelidad de Dios te acompañen!
  • Deuteronomio 11:18 - Grábense estas palabras en el corazón y en la mente; átenlas en sus manos como un signo, y llévenlas en su frente como una marca.
  • Deuteronomio 11:19 - Enséñenselas a sus hijos y repítanselas cuando estén en su casa y cuando anden por el camino, cuando se acuesten y cuando se levanten;
  • Deuteronomio 11:20 - escríbanlas en los postes de su casa y en los portones de sus ciudades.
  • Deuteronomio 11:21 - Así, mientras existan los cielos sobre la tierra, ustedes y sus descendientes prolongarán su vida sobre la tierra que el Señor juró a los antepasados de ustedes que les daría.
  • Salmo 119:11 - En mi corazón atesoro tus dichos para no pecar contra ti.
  • Oseas 4:1 - Escuchen, israelitas, la palabra del Señor, porque el Señor va a entrar en juicio contra los habitantes del país: «Ya no hay entre mi pueblo fidelidad ni amor, ni conocimiento de Dios.
  • Salmo 25:10 - Todas las sendas del Señor son amor y verdad para quienes cumplen los preceptos de su pacto. Lámed
  • Miqueas 7:18 - ¿Qué Dios hay como tú, que perdone la maldad y pase por alto el delito del remanente de su pueblo? No siempre estarás airado, porque tu mayor placer es amar.
  • Miqueas 7:19 - Vuelve a compadecerte de nosotros. Pon tu pie sobre nuestras maldades y arroja al fondo del mar todos nuestros pecados.
  • Miqueas 7:20 - Muestra tu fidelidad a Jacob, y tu lealtad a Abraham, como desde tiempos antiguos se lo juraste a nuestros antepasados.
  • Mateo 23:23 - »¡Ay de ustedes, maestros de la ley y fariseos, hipócritas! Dan la décima parte de sus especias: la menta, el anís y el comino. Pero han descuidado los asuntos más importantes de la ley, tales como la justicia, la misericordia y la fidelidad. Debían haber practicado esto sin descuidar aquello.
  • Proverbios 1:9 - Adornarán tu cabeza como una diadema; adornarán tu cuello como un collar.
  • Proverbios 16:6 - Con amor y verdad se perdona el pecado, y con temor del Señor se evita el mal.
  • Deuteronomio 6:8 - Átalas a tus manos como un signo; llévalas en tu frente como una marca;
  • Éxodo 13:9 - Y será para ustedes como una marca distintiva en la mano o en la frente, que les hará recordar que la ley del Señor debe estar en sus labios, porque el Señor los sacó de Egipto desplegando su poder.
  • Efesios 5:9 - (el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad)
  • Jeremías 17:1 - »El pecado de Judá está escrito con cincel de hierro; grabado está con punta de diamante sobre la tabla de su corazón y sobre los cuernos de sus altares.
  • Proverbios 20:28 - La misericordia y la verdad sostienen al rey; su trono se afirma en la misericordia.
  • Malaquías 2:6 - En su boca había instrucción fidedigna; en sus labios no se encontraba perversidad. En paz y rectitud caminó conmigo, y apartó del pecado a muchos.
  • Efesios 5:1 - Por tanto, imiten a Dios, como hijos muy amados,
  • Efesios 5:2 - y lleven una vida de amor, así como Cristo nos amó y se entregó por nosotros como ofrenda y sacrificio fragante para Dios.
  • Proverbios 6:21 - Grábatelos en el corazón; cuélgatelos al cuello.
  • Hebreos 10:16 - «Este es el pacto que haré con ellos después de aquel tiempo —dice el Señor—: Pondré mis leyes en su corazón, y las escribiré en su mente».
  • Proverbios 7:3 - Llévalos atados en los dedos; anótalos en la tablilla de tu corazón.
  • 2 Corintios 3:3 - Es evidente que ustedes son una carta de Cristo, expedida por nosotros, escrita no con tinta, sino con el Espíritu del Dios viviente; no en tablas de piedra, sino en tablas de carne, en los corazones.
圣经
资源
计划
奉献