逐节对照
- 当代译本 - 祂用知识使深渊裂开, 使天上降下甘露。
- 新标点和合本 - 以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
- 和合本2010(神版-简体) - 以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
- 圣经新译本 - 因他的知识,深渊就裂开, 天空也滴下甘露。
- 中文标准译本 - 藉着他的知识,深渊就裂开, 云朵也滴下甘露。
- 现代标点和合本 - 以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
- 和合本(拼音版) - 以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
- New International Version - by his knowledge the watery depths were divided, and the clouds let drop the dew.
- New International Reader's Version - By his knowledge the seas were separated, and the clouds dropped their dew.
- English Standard Version - by his knowledge the deeps broke open, and the clouds drop down the dew.
- New Living Translation - By his knowledge the deep fountains of the earth burst forth, and the dew settles beneath the night sky.
- Christian Standard Bible - By his knowledge the watery depths broke open, and the clouds dripped with dew.
- New American Standard Bible - By His knowledge the ocean depths were burst open, And the clouds drip with dew.
- New King James Version - By His knowledge the depths were broken up, And clouds drop down the dew.
- Amplified Bible - By His knowledge the deeps were broken up And the clouds drip with dew.
- American Standard Version - By his knowledge the depths were broken up, And the skies drop down the dew.
- King James Version - By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
- New English Translation - By his knowledge the primordial sea was broken open, and the clouds drip down dew.
- World English Bible - By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
- 新標點和合本 - 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
- 當代譯本 - 祂用知識使深淵裂開, 使天上降下甘露。
- 聖經新譯本 - 因他的知識,深淵就裂開, 天空也滴下甘露。
- 呂振中譯本 - 因他的知識、深淵就裂開, 雲霄也滴下露水。
- 中文標準譯本 - 藉著他的知識,深淵就裂開, 雲朵也滴下甘露。
- 現代標點和合本 - 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
- 文理和合譯本 - 以其知識俾深淵坼裂、雲霄滴露、○
- 文理委辦譯本 - 裂地脈以出泉、布白雲而滴露。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以知識裂地脈以出泉源、使高空滴露、
- Nueva Versión Internacional - Por su conocimiento se separaron las aguas, y las nubes dejaron caer su rocío.
- 현대인의 성경 - 지식으로 깊은 물을 나누시고 공중에서 이슬이 내리게 하셨다.
- Новый Русский Перевод - знанием Его разверзлись бездны , и сочатся росой облака.
- Восточный перевод - знанием Его были освобождены воды , и проливаются дождём облака.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - знанием Его были освобождены воды , и проливаются дождём облака.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - знанием Его были освобождены воды , и проливаются дождём облака.
- La Bible du Semeur 2015 - Par sa science, il a fait jaillir l’eau des sources et ordonné aux nuages de répandre la rosée.
- リビングバイブル - 神の知恵によって、泉は地中深くからわき上がり、 空は雨を降らせるのです。
- Nova Versão Internacional - por seu conhecimento as fontes profundas se rompem e as nuvens gotejam o orvalho.
- Hoffnung für alle - Seine Klugheit ließ die Quellen aus der Tiefe hervorsprudeln und Regen aus den Wolken fallen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Do tri thức Ngài, biển sâu mở toang, và mây đọng thành sương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยความรู้ของพระองค์ ห้วงลึกก็แยกออก และเมฆก็หยาดน้ำค้างลงมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยความรู้ของพระองค์น้ำส่วนลึกใต้โลกเปิดออก และท้องฟ้าโปรยหยาดน้ำค้าง
交叉引用
- 诗篇 104:8 - 漫过山峦,流进山谷, 归到你指定的地方。
- 诗篇 104:9 - 你为众水划定不可逾越的界线, 以免大地再遭淹没。
- 创世记 27:37 - 以撒对以扫说:“我已经立他做你的主人,使他的众弟兄做他的仆人,并给他五谷和新酒。我儿啊,我还能为你做什么呢?”
- 创世记 27:38 - 以扫对父亲说:“父亲啊,你只有一个祝福吗?父亲啊,求你也为我祝福!”以扫又放声大哭。
- 创世记 27:39 - 以撒对他说: “你住的地方必远离肥沃的土地, 也不会有天上的甘霖。
- 耶利米书 14:22 - 在列国供奉的偶像中, 谁能赐下雨水呢? 天能自降甘霖吗? 我们的上帝耶和华啊, 难道不是只有你能行这些事吗? 是你行了这一切, 所以我们仰望你。
- 创世记 1:9 - 上帝说:“天空下面的水要聚在一处,使干地露出来。”果然如此。
- 约伯记 38:8 - “大海从母胎奔腾而出时, 谁为它划定界限?
- 约伯记 38:9 - 是我为大海披上云彩, 为它裹上厚厚的幽暗。
- 约伯记 38:10 - 是我为它划定界限, 并安上门和闩,
- 约伯记 38:11 - 说,‘你到此为止,不可越界; 你狂傲的波涛要停在这里。’
- 诗篇 65:9 - 你眷顾大地,降下沛雨, 使土地肥沃富饶。 上帝啊,你的江河满溢, 浇灌大地,为世人预备五谷。
- 诗篇 65:10 - 你降下甘霖,浇透垄沟, 滋润垄背,使地松软, 恩泽庄稼。
- 诗篇 65:11 - 你赐下丰年福月, 你的脚踪恩泽满溢。
- 诗篇 65:12 - 旷野的草地生机盎然, 山岭间充满欢乐,
- 约伯记 36:27 - 祂吸取水滴, 使之在云雾中化为雨,
- 约伯记 36:28 - 从云端沛然降下, 滋润人间。
- 约珥书 2:23 - 锡安的人民啊, 你们要快乐, 因你们的上帝耶和华而喜乐。 因为祂按时 降下甘霖, 像从前一样赐给你们秋雨和 春雨。
- 创世记 27:28 - 愿上帝赐你天上的甘露、肥沃的土地并丰富的五谷和新酒。
- 约伯记 38:26 - 使雨水降在杳无人烟之地, 降在无人居住的旷野,
- 约伯记 38:27 - 以滋润荒凉不毛之地, 使土地长出青草?
- 约伯记 38:28 - 雨水有父亲吗? 谁生的露珠?
- 申命记 33:28 - 以色列安然居住, 雅各独居一处, 那里盛产五谷新酒, 有天上的雨露滋润。
- 创世记 7:11 - 挪亚六百岁那年的二月 十七日,所有深渊的泉源都裂开了,天上的水闸也打开了,