Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:14 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 市之愈白金、得之愈黃金、
  • 新标点和合本 - 因为得智慧胜过得银子, 其利益强如精金,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为智慧的获利胜过银子, 所得的盈余强如金子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为智慧的获利胜过银子, 所得的盈余强如金子,
  • 当代译本 - 因为智慧比银子更有价值, 比金子更有益处,
  • 圣经新译本 - 因为智慧的利润胜过银子的利润, 智慧的收益胜过黄金的收益。
  • 中文标准译本 - 因为智慧的盈利好过银子, 她的收益胜过金子;
  • 现代标点和合本 - 因为得智慧胜过得银子, 其利益强如精金;
  • 和合本(拼音版) - 因为得智慧胜过得银子, 其利益强如精金,
  • New International Version - for she is more profitable than silver and yields better returns than gold.
  • New International Reader's Version - Wisdom pays better than silver does. She earns more than gold does.
  • English Standard Version - for the gain from her is better than gain from silver and her profit better than gold.
  • New Living Translation - For wisdom is more profitable than silver, and her wages are better than gold.
  • Christian Standard Bible - for she is more profitable than silver, and her revenue is better than gold.
  • New American Standard Bible - For her profit is better than the profit of silver, And her produce better than gold.
  • New King James Version - For her proceeds are better than the profits of silver, And her gain than fine gold.
  • Amplified Bible - For wisdom’s profit is better than the profit of silver, And her gain is better than fine gold.
  • American Standard Version - For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold.
  • King James Version - For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
  • New English Translation - For her benefit is more profitable than silver, and her gain is better than gold.
  • World English Bible - For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
  • 新標點和合本 - 因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為智慧的獲利勝過銀子, 所得的盈餘強如金子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為智慧的獲利勝過銀子, 所得的盈餘強如金子,
  • 當代譯本 - 因為智慧比銀子更有價值, 比金子更有益處,
  • 聖經新譯本 - 因為智慧的利潤勝過銀子的利潤, 智慧的收益勝過黃金的收益。
  • 呂振中譯本 - 因為從 智慧 所得的益處 勝過從銀子所得的益處; 智慧 所生的利強於黃金;
  • 中文標準譯本 - 因為智慧的盈利好過銀子, 她的收益勝過金子;
  • 現代標點和合本 - 因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金;
  • 文理和合譯本 - 得之愈於得銀、其利愈於精金、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 積智慧勝於積銀、智慧利大、勝於精金、
  • Nueva Versión Internacional - Porque ella es de más provecho que la plata y rinde más ganancias que el oro.
  • 현대인의 성경 - 그것이 은이나 금보다 더 가치 있고 유익하기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что мудрость выгоднее серебра и приносит больший доход, чем золото.
  • Восточный перевод - потому что мудрость выгоднее серебра и приносит больший доход, чем золото.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что мудрость выгоднее серебра и приносит больший доход, чем золото.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что мудрость выгоднее серебра и приносит больший доход, чем золото.
  • La Bible du Semeur 2015 - Acquérir la sagesse vaut mieux que gagner beaucoup d’argent. Les avantages qu’elle donne sont plus précieux que l’or le plus fin.
  • Nova Versão Internacional - pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
  • Hoffnung für alle - Er hat mehr Gewinn davon als jemand, der Silber und Gold besitzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì được nó có ích hơn được bạc, và sinh lợi hơn vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะปัญญาให้ประโยชน์ยิ่งกว่าเงิน และให้ผลตอบแทนยิ่งกว่าทองคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ผล​ประโยชน์​ที่​ได้​ดี​กว่า​ผล​ประโยชน์​ที่​ได้​จาก​เงิน และ​ผล​ที่​ได้รับ​ดี​กว่า​ทอง​เนื้อ​แท้
交叉引用
  • 歷代志下 1:11 - 上帝告所羅門曰、我立汝為王、以臨民、乃爾心不求財貨、尊榮、遐齡、勝敵、惟求智慧聰明、能聽民之訟、
  • 歷代志下 1:12 - 故我許爾所求、以智慧聰明賜爾、更以貨財尊榮予爾、爾之前王、未有若是、爾之後人亦不能若是。
  • 腓立比書 3:8 - 且悟諸事、較吾主基督 耶穌至道為損、故篾棄諸事、視為糞土、致獲乎基督、
  • 腓立比書 3:9 - 欲恆賴基督、非以己守法稱義、乃以信基督、即上帝以人信主而稱義、
  • 箴言 2:4 - 索之若金、尋之若寶、
  • 詩篇 119:72 - 我視爾之律例、貴於金銀千億兮。○
  • 詩篇 119:162 - 我聞爾言、懽然欣喜、若獲厚利兮、
  • 啟示錄 3:18 - 我為爾謀、當求煆煉之金於我、則可致富、亦求白衣自衣、以免裸裎、庶無愧怍、求膏膏爾目、則得見、
  • 詩篇 119:111 - 我以爾道為畢生之業、俾我心欣喜兮、
  • 約伯記 28:13 - 其價不可勝量、雖歷天下而無所得。
  • 約伯記 28:14 - 索之深淵、深淵無有、求之滄海、滄海難遘。
  • 約伯記 28:15 - 斯智也、金不得鬻、銀不能購。
  • 約伯記 28:16 - 阿妃之金、碧玉青玉、無能相埒。
  • 約伯記 28:17 - 琉璃精金、不能相易。
  • 約伯記 28:18 - 珊瑚水晶、俱不足以介意、蓋智慧之價、過於琅玕。
  • 約伯記 28:19 - 雖古實之淡黃玉、諸兼金不能沽也。
  • 箴言 8:10 - 宜承我教、明哲是求、過於羨慕金銀也。
  • 箴言 8:11 - 斯智也、貴於琅玕、凡爾所欲、不得與之比儗。
  • 馬太福音 16:26 - 利盡天下、而失生命者、何益之有、人將以何者易生命乎、
  • 箴言 16:16 - 獲智慧、愈於得金銀。
  • 箴言 8:19 - 我之結果、愈於兼金、我之土產、愈於白銀。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 市之愈白金、得之愈黃金、
  • 新标点和合本 - 因为得智慧胜过得银子, 其利益强如精金,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为智慧的获利胜过银子, 所得的盈余强如金子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为智慧的获利胜过银子, 所得的盈余强如金子,
  • 当代译本 - 因为智慧比银子更有价值, 比金子更有益处,
  • 圣经新译本 - 因为智慧的利润胜过银子的利润, 智慧的收益胜过黄金的收益。
  • 中文标准译本 - 因为智慧的盈利好过银子, 她的收益胜过金子;
  • 现代标点和合本 - 因为得智慧胜过得银子, 其利益强如精金;
  • 和合本(拼音版) - 因为得智慧胜过得银子, 其利益强如精金,
  • New International Version - for she is more profitable than silver and yields better returns than gold.
  • New International Reader's Version - Wisdom pays better than silver does. She earns more than gold does.
  • English Standard Version - for the gain from her is better than gain from silver and her profit better than gold.
  • New Living Translation - For wisdom is more profitable than silver, and her wages are better than gold.
  • Christian Standard Bible - for she is more profitable than silver, and her revenue is better than gold.
  • New American Standard Bible - For her profit is better than the profit of silver, And her produce better than gold.
  • New King James Version - For her proceeds are better than the profits of silver, And her gain than fine gold.
  • Amplified Bible - For wisdom’s profit is better than the profit of silver, And her gain is better than fine gold.
  • American Standard Version - For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold.
  • King James Version - For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
  • New English Translation - For her benefit is more profitable than silver, and her gain is better than gold.
  • World English Bible - For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
  • 新標點和合本 - 因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為智慧的獲利勝過銀子, 所得的盈餘強如金子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為智慧的獲利勝過銀子, 所得的盈餘強如金子,
  • 當代譯本 - 因為智慧比銀子更有價值, 比金子更有益處,
  • 聖經新譯本 - 因為智慧的利潤勝過銀子的利潤, 智慧的收益勝過黃金的收益。
  • 呂振中譯本 - 因為從 智慧 所得的益處 勝過從銀子所得的益處; 智慧 所生的利強於黃金;
  • 中文標準譯本 - 因為智慧的盈利好過銀子, 她的收益勝過金子;
  • 現代標點和合本 - 因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金;
  • 文理和合譯本 - 得之愈於得銀、其利愈於精金、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 積智慧勝於積銀、智慧利大、勝於精金、
  • Nueva Versión Internacional - Porque ella es de más provecho que la plata y rinde más ganancias que el oro.
  • 현대인의 성경 - 그것이 은이나 금보다 더 가치 있고 유익하기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что мудрость выгоднее серебра и приносит больший доход, чем золото.
  • Восточный перевод - потому что мудрость выгоднее серебра и приносит больший доход, чем золото.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что мудрость выгоднее серебра и приносит больший доход, чем золото.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что мудрость выгоднее серебра и приносит больший доход, чем золото.
  • La Bible du Semeur 2015 - Acquérir la sagesse vaut mieux que gagner beaucoup d’argent. Les avantages qu’elle donne sont plus précieux que l’or le plus fin.
  • Nova Versão Internacional - pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
  • Hoffnung für alle - Er hat mehr Gewinn davon als jemand, der Silber und Gold besitzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì được nó có ích hơn được bạc, và sinh lợi hơn vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะปัญญาให้ประโยชน์ยิ่งกว่าเงิน และให้ผลตอบแทนยิ่งกว่าทองคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ผล​ประโยชน์​ที่​ได้​ดี​กว่า​ผล​ประโยชน์​ที่​ได้​จาก​เงิน และ​ผล​ที่​ได้รับ​ดี​กว่า​ทอง​เนื้อ​แท้
  • 歷代志下 1:11 - 上帝告所羅門曰、我立汝為王、以臨民、乃爾心不求財貨、尊榮、遐齡、勝敵、惟求智慧聰明、能聽民之訟、
  • 歷代志下 1:12 - 故我許爾所求、以智慧聰明賜爾、更以貨財尊榮予爾、爾之前王、未有若是、爾之後人亦不能若是。
  • 腓立比書 3:8 - 且悟諸事、較吾主基督 耶穌至道為損、故篾棄諸事、視為糞土、致獲乎基督、
  • 腓立比書 3:9 - 欲恆賴基督、非以己守法稱義、乃以信基督、即上帝以人信主而稱義、
  • 箴言 2:4 - 索之若金、尋之若寶、
  • 詩篇 119:72 - 我視爾之律例、貴於金銀千億兮。○
  • 詩篇 119:162 - 我聞爾言、懽然欣喜、若獲厚利兮、
  • 啟示錄 3:18 - 我為爾謀、當求煆煉之金於我、則可致富、亦求白衣自衣、以免裸裎、庶無愧怍、求膏膏爾目、則得見、
  • 詩篇 119:111 - 我以爾道為畢生之業、俾我心欣喜兮、
  • 約伯記 28:13 - 其價不可勝量、雖歷天下而無所得。
  • 約伯記 28:14 - 索之深淵、深淵無有、求之滄海、滄海難遘。
  • 約伯記 28:15 - 斯智也、金不得鬻、銀不能購。
  • 約伯記 28:16 - 阿妃之金、碧玉青玉、無能相埒。
  • 約伯記 28:17 - 琉璃精金、不能相易。
  • 約伯記 28:18 - 珊瑚水晶、俱不足以介意、蓋智慧之價、過於琅玕。
  • 約伯記 28:19 - 雖古實之淡黃玉、諸兼金不能沽也。
  • 箴言 8:10 - 宜承我教、明哲是求、過於羨慕金銀也。
  • 箴言 8:11 - 斯智也、貴於琅玕、凡爾所欲、不得與之比儗。
  • 馬太福音 16:26 - 利盡天下、而失生命者、何益之有、人將以何者易生命乎、
  • 箴言 16:16 - 獲智慧、愈於得金銀。
  • 箴言 8:19 - 我之結果、愈於兼金、我之土產、愈於白銀。
圣经
资源
计划
奉献