逐节对照
- 当代译本 - 找到智慧、得到悟性的人有福了,
- 新标点和合本 - 得智慧,得聪明的, 这人便为有福。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 得智慧,得聪明的, 这人有福了。
- 和合本2010(神版-简体) - 得智慧,得聪明的, 这人有福了。
- 圣经新译本 - 得着智慧, 获致聪明的人,是有福的。
- 中文标准译本 - 那找到智慧、获得聪慧的人, 是蒙福的!
- 现代标点和合本 - 得智慧,得聪明的, 这人便为有福!
- 和合本(拼音版) - 得智慧、得聪明的, 这人便为有福。
- New International Version - Blessed are those who find wisdom, those who gain understanding,
- New International Reader's Version - Blessed is the one who finds wisdom. Blessed is the one who gains understanding.
- English Standard Version - Blessed is the one who finds wisdom, and the one who gets understanding,
- New Living Translation - Joyful is the person who finds wisdom, the one who gains understanding.
- The Message - You’re blessed when you meet Lady Wisdom, when you make friends with Madame Insight. She’s worth far more than money in the bank; her friendship is better than a big salary. Her value exceeds all the trappings of wealth; nothing you could wish for holds a candle to her. With one hand she gives long life, with the other she confers recognition. Her manner is beautiful, her life wonderfully complete. She’s the very Tree of Life to those who embrace her. Hold her tight—and be blessed!
- Christian Standard Bible - Happy is a man who finds wisdom and who acquires understanding,
- New American Standard Bible - Blessed is a person who finds wisdom, And one who obtains understanding.
- New King James Version - Happy is the man who finds wisdom, And the man who gains understanding;
- Amplified Bible - Happy [blessed, considered fortunate, to be admired] is the man who finds [skillful and godly] wisdom, And the man who gains understanding and insight [learning from God’s word and life’s experiences],
- American Standard Version - Happy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding.
- King James Version - Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
- New English Translation - Blessed is the one who finds wisdom, and the one who obtains understanding.
- World English Bible - Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
- 新標點和合本 - 得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 得智慧,得聰明的, 這人有福了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 得智慧,得聰明的, 這人有福了。
- 當代譯本 - 找到智慧、得到悟性的人有福了,
- 聖經新譯本 - 得著智慧, 獲致聰明的人,是有福的。
- 呂振中譯本 - 尋見智慧的人有福啊! 取得明哲的人 真樂啊 !
- 中文標準譯本 - 那找到智慧、獲得聰慧的人, 是蒙福的!
- 現代標點和合本 - 得智慧,得聰明的, 這人便為有福!
- 文理和合譯本 - 獲智慧、得明哲者、其人福矣、
- 文理委辦譯本 - 人得智慧、則蒙綏祉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得智慧、得明哲者、此人則為有福、
- Nueva Versión Internacional - Dichoso el que halla sabiduría, el que adquiere inteligencia.
- 현대인의 성경 - 지혜와 깨달음을 가진 자는 행복하다.
- Новый Русский Перевод - Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
- Восточный перевод - Благословенны те, кто находит мудрость, те, кто обретают понимание,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны те, кто находит мудрость, те, кто обретают понимание,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны те, кто находит мудрость, те, кто обретают понимание,
- La Bible du Semeur 2015 - Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse ! Heureux celui qui acquiert l’intelligence !
- リビングバイブル - 善悪の区別がつき、 正しい判断力と英知を持った人は、 大金持ちよりも幸せです。 高価な宝石も、このような知恵に比べたら 取るに足りません。
- Nova Versão Internacional - Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
- Hoffnung für alle - Glücklich ist der Mensch, der weise und urteilsfähig geworden ist!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người tìm được khôn ngoan, vì nhận được sự thông sáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่พบปัญญา ผู้ที่ได้รับความเข้าใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่พบสติปัญญา และได้รับการหยั่งรู้ ก็เป็นคนมีความสุข
交叉引用
- 列王纪上 10:1 - 示巴女王听说所罗门因耶和华而名声大震,便来用难题考问他。
- 列王纪上 10:2 - 她率领许多随从,用骆驼驮着香料、宝石和大量黄金到耶路撒冷晋见所罗门,与所罗门谈论她心中的疑问。
- 列王纪上 10:3 - 所罗门解答了她所有的问题,没有一样难得住他。
- 列王纪上 10:4 - 示巴女王见所罗门智慧非凡,又看见他建的宫殿、
- 列王纪上 10:5 - 席上的美味、入座的群臣、侍立的仆人、他们的服装、酒侍,以及他在耶和华殿里献的燔祭,感到万分惊奇。
- 列王纪上 10:6 - 她对王说:“我在本国听到的有关你的功业和智慧原来都是真的。
- 列王纪上 10:7 - 若不是亲眼目睹,我不会相信。其实我听到的还不到一半!你的智慧和财富远超过我听到的传闻。
- 列王纪上 10:8 - 你的百姓真有福气!你的臣仆经常侍立在你面前聆听智言慧语,真有福气!
- 列王纪上 10:9 - 你的上帝耶和华当受称颂!祂喜爱你,立你为以色列的王。因为祂永远爱以色列,所以立你为王,使你秉公行义。”
- 箴言 18:1 - 孤傲者独求己愿, 他恼恨一切真知。
- 箴言 2:4 - 寻它如寻银子, 找它如找宝藏,
- 列王纪上 10:23 - 所罗门王的财富和智慧超过天下诸王。
- 列王纪上 10:24 - 天下的人都纷纷来朝见他,聆听上帝赐给他的智言慧语。
- 箴言 8:32 - “孩子们啊,你们要听从我, 持守我道路的人有福了。
- 箴言 8:33 - 要听从教诲,不可轻忽, 要做智者。
- 箴言 8:34 - 人若听从我、天天在我门口仰望、 在我门边等候,就有福了。
- 箴言 8:35 - 因为找到我的,便找到了生命, 他必蒙耶和华的恩惠。
- 箴言 4:5 - 你要求取智慧和悟性, 不要忘记或违背我的吩咐。
- 箴言 4:6 - 不可离弃智慧,智慧必护佑你; 你要热爱智慧,智慧必看顾你。
- 箴言 4:7 - 智慧至上,要求取智慧, 要不惜一切获取悟性。
- 箴言 4:8 - 高举智慧,她必使你受尊崇; 拥抱智慧,她必使你得尊荣。
- 箴言 4:9 - 她必为你戴上华冠, 加上荣冕。”
- 传道书 9:15 - 这城里有一个贫穷的智者,他用智慧拯救了这城,事后却无人记念他。
- 传道书 9:16 - 我认为智慧胜过武力,然而那位穷人的智慧却被轻视,他所说的话也无人理会。
- 传道书 9:17 - 听智者的细语,胜过听官长在愚人中的喊叫。
- 传道书 9:18 - 智慧胜过兵器,但一个罪人却能破坏许多善事。