逐节对照
- 当代译本 - 孩子啊,不要忘记我的训诲, 要把我的诫命存在心里,
- 新标点和合本 - 我儿,不要忘记我的法则(或作“指教”); 你心要谨守我的诫命;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,不要忘记我的教诲, 你的心要谨守我的命令,
- 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,不要忘记我的教诲, 你的心要谨守我的命令,
- 圣经新译本 - 我儿,不可忘记我的训诲, 你的心要谨守我的诫命;
- 中文标准译本 - 我儿啊,不要忘记我的法则, 你的心要谨守我的诫命,
- 现代标点和合本 - 我儿,不要忘记我的法则 , 你心要谨守我的诫命,
- 和合本(拼音版) - 我儿,不要忘记我的法则 , 你心要谨守我的诫命。
- New International Version - My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart,
- New International Reader's Version - My son, do not forget my teaching. Keep my commands in your heart.
- English Standard Version - My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
- New Living Translation - My child, never forget the things I have taught you. Store my commands in your heart.
- The Message - Good friend, don’t forget all I’ve taught you; take to heart my commands. They’ll help you live a long, long time, a long life lived full and well.
- Christian Standard Bible - My son, don’t forget my teaching, but let your heart keep my commands;
- New American Standard Bible - My son, do not forget my teaching, But have your heart comply with my commandments;
- New King James Version - My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;
- Amplified Bible - My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;
- American Standard Version - My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments:
- King James Version - My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
- New English Translation - My child, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
- World English Bible - My son, don’t forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
- 新標點和合本 - 我兒,不要忘記我的法則(或譯:指教); 你心要謹守我的誡命;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,不要忘記我的教誨, 你的心要謹守我的命令,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,不要忘記我的教誨, 你的心要謹守我的命令,
- 當代譯本 - 孩子啊,不要忘記我的訓誨, 要把我的誡命存在心裡,
- 聖經新譯本 - 我兒,不可忘記我的訓誨, 你的心要謹守我的誡命;
- 呂振中譯本 - 弟 子啊,我的指教你不要忘記; 我的誡命你的心要恪守着;
- 中文標準譯本 - 我兒啊,不要忘記我的法則, 你的心要謹守我的誡命,
- 現代標點和合本 - 我兒,不要忘記我的法則 , 你心要謹守我的誡命,
- 文理和合譯本 - 我子、勿忘我教、恪守我誡、
- 文理委辦譯本 - 爾小子、憶念我法、恪守我命、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、勿遺忘我之教誨、爾心當謹守我命令、
- Nueva Versión Internacional - Hijo mío, no te olvides de mis enseñanzas; más bien, guarda en tu corazón mis mandamientos.
- 현대인의 성경 - 내 아들아, 나의 가르침을 잊지 말고 내 명령을 정성껏 지켜라.
- Новый Русский Перевод - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;
- Восточный перевод - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:
- La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, n’oublie pas l’éducation que je t’ai donnée et que ton cœur retienne mes préceptes,
- リビングバイブル - わが子よ。私の教えたことを忘れてはいけません。 充実した生涯を送りたければ、 私の命令を忠実に守りなさい。
- Nova Versão Internacional - Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
- Hoffnung für alle - Mein Sohn, vergiss nie, was ich dir beigebracht habe! Nimm dir meine Ratschläge zu Herzen und bewahre sie!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, đừng quên lời ta dạy. Nhưng giữ những mệnh lệnh ta trong lòng con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย อย่าลืมคำสอนของเรา แต่จงรักษาคำบัญชาของเราไว้ในใจของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกเอ๋ย อย่าลืมคำสั่งสอนของเรา และให้ใจของเจ้ารักษาคำบัญญัติของเรา
交叉引用
- 以赛亚书 51:17 - 耶路撒冷啊,醒来,醒来,站起来吧! 你从耶和华手中的杯里喝了祂的愤怒, 喝干了那杯使人东倒西歪的酒。
- 申命记 4:23 - 你们要谨慎,不可忘记你们的上帝耶和华与你们所立的约,不可违背你们上帝耶和华的禁令,去制造任何形状的神像。
- 箴言 31:5 - 免得喝酒后忘记律例, 不为困苦人伸张正义。
- 诗篇 119:153 - 求你鉴察我的苦难,搭救我, 因为我没有忘记你的律法。
- 诗篇 119:176 - 我像只迷途的羊, 求你来寻找仆人, 因为我没有忘记你的命令。
- 申命记 30:16 - 我今天吩咐你们要爱你们的上帝耶和华,遵行祂的旨意,遵守祂的诫命、律例和典章,以便你们可以存活,人丁兴旺,在你们将要占领的土地上蒙祂赐福。
- 申命记 30:17 - 但倘若你们心中偏离,不肯听从,被引诱去祭拜、供奉其他神明,
- 申命记 30:18 - 我今天警告你们,你们必定灭亡,在约旦河西岸你们将要去占领的土地上无法长久。
- 申命记 30:19 - 今天,我叫天地为你们作证,我已把生死祸福摆在你们面前。选择生命吧,以便你们及子孙可以存活。
- 申命记 30:20 - 要爱你们的上帝耶和华,听从祂的话,倚靠祂,因为祂是你们的生命,祂必使你们长久住在祂起誓要赐给你们祖先亚伯拉罕、以撒和雅各的土地上。”
- 诗篇 119:11 - 我把你的话珍藏在心中, 免得我得罪你。
- 何西阿书 4:6 - 我的子民因无知而遭灭。 因为你们拒绝认识我, 我也要拒绝让你们做我的祭司; 因为你们忘记你们上帝的律法, 我也要忘记你们的儿女。
- 诗篇 119:34 - 求你赐我悟性,使我遵守你的律法, 并且全心遵守。
- 诗篇 119:47 - 我以遵行你的命令为乐, 我喜爱你的命令。
- 诗篇 119:48 - 我尊崇你的命令, 我喜爱你的命令, 我要默想你的律例。
- 耶利米书 31:33 - 耶和华说:“那些日子以后,我将与以色列家立这样的约,我要把我的律法放在他们脑中,写在他们心上。我要做他们的上帝,他们要做我的子民。
- 申命记 4:9 - “要谨慎、小心,不可忘记亲眼所见的事,要一生铭记在心,并且告诉子子孙孙。
- 申命记 8:1 - “你们要谨遵我今日吩咐你们的一切诫命,以便能够存活,人丁兴旺,进入并得到耶和华起誓要赐给你们祖先的土地。
- 诗篇 119:93 - 我永不忘记你的法则, 因你借此保全我性命。
- 箴言 1:8 - 孩子啊, 你要听从父亲的教诲, 不可背弃母亲的训诲。
- 申命记 6:6 - 要将我今天吩咐你们的话牢记在心,
- 申命记 6:7 - 并教导你们的儿女,无论坐在家里或行在路上,或起或卧,都要讲论这些律例和诫命。
- 申命记 6:8 - 要把它们系在手上、戴在额上作记号,
- 申命记 6:9 - 要写在城门上和自家的门框上。
- 诗篇 119:16 - 我以遵行你的律例为乐, 我不忘记你的话语。
- 箴言 4:5 - 你要求取智慧和悟性, 不要忘记或违背我的吩咐。
- 约翰福音 14:21 - 接受我的命令又遵行的,就是爱我的人。爱我的,我父必定爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”
- 约翰福音 14:22 - 犹大(不是加略人犹大)问耶稣:“主啊,你为什么只向我们显现而不向世人显现呢?”
- 约翰福音 14:23 - 耶稣回答说:“爱我的人必遵行我的道,我父也必爱他,并且我们要到他那里与他同住。
- 约翰福音 14:24 - 不爱我的人不会遵行我的道。你们所听见的道不是出于我自己,而是出于差我来的父。