逐节对照
- New American Standard Bible - A man who flatters his neighbor Is spreading a net for his steps.
- 新标点和合本 - 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
- 和合本2010(神版-简体) - 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
- 当代译本 - 奉承邻舍,等于设网罗绊他。
- 圣经新译本 - 谄媚邻舍的人, 是在他的脚下张设网罗。
- 中文标准译本 - 谄媚邻人的, 是在他的脚前张开网罗。
- 现代标点和合本 - 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
- 和合本(拼音版) - 谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
- New International Version - Those who flatter their neighbors are spreading nets for their feet.
- New International Reader's Version - Those who only pretend to praise their neighbors are spreading a net to catch them by the feet.
- English Standard Version - A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
- New Living Translation - To flatter friends is to lay a trap for their feet.
- The Message - A flattering neighbor is up to no good; he’s probably planning to take advantage of you.
- Christian Standard Bible - A person who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
- New King James Version - A man who flatters his neighbor Spreads a net for his feet.
- Amplified Bible - A man who flatters his neighbor [with smooth words intending to do harm] Is spreading a net for his own feet.
- American Standard Version - A man that flattereth his neighbor Spreadeth a net for his steps.
- King James Version - A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
- New English Translation - The one who flatters his neighbor spreads a net for his steps.
- World English Bible - A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
- 新標點和合本 - 諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
- 和合本2010(神版-繁體) - 諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
- 當代譯本 - 奉承鄰舍,等於設網羅絆他。
- 聖經新譯本 - 諂媚鄰舍的人, 是在他的腳下張設網羅。
- 呂振中譯本 - 人以諂媚引誘鄰舍, 是設羅網去絆他的腳步。
- 中文標準譯本 - 諂媚鄰人的, 是在他的腳前張開網羅。
- 現代標點和合本 - 諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
- 文理和合譯本 - 諂諛鄰里、乃投網羅、以絆其足、
- 文理委辦譯本 - 諂諛同儕、如設網羅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人諂諛人、如設網羅絆其足、
- Nueva Versión Internacional - El que adula a su prójimo le tiende una trampa.
- 현대인의 성경 - 이웃 사람에게 아첨하는 자는 자기 발 앞에 그물을 치는 사람이다.
- Новый Русский Перевод - Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.
- Восточный перевод - Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui flatte son prochain tend un piège sous ses pas.
- リビングバイブル - 調子のいいお世辞は罠です。 悪人はそれに足をとられて転びますが、 正しい人は近寄ろうともしないので安全です。
- Nova Versão Internacional - Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele.
- Hoffnung für alle - Wer andere mit schmeichelnden Worten umgarnt, breitet ein Fangnetz vor ihren Füßen aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai nịnh bợ hàng xóm láng giềng, là giăng lưới dưới chân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ประจบสอพลอเพื่อนบ้านของตน ก็กางข่ายไว้ดักเท้าของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดก็ตามที่ปากหวานต่อเพื่อนบ้านของตน เท่ากับผู้นั้นโยนตาข่ายใส่เท้าตนเอง
交叉引用
- 2 Samuel 14:17 - Then your servant said, ‘Please let the word of my lord the king be comforting, for as the angel of God, so is my lord the king to discern good and evil. And may the Lord your God be with you.’ ”
- 2 Samuel 14:18 - Then the king answered and said to the woman, “Please do not hide anything from me that I am about to ask you.” And the woman said, “Let my lord the king please speak.”
- 2 Samuel 14:19 - So the king said, “Is the hand of Joab with you in all this?” And the woman replied, “As your soul lives, my lord the king, no one can turn to the right or to the left from anything that my lord the king has spoken. Indeed, it was your servant Joab who commanded me, and it was he who put all these words in the mouth of your servant.
- 2 Samuel 14:20 - In order to change the appearance of things your servant Joab has done this thing. But my lord is wise, like the wisdom of the angel of God, to know all that is on the earth.”
- 2 Samuel 14:21 - Then the king said to Joab, “Behold now, I will certainly do this thing; go then, bring back the young man Absalom.”
- 2 Samuel 14:22 - And Joab fell on his face to the ground, prostrated himself, and blessed the king; then Joab said, “Today your servant knows that I have found favor in your sight, my lord the king, in that the king has performed the request of his servant.”
- 2 Samuel 14:23 - So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.
- 2 Samuel 14:24 - However, the king said, “He shall return to his own house, but he shall not see my face.” So Absalom returned to his own house and did not see the king’s face.
- Luke 20:20 - And so they watched Him closely, and sent spies who pretended to be righteous, in order that they might catch Him in some statement, so that they could hand Him over to the jurisdiction and authority of the governor.
- Luke 20:21 - And the spies questioned Him, saying, “Teacher, we know that You speak and teach correctly, and You are not partial to anyone, but You teach the way of God on the basis of truth.
- Lamentations 1:13 - From the height He sent fire into my bones, And it dominated them. He has spread a net for my feet; He has turned me back; He has made me desolate, Faint all day long.
- Proverbs 26:24 - One who hates disguises it with his lips, But he harbors deceit in his heart.
- Proverbs 26:25 - When he speaks graciously, do not believe him, Because there are seven abominations in his heart.
- Romans 16:18 - For such people are slaves, not of our Lord Christ but of their own appetites; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the unsuspecting.
- Proverbs 7:5 - So that they may keep you from an adulteress, From the foreigner who flatters with her words.
- Proverbs 7:21 - With her many persuasions she entices him; With her flattering lips she seduces him.
- Proverbs 26:28 - A lying tongue hates those it crushes, And a flattering mouth works ruin.
- 1 Thessalonians 2:5 - For we never came with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed—God is our witness—
- Proverbs 20:19 - One who goes about as a slanderer reveals secrets; Therefore do not associate with a gossip.
- Proverbs 1:17 - Indeed, it is useless to spread the baited net In the sight of any bird;
- Job 17:5 - He who informs against friends for a share of the spoils, The eyes of his children also will perish.
- Psalms 12:2 - They speak lies to one another; They speak with flattering lips and a double heart.
- Hosea 5:1 - Hear this, you priests! Pay attention, house of Israel! Listen, you of the house of the king! For the judgment applies to you, Because you have been a trap at Mizpah, And a net spread out on Tabor.
- Psalms 5:9 - For there is nothing trustworthy in their mouth; Their inward part is destruction itself. Their throat is an open grave; They flatter with their tongue.