Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:23 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 人的骄傲必使他卑微; 心里谦卑的,必得尊荣。
  • 新标点和合本 - 人的高傲必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的高傲使自己蒙羞; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的高傲使自己蒙羞; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • 当代译本 - 骄傲的人必遭贬抑, 谦卑的人必得尊荣。
  • 中文标准译本 - 人的自高,将使他降卑; 灵里谦卑的,必得荣耀。
  • 现代标点和合本 - 人的高傲必使他卑下, 心里谦逊的必得尊荣。
  • 和合本(拼音版) - 人的高傲,必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • New International Version - Pride brings a person low, but the lowly in spirit gain honor.
  • New International Reader's Version - Pride brings a person low. But those whose spirits are low will be honored.
  • English Standard Version - One’s pride will bring him low, but he who is lowly in spirit will obtain honor.
  • New Living Translation - Pride ends in humiliation, while humility brings honor.
  • The Message - Pride lands you flat on your face; humility prepares you for honors.
  • Christian Standard Bible - A person’s pride will humble him, but a humble spirit will gain honor.
  • New American Standard Bible - A person’s pride will bring him low, But a humble spirit will obtain honor.
  • New King James Version - A man’s pride will bring him low, But the humble in spirit will retain honor.
  • Amplified Bible - A man’s pride and sense of self-importance will bring him down, But he who has a humble spirit will obtain honor.
  • American Standard Version - A man’s pride shall bring him low; But he that is of a lowly spirit shall obtain honor.
  • King James Version - A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
  • New English Translation - A person’s pride will bring him low, but one who has a lowly spirit will gain honor.
  • World English Bible - A man’s pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor.
  • 新標點和合本 - 人的高傲必使他卑下; 心裏謙遜的,必得尊榮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的高傲使自己蒙羞; 心裏謙遜的,必得尊榮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的高傲使自己蒙羞; 心裏謙遜的,必得尊榮。
  • 當代譯本 - 驕傲的人必遭貶抑, 謙卑的人必得尊榮。
  • 聖經新譯本 - 人的驕傲必使他卑微; 心裡謙卑的,必得尊榮。
  • 呂振中譯本 - 人的驕傲必使他降為卑微; 心 裏謙卑的、必獲得尊榮。
  • 中文標準譯本 - 人的自高,將使他降卑; 靈裡謙卑的,必得榮耀。
  • 現代標點和合本 - 人的高傲必使他卑下, 心裡謙遜的必得尊榮。
  • 文理和合譯本 - 人高傲必致卑下、心謙遜必得尊榮、
  • 文理委辦譯本 - 驕侈必降卑、撝謙必獲榮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人驕傲必致卑降、 原文作人之驕傲必使其卑降 心謙者必得尊榮、
  • Nueva Versión Internacional - El altivo será humillado, pero el humilde será enaltecido.
  • 현대인의 성경 - 사람이 교만하면 낮아지고 겸손하면 존경을 받는다.
  • Новый Русский Перевод - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • Восточный перевод - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’orgueil de l’homme le mène à l’humiliation, mais la modestie obtient les honneurs.
  • リビングバイブル - 自分を鼻にかけすぎるとたたかれ、 謙遜にしているとほめられます。
  • Nova Versão Internacional - O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.
  • Hoffnung für alle - Wer hochmütig ist, wird schließlich erniedrigt werden; der Bescheidene dagegen wird geehrt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tính kiêu căng đưa người xuống dốc, lòng khiêm tốn đem lại vinh dự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหยิ่งผยองทำให้คนเราตกต่ำ ส่วนผู้ที่จิตใจถ่อมสุภาพได้รับเกียรติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เย่อหยิ่ง​ทำให้​คน​ตก​ต่ำ​ลง ส่วน​คน​ถ่อม​ตัว​ใน​ฝ่าย​วิญญาณ​จะ​ได้​รับ​เกียรติ
交叉引用
  • 历代志下 33:10 - 耶和华曾警告玛拿西和他的人民,他们却不理会。
  • 历代志下 33:11 - 因此耶和华领亚述王的将帅来攻打他们,用钩子钩着玛拿西,用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。
  • 历代志下 33:12 - 玛拿西在急难的时候,就恳求耶和华他的 神,并且在他列祖的 神面前非常谦卑。
  • 使徒行传 12:23 - 他不归荣耀给 神,所以主的使者立刻击打他,他被虫咬,就断了气。
  • 历代志下 33:23 - 他没有在耶和华面前谦卑,像他父亲玛拿西谦卑一样;这亚们所犯的罪过越来越多。
  • 历代志下 33:24 - 后来,他的臣仆阴谋造反,在宫中把他杀死了。
  • 但以理书 4:30 - 他说:“这大巴比伦城不是我用大能大力建造作我的京都,为显我威严的荣耀吗?”
  • 但以理书 4:31 - 这话在王的口中还没有说完,就有声音从天上传下来,说:“尼布甲尼撒王啊!有话对你说:你的王权被褫夺了。
  • 但以理书 4:32 - 你必被赶逐,离开人群,和野地的走兽同住;你必像牛一样吃草,要经过七年的时期;等到你承认至高者在世人的国中掌权,他喜欢把国赐给谁,就赐给谁。”
  • 但以理书 4:33 - 这话立刻就应验在尼布甲尼撒身上;他被赶逐,离开人群,像牛一样吃草,身体被天露滴湿,直到他的头发长得像鹰毛,指甲像鸟爪。
  • 但以理书 4:34 - “七年的日子满了,我尼布甲尼撒举目望天,我的理智恢复过来,我就称颂至高者,赞美尊崇活到永远的 神。 他的统治永无穷尽, 他的国度直到万代。
  • 但以理书 4:35 - 地上所有的居民,在他来说都是虚无; 在天上的万军中,他凭自己的意旨行事; 在地上的居民中,也是这样; 没有人能拦住他的手, 或问他说:‘你作什么?’
  • 但以理书 4:36 - “那时,我的理智恢复过来后,为着我国的光荣,我的威严和光辉也都恢复过来了。我的谋臣和官员仍来求见我,我的王权重新坚立,我的权势越发增加。
  • 但以理书 4:37 - 现在我尼布甲尼撒赞美、尊崇、荣耀天上的王,因为他所作的一切都正确,他所行的也都公平;行为骄傲的,他都能贬低。”
  • 申命记 8:2 - 你也要记念耶和华你的 神这四十年在旷野引导你的一切路程,为要使你受苦,要试炼你,要知道你心里怎样,看看你肯守他的诫命不肯。
  • 申命记 8:3 - 他使你受苦,任你饥饿,把你和你的列祖不认识的吗哪赐给你吃,使你知道人活着,不是单靠食物,更要靠耶和华口里所出的一切话。
  • 约伯记 22:29 - 人谦卑的时候,你就说:‘升高吧!’ 眼中谦卑的他必拯救,
  • 但以理书 5:20 - 但他心高气傲、妄自尊大的时候,就从国位上被赶下来,他的尊荣也被夺去。
  • 但以理书 5:21 - 他被赶逐,离开人群,他的心变如兽心,他和野驴同住,像牛一样吃草,身体被天露滴湿;等到他承认至高的 神在世人的国中掌权,他喜欢谁,就立谁执掌国权。
  • 历代志下 32:25 - 希西家却没有照着他蒙受的恩惠报答耶和华;因为他心高气傲,所以耶和华的忿怒临到他,以及犹大和耶路撒冷的人身上。
  • 历代志下 32:26 - 但希西家因为自己心高气傲而谦卑下来,他和耶路撒冷的居民都谦卑下来,因此耶和华的忿怒,在希西家在世的日子,没有临到他们身上。
  • 马太福音 5:3 - “心灵贫乏的人有福了, 因为天国是他们的。
  • 约伯记 40:12 - 观看所有骄傲的人,把他制伏, 把恶人践踏在他们的地方,
  • 申命记 8:16 - 他在旷野把你的列祖不认识的吗哪赐给你吃,是要使你受苦,要试炼你,使你终久得到福乐;
  • 以赛亚书 57:15 - 因为那至高无上、 永远存在、他名为圣的这样说: “虽然我住在至高至圣的地方, 却与心灵痛悔和谦卑的人同在, 要使谦卑人的灵苏醒, 也使痛悔人的心苏醒。
  • 马太福音 18:4 - 所以,凡谦卑像这小孩子的,他在天国里是最大的。
  • 以赛亚书 2:11 - 到那日,眼目高傲的人必降卑, 性情骄傲的人也必俯首, 唯独耶和华被高举。
  • 以赛亚书 2:12 - 因为万军之耶和华必有一日, 要攻击一切骄傲的、狂妄的, 和所有高抬自己的, 他们都要降卑。
  • 箴言 18:12 - 灭亡以先,人心高傲; 尊荣以先,必有谦卑。
  • 路加福音 18:14 - 我告诉你们,这个人回家去,比那个倒算为义了。因为高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。”
  • 箴言 16:18 - 在灭亡以先,必有骄傲; 在跌倒以前,心中高傲。
  • 箴言 15:33 - 敬畏耶和华是智慧的教训; 尊荣以先,必有谦卑。
  • 彼得前书 5:5 - 照样,你们青年人要顺服年长的。就是你们各人也要彼此以谦卑为装束,因为 “ 神对抗骄傲的人, 赐恩给谦卑的人。”
  • 雅各书 4:6 - 但 神所赐的恩更大;所以圣经上说: “ 神对抗骄傲的人, 赐恩给谦卑的人。”
  • 雅各书 4:7 - 你们应当顺服 神,抵挡魔鬼,魔鬼就逃避你们。
  • 雅各书 4:8 - 你们应当亲近 神, 神就亲近你们。罪人啊,要洁净你们的手;三心两意的人哪,要清洁你们的心。
  • 雅各书 4:9 - 你们要愁苦、悲哀、哭泣,把欢笑变为伤痛,把快乐变为忧愁。
  • 雅各书 4:10 - 你们务要在主面前谦卑,他就使你们高升。
  • 以赛亚书 66:2 - 耶和华说:“这一切都是我亲手所造的,所以它们就有了。 以下这种人是我要垂顾的, 就是谦卑、心灵伤痛、因我的话而战兢的人。
  • 箴言 11:2 - 傲慢来,羞辱也来; 谦卑的人却有智慧。
  • 路加福音 14:11 - 因为凡高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。”
  • 马太福音 23:12 - 凡高抬自己的,必被降卑;凡自己谦卑的,必被升高。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 人的骄傲必使他卑微; 心里谦卑的,必得尊荣。
  • 新标点和合本 - 人的高傲必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的高傲使自己蒙羞; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的高傲使自己蒙羞; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • 当代译本 - 骄傲的人必遭贬抑, 谦卑的人必得尊荣。
  • 中文标准译本 - 人的自高,将使他降卑; 灵里谦卑的,必得荣耀。
  • 现代标点和合本 - 人的高傲必使他卑下, 心里谦逊的必得尊荣。
  • 和合本(拼音版) - 人的高傲,必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • New International Version - Pride brings a person low, but the lowly in spirit gain honor.
  • New International Reader's Version - Pride brings a person low. But those whose spirits are low will be honored.
  • English Standard Version - One’s pride will bring him low, but he who is lowly in spirit will obtain honor.
  • New Living Translation - Pride ends in humiliation, while humility brings honor.
  • The Message - Pride lands you flat on your face; humility prepares you for honors.
  • Christian Standard Bible - A person’s pride will humble him, but a humble spirit will gain honor.
  • New American Standard Bible - A person’s pride will bring him low, But a humble spirit will obtain honor.
  • New King James Version - A man’s pride will bring him low, But the humble in spirit will retain honor.
  • Amplified Bible - A man’s pride and sense of self-importance will bring him down, But he who has a humble spirit will obtain honor.
  • American Standard Version - A man’s pride shall bring him low; But he that is of a lowly spirit shall obtain honor.
  • King James Version - A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
  • New English Translation - A person’s pride will bring him low, but one who has a lowly spirit will gain honor.
  • World English Bible - A man’s pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor.
  • 新標點和合本 - 人的高傲必使他卑下; 心裏謙遜的,必得尊榮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的高傲使自己蒙羞; 心裏謙遜的,必得尊榮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的高傲使自己蒙羞; 心裏謙遜的,必得尊榮。
  • 當代譯本 - 驕傲的人必遭貶抑, 謙卑的人必得尊榮。
  • 聖經新譯本 - 人的驕傲必使他卑微; 心裡謙卑的,必得尊榮。
  • 呂振中譯本 - 人的驕傲必使他降為卑微; 心 裏謙卑的、必獲得尊榮。
  • 中文標準譯本 - 人的自高,將使他降卑; 靈裡謙卑的,必得榮耀。
  • 現代標點和合本 - 人的高傲必使他卑下, 心裡謙遜的必得尊榮。
  • 文理和合譯本 - 人高傲必致卑下、心謙遜必得尊榮、
  • 文理委辦譯本 - 驕侈必降卑、撝謙必獲榮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人驕傲必致卑降、 原文作人之驕傲必使其卑降 心謙者必得尊榮、
  • Nueva Versión Internacional - El altivo será humillado, pero el humilde será enaltecido.
  • 현대인의 성경 - 사람이 교만하면 낮아지고 겸손하면 존경을 받는다.
  • Новый Русский Перевод - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • Восточный перевод - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’orgueil de l’homme le mène à l’humiliation, mais la modestie obtient les honneurs.
  • リビングバイブル - 自分を鼻にかけすぎるとたたかれ、 謙遜にしているとほめられます。
  • Nova Versão Internacional - O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.
  • Hoffnung für alle - Wer hochmütig ist, wird schließlich erniedrigt werden; der Bescheidene dagegen wird geehrt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tính kiêu căng đưa người xuống dốc, lòng khiêm tốn đem lại vinh dự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหยิ่งผยองทำให้คนเราตกต่ำ ส่วนผู้ที่จิตใจถ่อมสุภาพได้รับเกียรติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เย่อหยิ่ง​ทำให้​คน​ตก​ต่ำ​ลง ส่วน​คน​ถ่อม​ตัว​ใน​ฝ่าย​วิญญาณ​จะ​ได้​รับ​เกียรติ
  • 历代志下 33:10 - 耶和华曾警告玛拿西和他的人民,他们却不理会。
  • 历代志下 33:11 - 因此耶和华领亚述王的将帅来攻打他们,用钩子钩着玛拿西,用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。
  • 历代志下 33:12 - 玛拿西在急难的时候,就恳求耶和华他的 神,并且在他列祖的 神面前非常谦卑。
  • 使徒行传 12:23 - 他不归荣耀给 神,所以主的使者立刻击打他,他被虫咬,就断了气。
  • 历代志下 33:23 - 他没有在耶和华面前谦卑,像他父亲玛拿西谦卑一样;这亚们所犯的罪过越来越多。
  • 历代志下 33:24 - 后来,他的臣仆阴谋造反,在宫中把他杀死了。
  • 但以理书 4:30 - 他说:“这大巴比伦城不是我用大能大力建造作我的京都,为显我威严的荣耀吗?”
  • 但以理书 4:31 - 这话在王的口中还没有说完,就有声音从天上传下来,说:“尼布甲尼撒王啊!有话对你说:你的王权被褫夺了。
  • 但以理书 4:32 - 你必被赶逐,离开人群,和野地的走兽同住;你必像牛一样吃草,要经过七年的时期;等到你承认至高者在世人的国中掌权,他喜欢把国赐给谁,就赐给谁。”
  • 但以理书 4:33 - 这话立刻就应验在尼布甲尼撒身上;他被赶逐,离开人群,像牛一样吃草,身体被天露滴湿,直到他的头发长得像鹰毛,指甲像鸟爪。
  • 但以理书 4:34 - “七年的日子满了,我尼布甲尼撒举目望天,我的理智恢复过来,我就称颂至高者,赞美尊崇活到永远的 神。 他的统治永无穷尽, 他的国度直到万代。
  • 但以理书 4:35 - 地上所有的居民,在他来说都是虚无; 在天上的万军中,他凭自己的意旨行事; 在地上的居民中,也是这样; 没有人能拦住他的手, 或问他说:‘你作什么?’
  • 但以理书 4:36 - “那时,我的理智恢复过来后,为着我国的光荣,我的威严和光辉也都恢复过来了。我的谋臣和官员仍来求见我,我的王权重新坚立,我的权势越发增加。
  • 但以理书 4:37 - 现在我尼布甲尼撒赞美、尊崇、荣耀天上的王,因为他所作的一切都正确,他所行的也都公平;行为骄傲的,他都能贬低。”
  • 申命记 8:2 - 你也要记念耶和华你的 神这四十年在旷野引导你的一切路程,为要使你受苦,要试炼你,要知道你心里怎样,看看你肯守他的诫命不肯。
  • 申命记 8:3 - 他使你受苦,任你饥饿,把你和你的列祖不认识的吗哪赐给你吃,使你知道人活着,不是单靠食物,更要靠耶和华口里所出的一切话。
  • 约伯记 22:29 - 人谦卑的时候,你就说:‘升高吧!’ 眼中谦卑的他必拯救,
  • 但以理书 5:20 - 但他心高气傲、妄自尊大的时候,就从国位上被赶下来,他的尊荣也被夺去。
  • 但以理书 5:21 - 他被赶逐,离开人群,他的心变如兽心,他和野驴同住,像牛一样吃草,身体被天露滴湿;等到他承认至高的 神在世人的国中掌权,他喜欢谁,就立谁执掌国权。
  • 历代志下 32:25 - 希西家却没有照着他蒙受的恩惠报答耶和华;因为他心高气傲,所以耶和华的忿怒临到他,以及犹大和耶路撒冷的人身上。
  • 历代志下 32:26 - 但希西家因为自己心高气傲而谦卑下来,他和耶路撒冷的居民都谦卑下来,因此耶和华的忿怒,在希西家在世的日子,没有临到他们身上。
  • 马太福音 5:3 - “心灵贫乏的人有福了, 因为天国是他们的。
  • 约伯记 40:12 - 观看所有骄傲的人,把他制伏, 把恶人践踏在他们的地方,
  • 申命记 8:16 - 他在旷野把你的列祖不认识的吗哪赐给你吃,是要使你受苦,要试炼你,使你终久得到福乐;
  • 以赛亚书 57:15 - 因为那至高无上、 永远存在、他名为圣的这样说: “虽然我住在至高至圣的地方, 却与心灵痛悔和谦卑的人同在, 要使谦卑人的灵苏醒, 也使痛悔人的心苏醒。
  • 马太福音 18:4 - 所以,凡谦卑像这小孩子的,他在天国里是最大的。
  • 以赛亚书 2:11 - 到那日,眼目高傲的人必降卑, 性情骄傲的人也必俯首, 唯独耶和华被高举。
  • 以赛亚书 2:12 - 因为万军之耶和华必有一日, 要攻击一切骄傲的、狂妄的, 和所有高抬自己的, 他们都要降卑。
  • 箴言 18:12 - 灭亡以先,人心高傲; 尊荣以先,必有谦卑。
  • 路加福音 18:14 - 我告诉你们,这个人回家去,比那个倒算为义了。因为高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。”
  • 箴言 16:18 - 在灭亡以先,必有骄傲; 在跌倒以前,心中高傲。
  • 箴言 15:33 - 敬畏耶和华是智慧的教训; 尊荣以先,必有谦卑。
  • 彼得前书 5:5 - 照样,你们青年人要顺服年长的。就是你们各人也要彼此以谦卑为装束,因为 “ 神对抗骄傲的人, 赐恩给谦卑的人。”
  • 雅各书 4:6 - 但 神所赐的恩更大;所以圣经上说: “ 神对抗骄傲的人, 赐恩给谦卑的人。”
  • 雅各书 4:7 - 你们应当顺服 神,抵挡魔鬼,魔鬼就逃避你们。
  • 雅各书 4:8 - 你们应当亲近 神, 神就亲近你们。罪人啊,要洁净你们的手;三心两意的人哪,要清洁你们的心。
  • 雅各书 4:9 - 你们要愁苦、悲哀、哭泣,把欢笑变为伤痛,把快乐变为忧愁。
  • 雅各书 4:10 - 你们务要在主面前谦卑,他就使你们高升。
  • 以赛亚书 66:2 - 耶和华说:“这一切都是我亲手所造的,所以它们就有了。 以下这种人是我要垂顾的, 就是谦卑、心灵伤痛、因我的话而战兢的人。
  • 箴言 11:2 - 傲慢来,羞辱也来; 谦卑的人却有智慧。
  • 路加福音 14:11 - 因为凡高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。”
  • 马太福音 23:12 - 凡高抬自己的,必被降卑;凡自己谦卑的,必被升高。
圣经
资源
计划
奉献