Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:9 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - God detests the prayers of a person who ignores the law.
  • 新标点和合本 - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 转耳不听教诲的, 他的祈祷也可憎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 转耳不听教诲的, 他的祈祷也可憎。
  • 当代译本 - 人若不听从律法, 他的祷告也可憎。
  • 圣经新译本 - 转身不听训诲的, 他的祷告也是可厌恶的。
  • 中文标准译本 - 转耳不听从律法的, 连他的祷告也可憎。
  • 现代标点和合本 - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • 和合本(拼音版) - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • New International Version - If anyone turns a deaf ear to my instruction, even their prayers are detestable.
  • New International Reader's Version - If you don’t pay attention to my instruction, even your prayers are hated.
  • English Standard Version - If one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • The Message - God has no use for the prayers of the people who won’t listen to him.
  • Christian Standard Bible - Anyone who turns his ear away from hearing the law — even his prayer is detestable.
  • New American Standard Bible - One who turns his ear away from listening to the Law, Even his prayer is an abomination.
  • New King James Version - One who turns away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
  • Amplified Bible - He who turns his ear away from listening to the law [of God and man], Even his prayer is repulsive [to God].
  • American Standard Version - He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
  • King James Version - He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
  • New English Translation - The one who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • World English Bible - He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • 新標點和合本 - 轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 轉耳不聽教誨的, 他的祈禱也可憎。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 轉耳不聽教誨的, 他的祈禱也可憎。
  • 當代譯本 - 人若不聽從律法, 他的禱告也可憎。
  • 聖經新譯本 - 轉身不聽訓誨的, 他的禱告也是可厭惡的。
  • 呂振中譯本 - 轉耳不聽指教的、 他的祈禱也可厭惡。
  • 中文標準譯本 - 轉耳不聽從律法的, 連他的禱告也可憎。
  • 現代標點和合本 - 轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
  • 文理和合譯本 - 轉耳不聽法律者、即其祈禱、亦為可憎、
  • 文理委辦譯本 - 不聽律法者即祈於上、亦為上帝所疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不德律法者、其祈禱為主所厭惡、
  • Nueva Versión Internacional - Dios aborrece hasta la oración del que se niega a obedecer la ley.
  • 현대인의 성경 - 사람이 율법을 외면하고 듣지 않으면 하나님은 그 사람의 기도에 귀를 기울이지 않으신다.
  • Новый Русский Перевод - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un se détourne pour ne pas écouter la loi, sa prière même est en horreur à Dieu.
  • リビングバイブル - 教えをおろそかにする者の祈りはかなえられません。
  • Nova Versão Internacional - Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis.
  • Hoffnung für alle - Wer auf Gottes Gesetz nicht hören will, den will auch Gott nicht hören – sein Gebet ist Gott zuwider!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người coi thường, xây tai không nghe luật lệ, lời cầu nguyện người sẽ chẳng được nghe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ปิดหูไม่ยอมฟังคำสั่งสอน แม้แต่คำอธิษฐานของเขาก็น่าชิงชัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ทำเป็น​หู​ทวน​ลม ไม่​ฟัง​กฎ​บัญญัติ แม้​คำ​อธิษฐาน​ของ​เขา ก็​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ
交叉引用
  • Isaiah 58:7 - Share your food with the hungry, and give shelter to the homeless. Give clothes to those who need them, and do not hide from relatives who need your help.
  • Isaiah 58:8 - “Then your salvation will come like the dawn, and your wounds will quickly heal. Your godliness will lead you forward, and the glory of the Lord will protect you from behind.
  • Isaiah 58:9 - Then when you call, the Lord will answer. ‘Yes, I am here,’ he will quickly reply. “Remove the heavy yoke of oppression. Stop pointing your finger and spreading vicious rumors!
  • Isaiah 58:10 - Feed the hungry, and help those in trouble. Then your light will shine out from the darkness, and the darkness around you will be as bright as noon.
  • Isaiah 58:11 - The Lord will guide you continually, giving you water when you are dry and restoring your strength. You will be like a well-watered garden, like an ever-flowing spring.
  • Proverbs 21:13 - Those who shut their ears to the cries of the poor will be ignored in their own time of need.
  • Luke 13:25 - When the master of the house has locked the door, it will be too late. You will stand outside knocking and pleading, ‘Lord, open the door for us!’ But he will reply, ‘I don’t know you or where you come from.’
  • Luke 13:26 - Then you will say, ‘But we ate and drank with you, and you taught in our streets.’
  • Luke 13:27 - And he will reply, ‘I tell you, I don’t know you or where you come from. Get away from me, all you who do evil.’
  • Proverbs 15:8 - The Lord detests the sacrifice of the wicked, but he delights in the prayers of the upright.
  • 2 Timothy 4:3 - For a time is coming when people will no longer listen to sound and wholesome teaching. They will follow their own desires and will look for teachers who will tell them whatever their itching ears want to hear.
  • 2 Timothy 4:4 - They will reject the truth and chase after myths.
  • Isaiah 1:15 - When you lift up your hands in prayer, I will not look. Though you offer many prayers, I will not listen, for your hands are covered with the blood of innocent victims.
  • Isaiah 1:16 - Wash yourselves and be clean! Get your sins out of my sight. Give up your evil ways.
  • Psalms 66:18 - If I had not confessed the sin in my heart, the Lord would not have listened.
  • Psalms 109:7 - When his case comes up for judgment, let him be pronounced guilty. Count his prayers as sins.
  • Zechariah 7:11 - “Your ancestors refused to listen to this message. They stubbornly turned away and put their fingers in their ears to keep from hearing.
  • Zechariah 7:12 - They made their hearts as hard as stone, so they could not hear the instructions or the messages that the Lord of Heaven’s Armies had sent them by his Spirit through the earlier prophets. That is why the Lord of Heaven’s Armies was so angry with them.
  • Zechariah 7:13 - “Since they refused to listen when I called to them, I would not listen when they called to me, says the Lord of Heaven’s Armies.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - God detests the prayers of a person who ignores the law.
  • 新标点和合本 - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 转耳不听教诲的, 他的祈祷也可憎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 转耳不听教诲的, 他的祈祷也可憎。
  • 当代译本 - 人若不听从律法, 他的祷告也可憎。
  • 圣经新译本 - 转身不听训诲的, 他的祷告也是可厌恶的。
  • 中文标准译本 - 转耳不听从律法的, 连他的祷告也可憎。
  • 现代标点和合本 - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • 和合本(拼音版) - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • New International Version - If anyone turns a deaf ear to my instruction, even their prayers are detestable.
  • New International Reader's Version - If you don’t pay attention to my instruction, even your prayers are hated.
  • English Standard Version - If one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • The Message - God has no use for the prayers of the people who won’t listen to him.
  • Christian Standard Bible - Anyone who turns his ear away from hearing the law — even his prayer is detestable.
  • New American Standard Bible - One who turns his ear away from listening to the Law, Even his prayer is an abomination.
  • New King James Version - One who turns away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
  • Amplified Bible - He who turns his ear away from listening to the law [of God and man], Even his prayer is repulsive [to God].
  • American Standard Version - He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
  • King James Version - He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
  • New English Translation - The one who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • World English Bible - He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • 新標點和合本 - 轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 轉耳不聽教誨的, 他的祈禱也可憎。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 轉耳不聽教誨的, 他的祈禱也可憎。
  • 當代譯本 - 人若不聽從律法, 他的禱告也可憎。
  • 聖經新譯本 - 轉身不聽訓誨的, 他的禱告也是可厭惡的。
  • 呂振中譯本 - 轉耳不聽指教的、 他的祈禱也可厭惡。
  • 中文標準譯本 - 轉耳不聽從律法的, 連他的禱告也可憎。
  • 現代標點和合本 - 轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
  • 文理和合譯本 - 轉耳不聽法律者、即其祈禱、亦為可憎、
  • 文理委辦譯本 - 不聽律法者即祈於上、亦為上帝所疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不德律法者、其祈禱為主所厭惡、
  • Nueva Versión Internacional - Dios aborrece hasta la oración del que se niega a obedecer la ley.
  • 현대인의 성경 - 사람이 율법을 외면하고 듣지 않으면 하나님은 그 사람의 기도에 귀를 기울이지 않으신다.
  • Новый Русский Перевод - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un se détourne pour ne pas écouter la loi, sa prière même est en horreur à Dieu.
  • リビングバイブル - 教えをおろそかにする者の祈りはかなえられません。
  • Nova Versão Internacional - Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis.
  • Hoffnung für alle - Wer auf Gottes Gesetz nicht hören will, den will auch Gott nicht hören – sein Gebet ist Gott zuwider!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người coi thường, xây tai không nghe luật lệ, lời cầu nguyện người sẽ chẳng được nghe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ปิดหูไม่ยอมฟังคำสั่งสอน แม้แต่คำอธิษฐานของเขาก็น่าชิงชัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ทำเป็น​หู​ทวน​ลม ไม่​ฟัง​กฎ​บัญญัติ แม้​คำ​อธิษฐาน​ของ​เขา ก็​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ
  • Isaiah 58:7 - Share your food with the hungry, and give shelter to the homeless. Give clothes to those who need them, and do not hide from relatives who need your help.
  • Isaiah 58:8 - “Then your salvation will come like the dawn, and your wounds will quickly heal. Your godliness will lead you forward, and the glory of the Lord will protect you from behind.
  • Isaiah 58:9 - Then when you call, the Lord will answer. ‘Yes, I am here,’ he will quickly reply. “Remove the heavy yoke of oppression. Stop pointing your finger and spreading vicious rumors!
  • Isaiah 58:10 - Feed the hungry, and help those in trouble. Then your light will shine out from the darkness, and the darkness around you will be as bright as noon.
  • Isaiah 58:11 - The Lord will guide you continually, giving you water when you are dry and restoring your strength. You will be like a well-watered garden, like an ever-flowing spring.
  • Proverbs 21:13 - Those who shut their ears to the cries of the poor will be ignored in their own time of need.
  • Luke 13:25 - When the master of the house has locked the door, it will be too late. You will stand outside knocking and pleading, ‘Lord, open the door for us!’ But he will reply, ‘I don’t know you or where you come from.’
  • Luke 13:26 - Then you will say, ‘But we ate and drank with you, and you taught in our streets.’
  • Luke 13:27 - And he will reply, ‘I tell you, I don’t know you or where you come from. Get away from me, all you who do evil.’
  • Proverbs 15:8 - The Lord detests the sacrifice of the wicked, but he delights in the prayers of the upright.
  • 2 Timothy 4:3 - For a time is coming when people will no longer listen to sound and wholesome teaching. They will follow their own desires and will look for teachers who will tell them whatever their itching ears want to hear.
  • 2 Timothy 4:4 - They will reject the truth and chase after myths.
  • Isaiah 1:15 - When you lift up your hands in prayer, I will not look. Though you offer many prayers, I will not listen, for your hands are covered with the blood of innocent victims.
  • Isaiah 1:16 - Wash yourselves and be clean! Get your sins out of my sight. Give up your evil ways.
  • Psalms 66:18 - If I had not confessed the sin in my heart, the Lord would not have listened.
  • Psalms 109:7 - When his case comes up for judgment, let him be pronounced guilty. Count his prayers as sins.
  • Zechariah 7:11 - “Your ancestors refused to listen to this message. They stubbornly turned away and put their fingers in their ears to keep from hearing.
  • Zechariah 7:12 - They made their hearts as hard as stone, so they could not hear the instructions or the messages that the Lord of Heaven’s Armies had sent them by his Spirit through the earlier prophets. That is why the Lord of Heaven’s Armies was so angry with them.
  • Zechariah 7:13 - “Since they refused to listen when I called to them, I would not listen when they called to me, says the Lord of Heaven’s Armies.
圣经
资源
计划
奉献