Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:9 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 轉耳不聽從律法的, 連他的禱告也可憎。
  • 新标点和合本 - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 转耳不听教诲的, 他的祈祷也可憎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 转耳不听教诲的, 他的祈祷也可憎。
  • 当代译本 - 人若不听从律法, 他的祷告也可憎。
  • 圣经新译本 - 转身不听训诲的, 他的祷告也是可厌恶的。
  • 中文标准译本 - 转耳不听从律法的, 连他的祷告也可憎。
  • 现代标点和合本 - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • 和合本(拼音版) - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • New International Version - If anyone turns a deaf ear to my instruction, even their prayers are detestable.
  • New International Reader's Version - If you don’t pay attention to my instruction, even your prayers are hated.
  • English Standard Version - If one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • New Living Translation - God detests the prayers of a person who ignores the law.
  • The Message - God has no use for the prayers of the people who won’t listen to him.
  • Christian Standard Bible - Anyone who turns his ear away from hearing the law — even his prayer is detestable.
  • New American Standard Bible - One who turns his ear away from listening to the Law, Even his prayer is an abomination.
  • New King James Version - One who turns away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
  • Amplified Bible - He who turns his ear away from listening to the law [of God and man], Even his prayer is repulsive [to God].
  • American Standard Version - He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
  • King James Version - He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
  • New English Translation - The one who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • World English Bible - He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • 新標點和合本 - 轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 轉耳不聽教誨的, 他的祈禱也可憎。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 轉耳不聽教誨的, 他的祈禱也可憎。
  • 當代譯本 - 人若不聽從律法, 他的禱告也可憎。
  • 聖經新譯本 - 轉身不聽訓誨的, 他的禱告也是可厭惡的。
  • 呂振中譯本 - 轉耳不聽指教的、 他的祈禱也可厭惡。
  • 現代標點和合本 - 轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
  • 文理和合譯本 - 轉耳不聽法律者、即其祈禱、亦為可憎、
  • 文理委辦譯本 - 不聽律法者即祈於上、亦為上帝所疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不德律法者、其祈禱為主所厭惡、
  • Nueva Versión Internacional - Dios aborrece hasta la oración del que se niega a obedecer la ley.
  • 현대인의 성경 - 사람이 율법을 외면하고 듣지 않으면 하나님은 그 사람의 기도에 귀를 기울이지 않으신다.
  • Новый Русский Перевод - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un se détourne pour ne pas écouter la loi, sa prière même est en horreur à Dieu.
  • リビングバイブル - 教えをおろそかにする者の祈りはかなえられません。
  • Nova Versão Internacional - Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis.
  • Hoffnung für alle - Wer auf Gottes Gesetz nicht hören will, den will auch Gott nicht hören – sein Gebet ist Gott zuwider!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người coi thường, xây tai không nghe luật lệ, lời cầu nguyện người sẽ chẳng được nghe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ปิดหูไม่ยอมฟังคำสั่งสอน แม้แต่คำอธิษฐานของเขาก็น่าชิงชัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ทำเป็น​หู​ทวน​ลม ไม่​ฟัง​กฎ​บัญญัติ แม้​คำ​อธิษฐาน​ของ​เขา ก็​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ
交叉引用
  • 以賽亞書 58:7 - 把你的糧食分給飢餓的人, 把流浪的困苦人接到家中, 見到赤身的人就給他衣服穿, 不迴避有需要的 骨肉之親。
  • 以賽亞書 58:8 - 如果你這樣做, 你的光就必噴薄而出,如同黎明的光; 你也必速速康復; 你的公義必行在你前面, 耶和華的榮耀必作你的後盾;
  • 以賽亞書 58:9 - 那時你呼求,耶和華必回應; 你呼救,他必說:『我在這裡。』 如果你除去你們中間的軛, 以及對人的指摘和惡毒的言談;
  • 以賽亞書 58:10 - 如果你為飢餓的人獻上身心, 使困苦的人身心滿足; 那麼,你的光就必在黑暗中升起, 你的幽暗必明如正午;
  • 以賽亞書 58:11 - 耶和華必一直引導你, 在乾旱之地使你身心滿足, 使你的骨頭強壯; 你必像灌溉充足的園子, 像水流不絕的泉源。
  • 箴言 21:13 - 塞耳不聽貧弱者哀聲的, 他自己呼求時也得不到回應。
  • 路加福音 13:25 - 等到那家的主人起來關了門,你們才開始站在外面敲門,說:『主啊,請給我們開門!』主人就會回答你們,說:『我不知道你們是從哪裡來的。』
  • 路加福音 13:26 - 那時你們就開始說:『我們曾經在你面前吃過、喝過,你也曾經在我們的大街 上教導過!』
  • 路加福音 13:27 - 他要對你們說:『我不知道你們是從哪裡來的。離開我,你們所有不義的工人!』
  • 箴言 15:8 - 惡人的祭物,為耶和華所憎惡; 正直人的禱告,為他所悅納。
  • 提摩太後書 4:3 - 因為時候將到,人們容忍不了健全的教義,反要順著自己的欲望,為自己的耳朵能被呵癢得舒服,去召聚許多教師。
  • 提摩太後書 4:4 - 他們將掩耳不聽真理,卻轉向編造的故事。
  • 以賽亞書 1:15 - 你們伸開雙手禱告 的時候, 我必掩目不看你們; 就算你們多多禱告, 我也不垂聽。 你們的雙手沾滿了血!
  • 以賽亞書 1:16 - 「洗滌自己,潔淨自己吧, 從我眼前除掉你們的惡行! 當停止作惡,
  • 詩篇 66:18 - 如果我的心以罪為念, 主就不會垂聽。
  • 詩篇 109:7 - 他受審判的時候,願他的罪顯出來, 願他的禱告也成為罪過。
  • 撒迦利亞書 7:11 - 然而,他們不肯留心聽,竟扭轉頑梗的肩頭,充耳不聞;
  • 撒迦利亞書 7:12 - 他們使自己的心硬如金剛石,不聽從律法,不聽從萬軍之耶和華藉著他的靈和先前的眾先知所發出的話語。因此,有極大的震怒從萬軍之耶和華而來。
  • 撒迦利亞書 7:13 - 萬軍之耶和華說:『既然我呼喚他們,他們不聽,那麼他們呼喚我,我也不聽。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 轉耳不聽從律法的, 連他的禱告也可憎。
  • 新标点和合本 - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 转耳不听教诲的, 他的祈祷也可憎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 转耳不听教诲的, 他的祈祷也可憎。
  • 当代译本 - 人若不听从律法, 他的祷告也可憎。
  • 圣经新译本 - 转身不听训诲的, 他的祷告也是可厌恶的。
  • 中文标准译本 - 转耳不听从律法的, 连他的祷告也可憎。
  • 现代标点和合本 - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • 和合本(拼音版) - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • New International Version - If anyone turns a deaf ear to my instruction, even their prayers are detestable.
  • New International Reader's Version - If you don’t pay attention to my instruction, even your prayers are hated.
  • English Standard Version - If one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • New Living Translation - God detests the prayers of a person who ignores the law.
  • The Message - God has no use for the prayers of the people who won’t listen to him.
  • Christian Standard Bible - Anyone who turns his ear away from hearing the law — even his prayer is detestable.
  • New American Standard Bible - One who turns his ear away from listening to the Law, Even his prayer is an abomination.
  • New King James Version - One who turns away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
  • Amplified Bible - He who turns his ear away from listening to the law [of God and man], Even his prayer is repulsive [to God].
  • American Standard Version - He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
  • King James Version - He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
  • New English Translation - The one who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • World English Bible - He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • 新標點和合本 - 轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 轉耳不聽教誨的, 他的祈禱也可憎。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 轉耳不聽教誨的, 他的祈禱也可憎。
  • 當代譯本 - 人若不聽從律法, 他的禱告也可憎。
  • 聖經新譯本 - 轉身不聽訓誨的, 他的禱告也是可厭惡的。
  • 呂振中譯本 - 轉耳不聽指教的、 他的祈禱也可厭惡。
  • 現代標點和合本 - 轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
  • 文理和合譯本 - 轉耳不聽法律者、即其祈禱、亦為可憎、
  • 文理委辦譯本 - 不聽律法者即祈於上、亦為上帝所疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不德律法者、其祈禱為主所厭惡、
  • Nueva Versión Internacional - Dios aborrece hasta la oración del que se niega a obedecer la ley.
  • 현대인의 성경 - 사람이 율법을 외면하고 듣지 않으면 하나님은 그 사람의 기도에 귀를 기울이지 않으신다.
  • Новый Русский Перевод - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un se détourne pour ne pas écouter la loi, sa prière même est en horreur à Dieu.
  • リビングバイブル - 教えをおろそかにする者の祈りはかなえられません。
  • Nova Versão Internacional - Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis.
  • Hoffnung für alle - Wer auf Gottes Gesetz nicht hören will, den will auch Gott nicht hören – sein Gebet ist Gott zuwider!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người coi thường, xây tai không nghe luật lệ, lời cầu nguyện người sẽ chẳng được nghe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ปิดหูไม่ยอมฟังคำสั่งสอน แม้แต่คำอธิษฐานของเขาก็น่าชิงชัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ทำเป็น​หู​ทวน​ลม ไม่​ฟัง​กฎ​บัญญัติ แม้​คำ​อธิษฐาน​ของ​เขา ก็​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ
  • 以賽亞書 58:7 - 把你的糧食分給飢餓的人, 把流浪的困苦人接到家中, 見到赤身的人就給他衣服穿, 不迴避有需要的 骨肉之親。
  • 以賽亞書 58:8 - 如果你這樣做, 你的光就必噴薄而出,如同黎明的光; 你也必速速康復; 你的公義必行在你前面, 耶和華的榮耀必作你的後盾;
  • 以賽亞書 58:9 - 那時你呼求,耶和華必回應; 你呼救,他必說:『我在這裡。』 如果你除去你們中間的軛, 以及對人的指摘和惡毒的言談;
  • 以賽亞書 58:10 - 如果你為飢餓的人獻上身心, 使困苦的人身心滿足; 那麼,你的光就必在黑暗中升起, 你的幽暗必明如正午;
  • 以賽亞書 58:11 - 耶和華必一直引導你, 在乾旱之地使你身心滿足, 使你的骨頭強壯; 你必像灌溉充足的園子, 像水流不絕的泉源。
  • 箴言 21:13 - 塞耳不聽貧弱者哀聲的, 他自己呼求時也得不到回應。
  • 路加福音 13:25 - 等到那家的主人起來關了門,你們才開始站在外面敲門,說:『主啊,請給我們開門!』主人就會回答你們,說:『我不知道你們是從哪裡來的。』
  • 路加福音 13:26 - 那時你們就開始說:『我們曾經在你面前吃過、喝過,你也曾經在我們的大街 上教導過!』
  • 路加福音 13:27 - 他要對你們說:『我不知道你們是從哪裡來的。離開我,你們所有不義的工人!』
  • 箴言 15:8 - 惡人的祭物,為耶和華所憎惡; 正直人的禱告,為他所悅納。
  • 提摩太後書 4:3 - 因為時候將到,人們容忍不了健全的教義,反要順著自己的欲望,為自己的耳朵能被呵癢得舒服,去召聚許多教師。
  • 提摩太後書 4:4 - 他們將掩耳不聽真理,卻轉向編造的故事。
  • 以賽亞書 1:15 - 你們伸開雙手禱告 的時候, 我必掩目不看你們; 就算你們多多禱告, 我也不垂聽。 你們的雙手沾滿了血!
  • 以賽亞書 1:16 - 「洗滌自己,潔淨自己吧, 從我眼前除掉你們的惡行! 當停止作惡,
  • 詩篇 66:18 - 如果我的心以罪為念, 主就不會垂聽。
  • 詩篇 109:7 - 他受審判的時候,願他的罪顯出來, 願他的禱告也成為罪過。
  • 撒迦利亞書 7:11 - 然而,他們不肯留心聽,竟扭轉頑梗的肩頭,充耳不聞;
  • 撒迦利亞書 7:12 - 他們使自己的心硬如金剛石,不聽從律法,不聽從萬軍之耶和華藉著他的靈和先前的眾先知所發出的話語。因此,有極大的震怒從萬軍之耶和華而來。
  • 撒迦利亞書 7:13 - 萬軍之耶和華說:『既然我呼喚他們,他們不聽,那麼他們呼喚我,我也不聽。
圣经
资源
计划
奉献