逐节对照
- 中文標準譯本 - 義人歡慶時,大有榮耀; 惡人興起時,世人就躲藏 。
- 新标点和合本 - 义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人高升,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人高升,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
- 当代译本 - 义人得胜,众民欢腾; 恶人当道,人人躲藏。
- 圣经新译本 - 义人得胜的时候,有极大的荣耀; 恶人兴起的时候,人就躲避。
- 中文标准译本 - 义人欢庆时,大有荣耀; 恶人兴起时,世人就躲藏 。
- 现代标点和合本 - 义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
- 和合本(拼音版) - 义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
- New International Version - When the righteous triumph, there is great elation; but when the wicked rise to power, people go into hiding.
- New International Reader's Version - When godly people win, everyone is very happy. But when sinners take charge, everyone hides.
- English Standard Version - When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, people hide themselves.
- New Living Translation - When the godly succeed, everyone is glad. When the wicked take charge, people go into hiding.
- The Message - When good people are promoted, everything is great, but when the bad are in charge, watch out!
- Christian Standard Bible - When the righteous triumph, there is great rejoicing, but when the wicked come to power, people hide.
- New American Standard Bible - When the righteous triumph, there is great glory, But when the wicked rise, people hide themselves.
- New King James Version - When the righteous rejoice, there is great glory; But when the wicked arise, men hide themselves.
- Amplified Bible - When the righteous triumph, there is great glory and celebration; But when the wicked rise [to prominence], men hide themselves.
- American Standard Version - When the righteous triumph, there is great glory; But when the wicked rise, men hide themselves.
- King James Version - When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
- New English Translation - When the righteous rejoice, great is the glory, but when the wicked rise to power, people are sought out.
- World English Bible - When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.
- 新標點和合本 - 義人得志,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人高升,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人高升,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
- 當代譯本 - 義人得勝,眾民歡騰; 惡人當道,人人躲藏。
- 聖經新譯本 - 義人得勝的時候,有極大的榮耀; 惡人興起的時候,人就躲避。
- 呂振中譯本 - 義人歡躍,大有光榮; 惡人興起,人都被搜查。
- 現代標點和合本 - 義人得志,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
- 文理和合譯本 - 義人得志、羣眾誇耀、惡人興起、庶民隱匿、
- 文理委辦譯本 - 義人在位、萬事彰明、惡者秉鈞、庶民隱遯。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人得志、 得志原文作歡樂 人以為多榮、惡人有權、 有權原文作興起 人皆避匿、
- Nueva Versión Internacional - Cuando los justos triunfan, se hace gran fiesta; cuando los impíos se imponen, todo el mundo se esconde.
- 현대인의 성경 - 의로운 자가 승리하면 모든 사람이 기뻐하지만 악인이 권력을 잡으면 백성들은 숨어 살기 마련이다.
- Новый Русский Перевод - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
- Восточный перевод - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand les justes triomphent, c’est magnifique, mais quand les méchants accèdent au pouvoir, chacun se tient caché.
- リビングバイブル - 神を恐れる人が成功するとだれもが喜び、 悪者が成功するとがっかりします。
- Nova Versão Internacional - Quando os justos triunfam, há prosperidade geral ; mas, quando os ímpios sobem ao poder, os homens tratam de esconder-se.
- Hoffnung für alle - Wenn Menschen, die Gott gehorchen, an die Macht kommen, brechen herrliche Zeiten an; aber wenn Gottlose das Sagen haben, verstecken sich die Leute.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người liêm chính nắm quyền, mọi người đều hân hoan. Khi người ác nổi dậy, ai nấy lo ẩn trốn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนชอบธรรมมีชัย ผู้คนมากมายพากันออกมารื่นเริงยินดี แต่เมื่อคนชั่วเรืองอำนาจ ต้องออกไปเสาะหาผู้คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อผู้มีความชอบธรรมประสบชัยชนะ ทุกคนก็มีความยินดี แต่เมื่อคนชั่วร้ายมีอำนาจขึ้นมา ผู้คนก็พากันหลบซ่อนตัว
交叉引用
- 希伯來書 11:37 - 他們被石頭砸死,被鋸成兩截, 被刀劍殺死,披著綿羊、山羊的皮四處漂泊,遭受窮困、患難和虐待。
- 希伯來書 11:38 - 他們是這世界不配有的。他們在曠野、山嶺、岩穴、地洞中漂流無定。
- 以斯帖記 8:15 - 末迪凱穿著藍色、白色的王袍,戴著一個很大的金冠冕,披著紫色細麻布外袍,從王面前出來;蘇薩城的人都歡喜呼喊。
- 以斯帖記 8:16 - 猶太人有了光明、歡喜、快樂和尊榮;
- 以斯帖記 8:17 - 在各個省、各個城市,在王令和他的法令所傳到的地方,猶太人都有了歡喜、快樂,有了宴席和慶祝的日子。那地的百姓中有許多人,因為懼怕猶太人,就自稱是猶太人。
- 傳道書 10:5 - 我看到在日光之下有一種禍患,好像是出自掌權者無意的過失:
- 傳道書 10:6 - 愚笨人被安置在眾多的高位, 富有的人卻坐在低位。
- 歷代志下 30:22 - 希西加對所有在耶和華的事上明達幹練的利未人說安心話。這樣,他們獻上平安祭並稱謝耶和華他們祖先的神,吃這節期的筵席共七天。
- 歷代志下 30:23 - 全體會眾商議,要另外守節七天,於是他們歡歡喜喜地又守了七天。
- 歷代志下 30:24 - 因此猶大王希西加為會眾捐出了一千頭公牛、七千隻羊,首領們為會眾捐出了一千頭公牛、一萬隻羊,有許多祭司使自己分別為聖。
- 歷代志下 30:25 - 於是,猶大全體會眾、祭司、利未人、從以色列各地來的全體會眾、從以色列各地來的寄居者和居住在猶大的人,都歡喜快樂。
- 歷代志下 30:26 - 在耶路撒冷有極大的喜樂,因為自從大衛的兒子以色列王所羅門那時候以來,耶路撒冷從來沒有這樣做過。
- 歷代志下 30:27 - 那時利未祭司們起來,祝福民眾,他們的聲音蒙神垂聽,他們的禱告達到天上那神聖的居所。
- 路加福音 19:37 - 耶穌已經快到橄欖山的下坡附近的時候,全體門徒為了他們所看見的一切神蹟,開始歡樂起來,大聲讚美神,
- 路加福音 19:38 - 說: 「奉主名而來的那位君王, 是蒙祝福的! 在天上有和平, 在至高之處有榮耀!」
- 列王紀上 19:3 - 以利亞害怕了,就動身逃命。他來到猶大境內的比爾-謝巴,把他的僕人留在那裡,
- 歷代志上 16:7 - 那一天,大衛首次指定亞薩和他的族兄弟負責稱謝耶和華:
- 歷代志上 16:8 - 你們當稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中傳揚他的作為;
- 歷代志上 16:9 - 當向他歌唱,歌頌他, 談論他一切的奇妙作為;
- 歷代志上 16:10 - 當以他的聖名誇耀, 願尋求耶和華的人心裡歡喜!
- 歷代志上 16:11 - 你們當尋求耶和華和他的力量, 一直尋求他的容面。
- 歷代志上 16:12 - 他的僕人以色列的後裔啊, 他所揀選的雅各的子孫哪, 你們當記念他所行的奇妙作為, 記念他的奇事和他口中的法規!
- 歷代志上 16:14 - 他是耶和華我們的神, 他的公正充滿全地。
- 歷代志上 16:15 - 他記念自己的約,直到永遠; 記念他所吩咐的話,直到千代——
- 歷代志上 16:16 - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓;
- 歷代志上 16:17 - 又把這約給雅各立為律例, 給以色列立為永遠的約;
- 歷代志上 16:18 - 他說:「我要把迦南地賜給你, 作為你們分得的繼業。」
- 歷代志上 16:19 - 那時他們 人數稀少,實在很少, 在那地是寄居的;
- 歷代志上 16:20 - 他們從這國流浪到那國, 從這邦流浪到那邦。
- 歷代志上 16:21 - 他不容任何人欺壓他們, 還為他們的緣故責備君王:
- 歷代志上 16:22 - 「你們不可碰我的受膏者, 不可惡待我的先知。」
- 歷代志上 16:23 - 全地啊,你們當向耶和華歌唱, 日復一日地傳揚他的救恩!
- 歷代志上 16:24 - 當在列國中講述他的榮耀, 在萬民中講述他的奇妙作為;
- 歷代志上 16:25 - 因耶和華偉大,當受極大的讚美; 他超越一切神明,當受敬畏;
- 歷代志上 16:26 - 萬民的一切神明都是無用的偶像, 而耶和華造了諸天。
- 歷代志上 16:27 - 尊榮和威嚴在他的面前, 力量和喜樂在他的居所。
- 歷代志上 16:28 - 萬民萬族啊,你們當把榮耀和力量 歸給耶和華,歸給耶和華!
- 歷代志上 16:29 - 當把耶和華之名的榮耀歸給他, 帶著供物,來到他的面前。 當向聖潔威嚴的耶和華下拜;
- 歷代志上 16:30 - 全地啊,你們當在他面前震撼! 是的,世界被確立,不致動搖!
- 歷代志上 16:31 - 願諸天歡喜,願大地快樂, 願人們在列國中說:「耶和華作王了!」
- 歷代志上 16:32 - 願海洋和其中所充滿的澎湃如雷, 願田野和其中的一切都歡慶。
- 歷代志上 16:33 - 那時森林中的樹木將在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判大地。
- 歷代志上 16:34 - 你們當稱謝耶和華, 他是美善的,他的慈愛永遠長存!
- 歷代志上 16:35 - 你們要說: 「拯救我們的神哪,求你拯救我們! 求你從列國中招聚我們、解救我們, 好讓我們稱頌你的聖名, 以讚美你為福樂!」
- 歷代志上 16:36 - 耶和華以色列的神是當受頌讚的, 從永遠到永遠 。 全體民眾都說「阿們」,並且讚美耶和華。
- 歷代志下 7:10 - 七月二十三日,王遣散民眾,讓各人回自己的帳篷 。人們因耶和華向大衛和所羅門以及他子民以色列所施的恩惠,就滿心歡喜快樂。
- 撒母耳記上 24:11 - 我父啊,請看!看看你外袍的衣擺就在我手中!我割下了你外袍的衣擺,卻沒有殺你。你要知道,也要看見我的手中沒有惡行或悖逆。儘管你在獵取我的性命,我卻沒有得罪你。
- 列王紀上 17:3 - 「你離開這裡,轉向東,到約旦河對面的基立溪谷躲藏起來。
- 列王紀上 17:4 - 你要喝那溪流的水,我已經吩咐烏鴉在那裡供養你。」
- 列王紀上 17:5 - 以利亞就照著耶和華的話語去做,去住在約旦河對面的基立溪谷。
- 列王紀上 17:6 - 有一些烏鴉早晨給他送來餅和肉,傍晚也送來餅和肉,他喝那溪流的水。
- 列王紀上 17:7 - 過了一些日子,溪流的水枯竭了,因為那地沒有下雨。
- 列王紀上 17:8 - 耶和華的話語臨到以利亞,說:
- 列王紀上 17:9 - 「起來,往西頓的撒勒法去,住在那裡。看哪,我已經安排那裡的一個寡婦供養你。」
- 列王紀上 17:10 - 以利亞就起身前往撒勒法。他來到城門口,看見一個寡婦在那裡撿木柴,就呼喚她說:「請用罐子給我拿一點水喝。」
- 列王紀上 17:11 - 她正要去拿,以利亞又呼喚她說:「請你順手拿一塊餅來給我。」
- 列王紀上 17:12 - 她回答:「我指著你的神耶和華的永生起誓:我沒有餅了,罐子裡只有一把麵粉,瓶子裡僅有一點油。你看,我正撿了兩根木柴,要回家去為我和我兒子做點吃的,吃完就等死了。」
- 列王紀上 17:13 - 以利亞對她說:「不要害怕,就照著你說的去做吧。不過請取一些先為我做一塊餅,拿來給我,然後再為你和你兒子做。
- 列王紀上 17:14 - 因為耶和華以色列的神如此說:『罐子裡的麵粉不會用完,瓶子裡的油也不會缺少,直到耶和華在這地上賜下雨水那天。』」
- 列王紀上 17:15 - 婦人就照著以利亞的話去做。她和家人,還有以利亞,吃了許多天,
- 列王紀上 17:16 - 罐子裡的麵粉沒有用完,瓶子裡的油也沒有缺少,正如耶和華藉著以利亞所宣告的話。
- 列王紀上 17:17 - 這些事以後,這家女主人的兒子病了。孩子病得很嚴重,到最後沒有氣息了。
- 列王紀上 17:18 - 婦人對以利亞說:「神人哪,我與你有什麼相干呢?你到我這裡來,是要提醒我的過犯,讓我兒子死嗎?」
- 列王紀上 17:19 - 以利亞對婦人說:「把你的兒子交給我吧!」以利亞從她懷中把孩子接過來,抱到樓上自己住的地方,放在床上,
- 列王紀上 17:20 - 然後向耶和華呼求,說:「耶和華我的神哪,你難道向我所寄居的這寡婦家也降下災禍,讓她的兒子死嗎?」
- 列王紀上 17:21 - 然後,以利亞伏在孩子身上三次,向耶和華呼求說:「耶和華我的神哪,求你使這孩子的靈魂回到他裡面!」
- 列王紀上 17:22 - 耶和華垂聽了以利亞的呼求,使孩子的靈魂回到他裡面,他就活了過來。
- 列王紀上 17:23 - 以利亞把孩子從樓上抱下來,到屋子裡交給孩子的母親。以利亞說:「看,你兒子活了。」
- 列王紀上 17:24 - 婦人就對以利亞說:「現在我知道:你是神人,你口中所說的耶和華的話語都是信實的 。」
- 傳道書 10:16 - 邦國啊,如果你的王是一個孩童 , 你的群臣在早晨吃喝, 你就有禍了!
- 歷代志上 15:25 - 於是大衛、以色列的長老們和千夫長們一起前去,歡歡喜喜地把耶和華的約櫃從俄別·以東家裡抬上來。
- 歷代志上 15:26 - 神幫助那些抬耶和華約櫃的利未人,他們就祭獻了七頭公牛和七隻公綿羊。
- 歷代志上 15:27 - 大衛和所有抬約櫃的利未人,並歌手和歌手的首領克納尼雅,都穿著細麻布的外袍,大衛還穿著細麻布的以弗得。
- 歷代志上 15:28 - 全體以色列人在歡呼和號角聲中,奏響號筒、銅鈸、里拉琴和豎琴,把耶和華的約櫃抬上來。
- 歷代志上 29:20 - 然後大衛對全體會眾說:「現在要頌讚耶和華你們的神!」全體會眾就頌讚耶和華他們祖先的神,俯身向耶和華、向王下拜。
- 歷代志上 29:21 - 第二天他們向耶和華獻祭,向耶和華所獻的燔祭有公牛一千頭、公綿羊一千隻、綿羊羔一千隻,還有同獻的酒祭,以及為全體以色列人獻上的大量祭物。
- 歷代志上 29:22 - 那一天,他們極其歡喜地在耶和華面前吃喝。 他們再次確立大衛的兒子所羅門作王,為耶和華膏立他作君王,又膏立撒督作祭司。
- 列王紀上 18:13 - 難道沒有人把我所做的事告訴我主嗎?耶洗別殺戮耶和華眾先知的時候,我把耶和華的一百個先知藏了起來,每五十人一個山洞,供應他們餅和水。
- 箴言 28:28 - 惡人興起時,人人躲藏; 惡人滅亡時,義人增多。
- 箴言 11:10 - 義人享福,全城歡慶; 惡人滅亡,必有歡呼。
- 箴言 29:2 - 義人增多時,民眾就歡喜; 惡人管轄時,民眾就嘆息。