Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:6 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Ein Freund meint es gut, selbst wenn er dich verletzt; ein Feind aber schmeichelt dir mit übertrieben vielen Küssen.
  • 新标点和合本 - 朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 朋友加的伤痕出于忠诚; 敌人的亲吻却是多余。
  • 和合本2010(神版-简体) - 朋友加的伤痕出于忠诚; 敌人的亲吻却是多余。
  • 当代译本 - 朋友加的创伤出自真诚, 仇敌连连亲吻却是多余。
  • 圣经新译本 - 爱你的人加的创伤是出于忠诚; 恨你的人却与你连连亲吻。
  • 中文标准译本 - 朋友所加的创伤,出于真诚; 仇敌连连的亲吻,却是多余。
  • 现代标点和合本 - 朋友加的伤痕出于忠诚, 仇敌连连亲嘴却是多余。
  • 和合本(拼音版) - 朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
  • New International Version - Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
  • New International Reader's Version - Wounds from a friend can be trusted. But an enemy kisses you many times.
  • English Standard Version - Faithful are the wounds of a friend; profuse are the kisses of an enemy.
  • New Living Translation - Wounds from a sincere friend are better than many kisses from an enemy.
  • The Message - The wounds from a lover are worth it; kisses from an enemy do you in.
  • Christian Standard Bible - The wounds of a friend are trustworthy, but the kisses of an enemy are excessive.
  • New American Standard Bible - Faithful are the wounds of a friend, But deceitful are the kisses of an enemy.
  • New King James Version - Faithful are the wounds of a friend, But the kisses of an enemy are deceitful.
  • Amplified Bible - Faithful are the wounds of a friend [who corrects out of love and concern], But the kisses of an enemy are deceitful [because they serve his hidden agenda].
  • American Standard Version - Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are profuse.
  • King James Version - Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
  • New English Translation - Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are excessive.
  • World English Bible - The wounds of a friend are faithful, although the kisses of an enemy are profuse.
  • 新標點和合本 - 朋友加的傷痕出於忠誠; 仇敵連連親嘴卻是多餘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 朋友加的傷痕出於忠誠; 敵人的親吻卻是多餘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 朋友加的傷痕出於忠誠; 敵人的親吻卻是多餘。
  • 當代譯本 - 朋友加的創傷出自真誠, 仇敵連連親吻卻是多餘。
  • 聖經新譯本 - 愛你的人加的創傷是出於忠誠; 恨你的人卻與你連連親吻。
  • 呂振中譯本 - 愛友 加 的創傷、出於忠誠; 仇恨者連連親嘴、多而且詐。
  • 中文標準譯本 - 朋友所加的創傷,出於真誠; 仇敵連連的親吻,卻是多餘。
  • 現代標點和合本 - 朋友加的傷痕出於忠誠, 仇敵連連親嘴卻是多餘。
  • 文理和合譯本 - 友朋加傷、乃由忠信、仇敵接吻、則顯頻煩、
  • 文理委辦譯本 - 仇讎雖與我接吻、亦知其偽、友朋雖出言傷予、益見其直。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 友朋痛責、反為忠誠、仇敵接吻、反為詐偽、
  • Nueva Versión Internacional - Más confiable es el amigo que hiere que el enemigo que besa.
  • 현대인의 성경 - 친구는 상처를 주어도 신실한 우정의 표현이지만 원수는 입을 맞춰도 조심해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи .
  • Восточный перевод - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un ami qui vous blesse vous prouve par là sa fidélité, mais un ennemi multiplie les embrassades.
  • リビングバイブル - 敵にうわべだけ親切にされるより、 友に傷つけられるほうがましです。
  • Nova Versão Internacional - Quem fere por amor mostra lealdade, mas o inimigo multiplica beijos.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thương tổn do bạn gây ra, ấy là bởi lòng thành; còn đáng tin hơn vô số cái hôn của kẻ thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บาดแผลที่เพื่อนทำก็ยังน่าเชื่อถือ แต่จูบของศัตรูก็พร่ำเพรื่อไม่จริงใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาดแผล​จาก​เพื่อน​ยัง​พอ​ไว้ใจ​ได้ แต่​จูบ​ของ​ศัตรู​นั้น​หลอก​ลวง
交叉引用
  • Matthäus 26:48 - Judas, der Verräter, hatte mit den Bewaffneten ein Zeichen vereinbart: »Der Mann, den ich zur Begrüßung küssen werde , der ist es. Den müsst ihr festnehmen!«
  • Matthäus 26:49 - Er ging direkt auf Jesus zu. »Sei gegrüßt, Rabbi!«, sagte er und küsste ihn.
  • Matthäus 26:50 - Jesus sah ihn an: »Mein Freund! Tu, was du dir vorgenommen hast!« Sofort traten die Männer heran, packten Jesus und nahmen ihn fest.
  • 2. Samuel 20:9 - »Wie geht es dir, mein Freund?«, begrüßte er Amasa und fasste mit der rechten Hand dessen Bart, als wolle er ihm einen Kuss geben.
  • 2. Samuel 20:10 - Amasa aber hatte den Dolch nicht gesehen, den Joab in der anderen Hand hielt. Da stieß Joab ihm die Waffe mit solcher Wucht in den Bauch, dass die Därme heraushingen. Er brauchte kein zweites Mal zuzustechen, denn Amasa war sofort tot. Joab und sein Bruder Abischai nahmen die Verfolgung von Scheba wieder auf.
  • Sprüche 10:18 - Wer seinen Hass versteckt, ist ein Heuchler, und wer andere hinter ihrem Rücken verleumdet, ist hinterhältig und dumm.
  • Hebräer 12:10 - Unsere leiblichen Väter haben uns eine bestimmte Zeit nach bestem Wissen und Gewissen erzogen. Gott aber weiß wirklich, was zu unserem Besten dient. Denn wir sind seine Kinder und sollen ganz zu ihm gehören .
  • 2. Samuel 12:7 - Da sagte Nathan zu David: »Du bist dieser Mann! Der Herr, der Gott Israels, lässt dir sagen: ›Ich habe dich zum König von Israel erwählt und dich beschützt, als Saul dich umbringen wollte.
  • 2. Samuel 12:8 - Den gesamten Reichtum Sauls und auch seine Frauen habe ich dir gegeben. Ganz Israel und Juda gehören dir. Und sollte dir das noch zu wenig sein, würde ich dir sogar noch mehr schenken.
  • 2. Samuel 12:9 - Warum also missachtest du meinen Willen? Warum hast du getan, was ich verabscheue? Den Hetiter Uria hast du ermordet und dann seine Frau geheiratet. Ja, du, David, bist der Mörder Urias, denn du hast angeordnet, dass Uria im Kampf gegen die Ammoniter fallen sollte!
  • 2. Samuel 12:10 - Du hast dich mir widersetzt und Uria die Frau weggenommen. Darum soll dein Königshaus von nun an immer wieder das Schwert zu spüren bekommen.
  • 2. Samuel 12:11 - Ich, der Herr, sage dir: Jemand aus deiner eigenen Familie wird dich ins Unglück stürzen. Ich selbst werde dafür sorgen. Du musst erleben, wie ein Mann, der dir sehr nahesteht, dir deine Frauen wegnimmt und in aller Öffentlichkeit mit ihnen schläft.
  • 2. Samuel 12:12 - Was du, David, heimlich getan hast, das lasse ich am helllichten Tag geschehen. Ganz Israel soll Zeuge sein.‹«
  • 2. Samuel 12:13 - Da bekannte David: »Ich habe gegen den Herrn gesündigt.« Nathan erwiderte: »Der Herr hat dir vergeben, du wirst nicht sterben.
  • 2. Samuel 12:14 - Doch wegen deiner Tat spotten die Feinde Gottes noch mehr über ihn. Darum muss der Sohn, den Batseba dir geboren hat, sterben.«
  • 2. Samuel 12:15 - Nach diesen Worten ging Nathan wieder nach Hause. Der Herr ließ das Kind, das Urias Frau geboren hatte, todkrank werden.
  • Hiob 5:17 - Glücklich ist der Mensch, den Gott zurechtweist! Der Allmächtige will dich erziehen! Sträube dich nicht!
  • Hiob 5:18 - Er schlägt dich zwar, doch er heilt auch wieder; er verbindet alle Wunden, die er dir zufügt.
  • Sprüche 26:23 - Schmeichelnde Worte, die böse Gedanken verbergen, sind wie eine Silberglasur über billigem Tongeschirr.
  • Sprüche 26:24 - Ein gehässiger Mensch will andere täuschen und verstellt sich mit schönen Worten.
  • Sprüche 26:25 - Darum traue ihm nicht, auch wenn seine Stimme noch so freundlich klingt, denn sein Herz steckt voll abscheulicher Bosheit!
  • Sprüche 26:26 - Mag er seinen Hass auch durch Heuchelei verbergen – früher oder später kommt seine Niedertracht vor aller Augen ans Licht!
  • Offenbarung 3:19 - Bei allen, die ich liebe, decke ich die Schuld auf und erziehe sie mit Strenge. Nimm dir das zu Herzen und kehr um zu Gott!
  • Psalm 141:5 - Wer Gott gehorcht, darf mich zurechtweisen, wenn ich schuldig werde; denn er meint es gut mit mir. Es ist eine große Hilfe, wenn er mir meine Fehler vorhält. Ich wehre mich nicht gegen seinen Rat. Die Übeltäter tun weiter viel Böses, aber ich bete darum, dass Gott eingreift.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ein Freund meint es gut, selbst wenn er dich verletzt; ein Feind aber schmeichelt dir mit übertrieben vielen Küssen.
  • 新标点和合本 - 朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 朋友加的伤痕出于忠诚; 敌人的亲吻却是多余。
  • 和合本2010(神版-简体) - 朋友加的伤痕出于忠诚; 敌人的亲吻却是多余。
  • 当代译本 - 朋友加的创伤出自真诚, 仇敌连连亲吻却是多余。
  • 圣经新译本 - 爱你的人加的创伤是出于忠诚; 恨你的人却与你连连亲吻。
  • 中文标准译本 - 朋友所加的创伤,出于真诚; 仇敌连连的亲吻,却是多余。
  • 现代标点和合本 - 朋友加的伤痕出于忠诚, 仇敌连连亲嘴却是多余。
  • 和合本(拼音版) - 朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
  • New International Version - Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
  • New International Reader's Version - Wounds from a friend can be trusted. But an enemy kisses you many times.
  • English Standard Version - Faithful are the wounds of a friend; profuse are the kisses of an enemy.
  • New Living Translation - Wounds from a sincere friend are better than many kisses from an enemy.
  • The Message - The wounds from a lover are worth it; kisses from an enemy do you in.
  • Christian Standard Bible - The wounds of a friend are trustworthy, but the kisses of an enemy are excessive.
  • New American Standard Bible - Faithful are the wounds of a friend, But deceitful are the kisses of an enemy.
  • New King James Version - Faithful are the wounds of a friend, But the kisses of an enemy are deceitful.
  • Amplified Bible - Faithful are the wounds of a friend [who corrects out of love and concern], But the kisses of an enemy are deceitful [because they serve his hidden agenda].
  • American Standard Version - Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are profuse.
  • King James Version - Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
  • New English Translation - Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are excessive.
  • World English Bible - The wounds of a friend are faithful, although the kisses of an enemy are profuse.
  • 新標點和合本 - 朋友加的傷痕出於忠誠; 仇敵連連親嘴卻是多餘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 朋友加的傷痕出於忠誠; 敵人的親吻卻是多餘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 朋友加的傷痕出於忠誠; 敵人的親吻卻是多餘。
  • 當代譯本 - 朋友加的創傷出自真誠, 仇敵連連親吻卻是多餘。
  • 聖經新譯本 - 愛你的人加的創傷是出於忠誠; 恨你的人卻與你連連親吻。
  • 呂振中譯本 - 愛友 加 的創傷、出於忠誠; 仇恨者連連親嘴、多而且詐。
  • 中文標準譯本 - 朋友所加的創傷,出於真誠; 仇敵連連的親吻,卻是多餘。
  • 現代標點和合本 - 朋友加的傷痕出於忠誠, 仇敵連連親嘴卻是多餘。
  • 文理和合譯本 - 友朋加傷、乃由忠信、仇敵接吻、則顯頻煩、
  • 文理委辦譯本 - 仇讎雖與我接吻、亦知其偽、友朋雖出言傷予、益見其直。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 友朋痛責、反為忠誠、仇敵接吻、反為詐偽、
  • Nueva Versión Internacional - Más confiable es el amigo que hiere que el enemigo que besa.
  • 현대인의 성경 - 친구는 상처를 주어도 신실한 우정의 표현이지만 원수는 입을 맞춰도 조심해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи .
  • Восточный перевод - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un ami qui vous blesse vous prouve par là sa fidélité, mais un ennemi multiplie les embrassades.
  • リビングバイブル - 敵にうわべだけ親切にされるより、 友に傷つけられるほうがましです。
  • Nova Versão Internacional - Quem fere por amor mostra lealdade, mas o inimigo multiplica beijos.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thương tổn do bạn gây ra, ấy là bởi lòng thành; còn đáng tin hơn vô số cái hôn của kẻ thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บาดแผลที่เพื่อนทำก็ยังน่าเชื่อถือ แต่จูบของศัตรูก็พร่ำเพรื่อไม่จริงใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาดแผล​จาก​เพื่อน​ยัง​พอ​ไว้ใจ​ได้ แต่​จูบ​ของ​ศัตรู​นั้น​หลอก​ลวง
  • Matthäus 26:48 - Judas, der Verräter, hatte mit den Bewaffneten ein Zeichen vereinbart: »Der Mann, den ich zur Begrüßung küssen werde , der ist es. Den müsst ihr festnehmen!«
  • Matthäus 26:49 - Er ging direkt auf Jesus zu. »Sei gegrüßt, Rabbi!«, sagte er und küsste ihn.
  • Matthäus 26:50 - Jesus sah ihn an: »Mein Freund! Tu, was du dir vorgenommen hast!« Sofort traten die Männer heran, packten Jesus und nahmen ihn fest.
  • 2. Samuel 20:9 - »Wie geht es dir, mein Freund?«, begrüßte er Amasa und fasste mit der rechten Hand dessen Bart, als wolle er ihm einen Kuss geben.
  • 2. Samuel 20:10 - Amasa aber hatte den Dolch nicht gesehen, den Joab in der anderen Hand hielt. Da stieß Joab ihm die Waffe mit solcher Wucht in den Bauch, dass die Därme heraushingen. Er brauchte kein zweites Mal zuzustechen, denn Amasa war sofort tot. Joab und sein Bruder Abischai nahmen die Verfolgung von Scheba wieder auf.
  • Sprüche 10:18 - Wer seinen Hass versteckt, ist ein Heuchler, und wer andere hinter ihrem Rücken verleumdet, ist hinterhältig und dumm.
  • Hebräer 12:10 - Unsere leiblichen Väter haben uns eine bestimmte Zeit nach bestem Wissen und Gewissen erzogen. Gott aber weiß wirklich, was zu unserem Besten dient. Denn wir sind seine Kinder und sollen ganz zu ihm gehören .
  • 2. Samuel 12:7 - Da sagte Nathan zu David: »Du bist dieser Mann! Der Herr, der Gott Israels, lässt dir sagen: ›Ich habe dich zum König von Israel erwählt und dich beschützt, als Saul dich umbringen wollte.
  • 2. Samuel 12:8 - Den gesamten Reichtum Sauls und auch seine Frauen habe ich dir gegeben. Ganz Israel und Juda gehören dir. Und sollte dir das noch zu wenig sein, würde ich dir sogar noch mehr schenken.
  • 2. Samuel 12:9 - Warum also missachtest du meinen Willen? Warum hast du getan, was ich verabscheue? Den Hetiter Uria hast du ermordet und dann seine Frau geheiratet. Ja, du, David, bist der Mörder Urias, denn du hast angeordnet, dass Uria im Kampf gegen die Ammoniter fallen sollte!
  • 2. Samuel 12:10 - Du hast dich mir widersetzt und Uria die Frau weggenommen. Darum soll dein Königshaus von nun an immer wieder das Schwert zu spüren bekommen.
  • 2. Samuel 12:11 - Ich, der Herr, sage dir: Jemand aus deiner eigenen Familie wird dich ins Unglück stürzen. Ich selbst werde dafür sorgen. Du musst erleben, wie ein Mann, der dir sehr nahesteht, dir deine Frauen wegnimmt und in aller Öffentlichkeit mit ihnen schläft.
  • 2. Samuel 12:12 - Was du, David, heimlich getan hast, das lasse ich am helllichten Tag geschehen. Ganz Israel soll Zeuge sein.‹«
  • 2. Samuel 12:13 - Da bekannte David: »Ich habe gegen den Herrn gesündigt.« Nathan erwiderte: »Der Herr hat dir vergeben, du wirst nicht sterben.
  • 2. Samuel 12:14 - Doch wegen deiner Tat spotten die Feinde Gottes noch mehr über ihn. Darum muss der Sohn, den Batseba dir geboren hat, sterben.«
  • 2. Samuel 12:15 - Nach diesen Worten ging Nathan wieder nach Hause. Der Herr ließ das Kind, das Urias Frau geboren hatte, todkrank werden.
  • Hiob 5:17 - Glücklich ist der Mensch, den Gott zurechtweist! Der Allmächtige will dich erziehen! Sträube dich nicht!
  • Hiob 5:18 - Er schlägt dich zwar, doch er heilt auch wieder; er verbindet alle Wunden, die er dir zufügt.
  • Sprüche 26:23 - Schmeichelnde Worte, die böse Gedanken verbergen, sind wie eine Silberglasur über billigem Tongeschirr.
  • Sprüche 26:24 - Ein gehässiger Mensch will andere täuschen und verstellt sich mit schönen Worten.
  • Sprüche 26:25 - Darum traue ihm nicht, auch wenn seine Stimme noch so freundlich klingt, denn sein Herz steckt voll abscheulicher Bosheit!
  • Sprüche 26:26 - Mag er seinen Hass auch durch Heuchelei verbergen – früher oder später kommt seine Niedertracht vor aller Augen ans Licht!
  • Offenbarung 3:19 - Bei allen, die ich liebe, decke ich die Schuld auf und erziehe sie mit Strenge. Nimm dir das zu Herzen und kehr um zu Gott!
  • Psalm 141:5 - Wer Gott gehorcht, darf mich zurechtweisen, wenn ich schuldig werde; denn er meint es gut mit mir. Es ist eine große Hilfe, wenn er mir meine Fehler vorhält. Ich wehre mich nicht gegen seinen Rat. Die Übeltäter tun weiter viel Böses, aber ich bete darum, dass Gott eingreift.
圣经
资源
计划
奉献