逐节对照
- 新标点和合本 - 因为资财不能永有, 冠冕岂能存到万代?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为财富不能永留, 冠冕岂能存到万代?
- 和合本2010(神版-简体) - 因为财富不能永留, 冠冕岂能存到万代?
- 当代译本 - 因为钱财有用尽时, 冠冕不能万代长存。
- 圣经新译本 - 因为财富不是永恒的, 冠冕也不能存到万代。
- 中文标准译本 - 因为财富不会存到永远, 冠冕也不会存到万代。
- 现代标点和合本 - 因为资财不能永有, 冠冕岂能存到万代。
- 和合本(拼音版) - 因为资财不能永有, 冠冕岂能存到万代?
- New International Version - for riches do not endure forever, and a crown is not secure for all generations.
- New International Reader's Version - Riches don’t last forever. And a crown is not secure for all time to come.
- English Standard Version - for riches do not last forever; and does a crown endure to all generations?
- New Living Translation - for riches don’t last forever, and the crown might not be passed to the next generation.
- Christian Standard Bible - for wealth is not forever; not even a crown lasts for all time.
- New American Standard Bible - For riches are not forever, Nor does a crown endure to all generations.
- New King James Version - For riches are not forever, Nor does a crown endure to all generations.
- Amplified Bible - For riches are not forever, Nor does a crown endure to all generations.
- American Standard Version - For riches are not for ever; And doth the crown endure unto all generations?
- King James Version - For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
- New English Translation - for riches do not last forever, nor does a crown last from generation to generation.
- World English Bible - for riches are not forever, nor does the crown endure to all generations.
- 新標點和合本 - 因為資財不能永有, 冠冕豈能存到萬代?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為財富不能永留, 冠冕豈能存到萬代?
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為財富不能永留, 冠冕豈能存到萬代?
- 當代譯本 - 因為錢財有用盡時, 冠冕不能萬代長存。
- 聖經新譯本 - 因為財富不是永恆的, 冠冕也不能存到萬代。
- 呂振中譯本 - 資財既不能永有, 財富 哪能代代 保存 ?
- 中文標準譯本 - 因為財富不會存到永遠, 冠冕也不會存到萬代。
- 現代標點和合本 - 因為資財不能永有, 冠冕豈能存到萬代。
- 文理和合譯本 - 蓋貨財不永存、冠冕豈世襲乎、
- 文理委辦譯本 - 蓋貨財不能永存、冠冕不能世襲。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋貨財不能長有、冠冕不能存至世世、
- Nueva Versión Internacional - pues las riquezas no son eternas ni la fortuna está siempre segura.
- 현대인의 성경 - 재물은 영원히 있는 것이 아니며 면류관도 대대로 지속되는 것은 아니다.
- Новый Русский Перевод - ведь богатство не вечно, и власть не на все поколения.
- Восточный перевод - ведь богатство не вечно, и власть не на все поколения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь богатство не вечно, и власть не на все поколения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь богатство не вечно, и власть не на все поколения.
- La Bible du Semeur 2015 - car la richesse n’est pas éternelle, et une couronne ne subsiste pas à toujours.
- Nova Versão Internacional - pois as riquezas não duram para sempre, e nada garante que a coroa passe de uma geração a outra.
- Hoffnung für alle - denn Reichtum bleibt nicht für immer, und selbst Königreiche vergehen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - vì giàu có chóng qua, và mão miện chẳng trường tồn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทรัพย์สมบัติไม่ยั่งยืนชั่วนิรันดร์ และมงกุฎก็ไม่ได้มั่นคงตลอดทุกชั่วอายุ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า ความมั่งมีไม่ยั่งยืนตลอดไป และมงกุฎไม่คงอยู่อย่างปลอดภัยในทุกชั่วอายุคน
交叉引用
- ゼパニヤ書 1:18 - あなたがたの金銀も、主の怒りの日には役に立たない。 そんなもので自分の身代金を払うことはできない。 神のねたみの炎が、全地をなめ尽くすからだ。 神はユダの民すべてをたちまちのうちに取り除く。
- テモテへの手紙Ⅰ 6:17 - テモテよ。富んでいる人には、高慢にならないように、そして、すぐになくなるお金に望みをかけないように教えなさい。また、必要なものをいっさい備えて、私たちの人生を楽しませてくださる生ける神を誇りとし、この方だけを信頼するように忠告しなさい。
- テモテへの手紙Ⅰ 6:18 - また、自分の持ち物はすべて神からいただいた物だとわきまえ、困っている人には喜んで分け与えるように教えなさい。そうすれば、神の前でたくさんの善をほどこす者となり、
- ヤコブの手紙 1:10 - また裕福な人は、主にとっては富が無に等しいことを知って、喜びなさい。裕福な人の一生は、美しく咲いては枯れる花のように、はかなく過ぎ去ってしまうからです。忙しく飛び回っていても、その働きの完成を見ないうちに死んでしまうのです。
- サムエル記Ⅱ 7:16 - あなたの家系は、永遠にわたしの王国を治める。』」
- イザヤ書 9:7 - その主権は増し、平和は絶えることがありません。 彼はダビデの王座につき、 世界のすべての国々に真の正義と平和をもたらします。 天の軍勢の主の熱意で、 このことは必ず実現します。