Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:20 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - El sepulcro, la muerte y los ojos del hombre jamás se dan por satisfechos.
  • 新标点和合本 - 阴间和灭亡永不满足; 人的眼目也是如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 阴间和冥府 永不满足, 人的眼目也是如此。
  • 和合本2010(神版-简体) - 阴间和冥府 永不满足, 人的眼目也是如此。
  • 当代译本 - 阴间和死亡填不满, 人的眼目永不满足。
  • 圣经新译本 - 阴间和灭亡不会满足, 人的眼目也是一样。
  • 中文标准译本 - 阴间地府,从不饱足; 人的眼目,也不饱足。
  • 现代标点和合本 - 阴间和灭亡永不满足, 人的眼目也是如此。
  • 和合本(拼音版) - 阴间和灭亡永不满足, 人的眼目也是如此。
  • New International Version - Death and Destruction are never satisfied, and neither are human eyes.
  • New International Reader's Version - Death and the Grave are never satisfied. People’s eyes are never satisfied either.
  • English Standard Version - Sheol and Abaddon are never satisfied, and never satisfied are the eyes of man.
  • New Living Translation - Just as Death and Destruction are never satisfied, so human desire is never satisfied.
  • The Message - Hell has a voracious appetite, and lust just never quits.
  • Christian Standard Bible - Sheol and Abaddon are never satisfied, and people’s eyes are never satisfied.
  • New American Standard Bible - Sheol and Abaddon are never satisfied, Nor are the eyes of a person ever satisfied.
  • New King James Version - Hell and Destruction are never full; So the eyes of man are never satisfied.
  • Amplified Bible - Sheol (the place of the dead) and Abaddon (the underworld) are never satisfied; Nor are the eyes of man ever satisfied.
  • American Standard Version - Sheol and Abaddon are never satisfied; And the eyes of man are never satisfied.
  • King James Version - Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
  • New English Translation - As Death and Destruction are never satisfied, so the eyes of a person are never satisfied.
  • World English Bible - Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man’s eyes are never satisfied.
  • 新標點和合本 - 陰間和滅亡永不滿足; 人的眼目也是如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 陰間和冥府 永不滿足, 人的眼目也是如此。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 陰間和冥府 永不滿足, 人的眼目也是如此。
  • 當代譯本 - 陰間和死亡填不滿, 人的眼目永不滿足。
  • 聖經新譯本 - 陰間和滅亡不會滿足, 人的眼目也是一樣。
  • 呂振中譯本 - 陰間和滅亡處 永不滿足; 人的眼目也永不滿足。
  • 中文標準譯本 - 陰間地府,從不飽足; 人的眼目,也不飽足。
  • 現代標點和合本 - 陰間和滅亡永不滿足, 人的眼目也是如此。
  • 文理和合譯本 - 陰府死域、永無滿足、世人之目、亦無滿足、
  • 文理委辦譯本 - 陰司暗府無盈日、貪欲無厭者、亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示阿勒、 示阿勒見一章十二節小註 亞巴頓、 亞巴頓與示阿勒義同 無時滿足、人之貪目、永不滿足亦如此、
  • 현대인의 성경 - 죽음과 멸망이 만족함을 모르듯이 사람의 눈도 만족할 줄 모른다.
  • Новый Русский Перевод - Мир мертвых и Погибель не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза.
  • Восточный перевод - Мир мёртвых и царство смерти не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мир мёртвых и царство смерти не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мир мёртвых и царство смерти не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le séjour des morts le lieu des disparus sont insatiables, de même, les yeux de l’homme ne sont jamais rassasiés.
  • リビングバイブル - 野心と死には終わりがありません。
  • Nova Versão Internacional - O Sheol e a Destruição são insaciáveis, como insaciáveis são os olhos do homem.
  • Hoffnung für alle - Der Abgrund des Totenreichs ist unersättlich – ebenso die Augen des Menschen: Sie haben nie genug!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt đầy tham vọng, chẳng bao giờ chán; âm ty nuốt người không hề thỏa mãn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แดนมรณาและแดนพินาศไม่เคยเต็มอิ่ม ตาของคนเราก็ไม่รู้จักอิ่มหนำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แดน​คน​ตาย​และ​ความ​วิบัติ​ไม่​มี​วัน​พึงพอ​ใจ และ​สายตา​มนุษย์​ก็​ไม่​มี​ความ​พึงพอใจ​เช่น​กัน
交叉引用
  • Proverbios 23:5 - ¿Acaso has podido verlas? ¡No existen! Es como si les salieran alas, pues se van volando como las águilas.
  • Eclesiastés 4:8 - vi a un hombre solitario, sin hijos ni hermanos, y que nunca dejaba de afanarse; ¡jamás le parecían demasiadas sus riquezas! «¿Para quién trabajo tanto, y me abstengo de las cosas buenas?», se preguntó. ¡También esto es absurdo, y una penosa tarea!
  • Job 26:6 - Ante Dios, queda el sepulcro al descubierto; nada hay que oculte a este destructor.
  • Jeremías 22:17 - »Pero tus ojos y tu corazón solo buscan ganancias deshonestas, solo buscan derramar sangre inocente y practicar la opresión y la violencia».
  • Eclesiastés 5:10 - Quien ama el dinero, de dinero no se sacia. Quien ama las riquezas nunca tiene suficiente. ¡También esto es absurdo!
  • Eclesiastés 5:11 - Donde abundan los bienes, sobra quien se los gaste; ¿y qué saca de esto su dueño, aparte de contemplarlos?
  • Eclesiastés 2:10 - No les negué a mis ojos ningún deseo, ni privé a mi corazón de placer alguno. Mi corazón disfrutó de todos mis afanes. ¡Solo eso saqué de tanto afanarme!
  • Eclesiastés 2:11 - Consideré luego todas mis obras y el trabajo que me había costado realizarlas, y vi que todo era absurdo, un correr tras el viento, y que ningún provecho se saca en esta vida.
  • Proverbios 15:11 - Si ante el Señor están el sepulcro y la muerte, ¡cuánto más el corazón humano!
  • Eclesiastés 6:7 - Mucho trabaja el hombre para comer, pero nunca se sacia.
  • Proverbios 30:15 - »La sanguijuela tiene dos hijas que solo dicen: “Dame, dame”. »Tres cosas hay que nunca se sacian, y una cuarta que nunca dice “¡Basta!”:
  • Proverbios 30:16 - el sepulcro, el vientre estéril, la tierra, que nunca se sacia de agua, y el fuego, que no se cansa de consumir.
  • Habacuc 2:5 - Además, la riqueza es traicionera; por eso el soberbio no permanecerá. Pues ensancha su garganta, como el sepulcro, y es insaciable como la muerte. Reúne en torno suyo a todas las naciones y toma cautivos a todos los pueblos.
  • Eclesiastés 1:8 - Todas las cosas hastían más de lo que es posible expresar. Ni se sacian los ojos de ver, ni se hartan los oídos de oír.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - El sepulcro, la muerte y los ojos del hombre jamás se dan por satisfechos.
  • 新标点和合本 - 阴间和灭亡永不满足; 人的眼目也是如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 阴间和冥府 永不满足, 人的眼目也是如此。
  • 和合本2010(神版-简体) - 阴间和冥府 永不满足, 人的眼目也是如此。
  • 当代译本 - 阴间和死亡填不满, 人的眼目永不满足。
  • 圣经新译本 - 阴间和灭亡不会满足, 人的眼目也是一样。
  • 中文标准译本 - 阴间地府,从不饱足; 人的眼目,也不饱足。
  • 现代标点和合本 - 阴间和灭亡永不满足, 人的眼目也是如此。
  • 和合本(拼音版) - 阴间和灭亡永不满足, 人的眼目也是如此。
  • New International Version - Death and Destruction are never satisfied, and neither are human eyes.
  • New International Reader's Version - Death and the Grave are never satisfied. People’s eyes are never satisfied either.
  • English Standard Version - Sheol and Abaddon are never satisfied, and never satisfied are the eyes of man.
  • New Living Translation - Just as Death and Destruction are never satisfied, so human desire is never satisfied.
  • The Message - Hell has a voracious appetite, and lust just never quits.
  • Christian Standard Bible - Sheol and Abaddon are never satisfied, and people’s eyes are never satisfied.
  • New American Standard Bible - Sheol and Abaddon are never satisfied, Nor are the eyes of a person ever satisfied.
  • New King James Version - Hell and Destruction are never full; So the eyes of man are never satisfied.
  • Amplified Bible - Sheol (the place of the dead) and Abaddon (the underworld) are never satisfied; Nor are the eyes of man ever satisfied.
  • American Standard Version - Sheol and Abaddon are never satisfied; And the eyes of man are never satisfied.
  • King James Version - Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
  • New English Translation - As Death and Destruction are never satisfied, so the eyes of a person are never satisfied.
  • World English Bible - Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man’s eyes are never satisfied.
  • 新標點和合本 - 陰間和滅亡永不滿足; 人的眼目也是如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 陰間和冥府 永不滿足, 人的眼目也是如此。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 陰間和冥府 永不滿足, 人的眼目也是如此。
  • 當代譯本 - 陰間和死亡填不滿, 人的眼目永不滿足。
  • 聖經新譯本 - 陰間和滅亡不會滿足, 人的眼目也是一樣。
  • 呂振中譯本 - 陰間和滅亡處 永不滿足; 人的眼目也永不滿足。
  • 中文標準譯本 - 陰間地府,從不飽足; 人的眼目,也不飽足。
  • 現代標點和合本 - 陰間和滅亡永不滿足, 人的眼目也是如此。
  • 文理和合譯本 - 陰府死域、永無滿足、世人之目、亦無滿足、
  • 文理委辦譯本 - 陰司暗府無盈日、貪欲無厭者、亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示阿勒、 示阿勒見一章十二節小註 亞巴頓、 亞巴頓與示阿勒義同 無時滿足、人之貪目、永不滿足亦如此、
  • 현대인의 성경 - 죽음과 멸망이 만족함을 모르듯이 사람의 눈도 만족할 줄 모른다.
  • Новый Русский Перевод - Мир мертвых и Погибель не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза.
  • Восточный перевод - Мир мёртвых и царство смерти не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мир мёртвых и царство смерти не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мир мёртвых и царство смерти не знают сытости; ненасытны и человеческие глаза.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le séjour des morts le lieu des disparus sont insatiables, de même, les yeux de l’homme ne sont jamais rassasiés.
  • リビングバイブル - 野心と死には終わりがありません。
  • Nova Versão Internacional - O Sheol e a Destruição são insaciáveis, como insaciáveis são os olhos do homem.
  • Hoffnung für alle - Der Abgrund des Totenreichs ist unersättlich – ebenso die Augen des Menschen: Sie haben nie genug!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt đầy tham vọng, chẳng bao giờ chán; âm ty nuốt người không hề thỏa mãn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แดนมรณาและแดนพินาศไม่เคยเต็มอิ่ม ตาของคนเราก็ไม่รู้จักอิ่มหนำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แดน​คน​ตาย​และ​ความ​วิบัติ​ไม่​มี​วัน​พึงพอ​ใจ และ​สายตา​มนุษย์​ก็​ไม่​มี​ความ​พึงพอใจ​เช่น​กัน
  • Proverbios 23:5 - ¿Acaso has podido verlas? ¡No existen! Es como si les salieran alas, pues se van volando como las águilas.
  • Eclesiastés 4:8 - vi a un hombre solitario, sin hijos ni hermanos, y que nunca dejaba de afanarse; ¡jamás le parecían demasiadas sus riquezas! «¿Para quién trabajo tanto, y me abstengo de las cosas buenas?», se preguntó. ¡También esto es absurdo, y una penosa tarea!
  • Job 26:6 - Ante Dios, queda el sepulcro al descubierto; nada hay que oculte a este destructor.
  • Jeremías 22:17 - »Pero tus ojos y tu corazón solo buscan ganancias deshonestas, solo buscan derramar sangre inocente y practicar la opresión y la violencia».
  • Eclesiastés 5:10 - Quien ama el dinero, de dinero no se sacia. Quien ama las riquezas nunca tiene suficiente. ¡También esto es absurdo!
  • Eclesiastés 5:11 - Donde abundan los bienes, sobra quien se los gaste; ¿y qué saca de esto su dueño, aparte de contemplarlos?
  • Eclesiastés 2:10 - No les negué a mis ojos ningún deseo, ni privé a mi corazón de placer alguno. Mi corazón disfrutó de todos mis afanes. ¡Solo eso saqué de tanto afanarme!
  • Eclesiastés 2:11 - Consideré luego todas mis obras y el trabajo que me había costado realizarlas, y vi que todo era absurdo, un correr tras el viento, y que ningún provecho se saca en esta vida.
  • Proverbios 15:11 - Si ante el Señor están el sepulcro y la muerte, ¡cuánto más el corazón humano!
  • Eclesiastés 6:7 - Mucho trabaja el hombre para comer, pero nunca se sacia.
  • Proverbios 30:15 - »La sanguijuela tiene dos hijas que solo dicen: “Dame, dame”. »Tres cosas hay que nunca se sacian, y una cuarta que nunca dice “¡Basta!”:
  • Proverbios 30:16 - el sepulcro, el vientre estéril, la tierra, que nunca se sacia de agua, y el fuego, que no se cansa de consumir.
  • Habacuc 2:5 - Además, la riqueza es traicionera; por eso el soberbio no permanecerá. Pues ensancha su garganta, como el sepulcro, y es insaciable como la muerte. Reúne en torno suyo a todas las naciones y toma cautivos a todos los pueblos.
  • Eclesiastés 1:8 - Todas las cosas hastían más de lo que es posible expresar. Ni se sacian los ojos de ver, ni se hartan los oídos de oír.
圣经
资源
计划
奉献