Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:26 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Como fonte contaminada ou nascente poluída, assim é o justo que fraqueja diante do ímpio.
  • 新标点和合本 - 义人在恶人面前退缩, 好像趟浑之泉,弄浊之井。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人在恶人面前退缩, 好像搅浑之泉,污染之井。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人在恶人面前退缩, 好像搅浑之泉,污染之井。
  • 当代译本 - 义人向恶人低头, 就像清泉被搅浑, 水井受污染。
  • 圣经新译本 - 义人在恶人面前屈服, 好像混浊了的水泉、污染了的水井。
  • 中文标准译本 - 义人在恶人面前动摇, 就如被践踏的泉源,受污染的水泉。
  • 现代标点和合本 - 义人在恶人面前退缩, 好像趟浑之泉,弄浊之井。
  • 和合本(拼音版) - 义人在恶人面前退缩, 好像趟浑之泉,弄浊之井。
  • New International Version - Like a muddied spring or a polluted well are the righteous who give way to the wicked.
  • New International Reader's Version - Sometimes godly people give in to those who are evil. Then they become like a muddy spring of water or a polluted well.
  • English Standard Version - Like a muddied spring or a polluted fountain is a righteous man who gives way before the wicked.
  • New Living Translation - If the godly give in to the wicked, it’s like polluting a fountain or muddying a spring.
  • The Message - A good person who gives in to a bad person is a muddied spring, a polluted well.
  • Christian Standard Bible - A righteous person who yields to the wicked is like a muddied spring or a polluted well.
  • New American Standard Bible - Like a trampled spring and a polluted well, So is a righteous person who gives way before the wicked.
  • New King James Version - A righteous man who falters before the wicked Is like a murky spring and a polluted well.
  • Amplified Bible - Like a muddied fountain and a polluted spring Is a righteous man who yields and compromises his integrity before the wicked.
  • American Standard Version - As a troubled fountain, and a corrupted spring, So is a righteous man that giveth way before the wicked.
  • King James Version - A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
  • New English Translation - Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous person who gives way before the wicked.
  • World English Bible - Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
  • 新標點和合本 - 義人在惡人面前退縮, 好像蹚渾之泉,弄濁之井。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人在惡人面前退縮, 好像攪渾之泉,污染之井。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人在惡人面前退縮, 好像攪渾之泉,污染之井。
  • 當代譯本 - 義人向惡人低頭, 就像清泉被攪渾, 水井受污染。
  • 聖經新譯本 - 義人在惡人面前屈服, 好像混濁了的水泉、污染了的水井。
  • 呂振中譯本 - 義人在惡人面前退讓, 好像 踹渾的泉源、踏濁的水源。
  • 中文標準譯本 - 義人在惡人面前動搖, 就如被踐踏的泉源,受汙染的水泉。
  • 現代標點和合本 - 義人在惡人面前退縮, 好像趟渾之泉,弄濁之井。
  • 文理和合譯本 - 義人為惡人而卻退、如泉渾井濁、
  • 文理委辦譯本 - 義人失足、為惡者目擊、猶混源濁井。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人於惡人前傾躓、如泉渾井濁、
  • Nueva Versión Internacional - Manantial turbio, contaminado pozo, es el justo que flaquea ante el impío.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람이 악인에게 굴복하는 것은 우물을 흐리게 하고 샘을 더럽히는 것과 같다.
  • Новый Русский Перевод - Как мутный ключ или родник оскверненный – праведник, уступающий нечестивым.
  • Восточный перевод - Как мутный ключ или загрязнённый родник – праведник, уступающий нечестивым.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как мутный ключ или загрязнённый родник – праведник, уступающий нечестивым.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как мутный ключ или загрязнённый родник – праведник, уступающий нечестивым.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un juste qui se laisse ébranler devant le méchant est comme une source aux eaux troubles ou une fontaine polluée.
  • リビングバイブル - 神を恐れる人が悪者の言い分を認めるのは、 井戸にごみを投げ込むようなものです。
  • Hoffnung für alle - Ein guter Mensch, der sich von einem Gottlosen beeinflussen lässt, ist so unbrauchbar wie eine trübe Quelle oder ein verschmutzter Brunnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính ngã quỵ trước người gian ác, sẽ như suối nước bị dấy đục một nguồn nước bị hư.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนชอบธรรมออมชอมกับคนชั่ว ก็เหมือนน้ำพุมีโคลนหรือบ่อที่น้ำเสีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ที่​ยอม​จำนน​ต่อ​คน​ชั่วร้าย เป็น​เสมือน​น้ำพุ​โคลน​หรือ​ไม่​ก็​บ่อ​น้ำ​เสีย
交叉引用
  • Ezequiel 32:2 - “Filho do homem, entoe um lamento a respeito do faraó, rei do Egito, e diga-lhe: “Você é como um leão entre as nações, como um monstro nos mares, contorcendo-se em seus riachos, agitando e enlameando as suas águas com os pés.
  • Gênesis 4:8 - Disse, porém, Caim a seu irmão Abel: “Vamos para o campo”. Quando estavam lá, Caim atacou seu irmão Abel e o matou.
  • 1 Tessalonicenses 2:15 - que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
  • 1 Samuel 22:14 - Aimeleque respondeu ao rei: “Quem entre todos os teus oficiais é tão leal quanto Davi, o genro do rei, capitão de sua guarda pessoal e altamente respeitado em sua casa?
  • 1 Samuel 22:15 - Será que foi essa a primeira vez que consultei a Deus em favor dele? Certamente que não! Que o rei não acuse a mim, seu servo, nem a qualquer um da família de meu pai, pois seu servo nada sabe acerca do que está acontecendo”.
  • 1 Samuel 22:16 - O rei, porém, disse: “Com certeza você será morto, Aimeleque, você e toda a família de seu pai”.
  • 1 Samuel 22:17 - Em seguida o rei ordenou aos guardas que estavam ao seu lado: “Matem os sacerdotes do Senhor, pois eles também apoiam Davi. Sabiam que ele estava fugindo, mas nada me informaram”. Contudo, os oficiais do rei recusaram erguer as mãos para matar os sacerdotes do Senhor.
  • 1 Samuel 22:18 - Então o rei ordenou a Doegue: “Mate os sacerdotes”, e ele os matou. E naquele dia, matou oitenta e cinco homens que vestiam túnica de linho.
  • Atos 7:52 - Qual dos profetas os seus antepassados não perseguiram? Eles mataram aqueles que prediziam a vinda do Justo, de quem agora vocês se tornaram traidores e assassinos—
  • 2 Crônicas 24:21 - Mas alguns conspiraram contra ele e, por ordem do rei, apedrejaram-no até a morte no pátio do templo do Senhor.
  • 2 Crônicas 24:22 - O rei Joás não levou em conta que Joiada, pai de Zacarias, tinha sido bondoso com ele, e matou o seu filho. Este, ao morrer, exclamou: “Veja isto o Senhor e faça justiça!”
  • Apocalipse 17:6 - Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
  • Mateus 23:34 - Por isso, eu estou enviando profetas, sábios e mestres. A uns vocês matarão e crucificarão; a outros açoitarão nas sinagogas de vocês e perseguirão de cidade em cidade.
  • Mateus 23:35 - E, assim, sobre vocês recairá todo o sangue justo derramado na terra, desde o sangue do justo Abel, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem vocês assassinaram entre o santuário e o altar.
  • Mateus 23:36 - Eu asseguro que tudo isso sobrevirá a esta geração.
  • Mateus 23:37 - “Jerusalém, Jerusalém, você, que mata os profetas e apedreja os que são enviados a vocês! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha reúne os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram.
  • Ezequiel 34:18 - Não basta que comam em boa pastagem? Deverão vocês também pisotear o restante da pastagem? Não basta que bebam água límpida? Deverão vocês também enlamear o restante com os pés?
  • Ezequiel 34:19 - Deverá o meu rebanho alimentar-se daquilo que vocês pisotearam e beber daquilo que vocês enlamearam com os pés?
  • Mateus 26:69 - Pedro estava sentado no pátio, e uma criada, aproximando-se dele, disse: “Você também estava com Jesus, o galileu”.
  • Mateus 26:70 - Mas ele o negou diante de todos, dizendo: “Não sei do que você está falando”.
  • Mateus 26:71 - Depois, saiu em direção à porta, onde outra criada o viu e disse aos que estavam ali: “Este homem estava com Jesus, o Nazareno”.
  • Mateus 26:72 - E ele, jurando, o negou outra vez: “Não conheço esse homem!”
  • Mateus 26:73 - Pouco tempo depois, os que estavam por ali chegaram a Pedro e disseram: “Certamente você é um deles! O seu modo de falar o denuncia”.
  • Mateus 26:74 - Aí ele começou a lançar maldições e a jurar: “Não conheço esse homem!” Imediatamente um galo cantou.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Como fonte contaminada ou nascente poluída, assim é o justo que fraqueja diante do ímpio.
  • 新标点和合本 - 义人在恶人面前退缩, 好像趟浑之泉,弄浊之井。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人在恶人面前退缩, 好像搅浑之泉,污染之井。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人在恶人面前退缩, 好像搅浑之泉,污染之井。
  • 当代译本 - 义人向恶人低头, 就像清泉被搅浑, 水井受污染。
  • 圣经新译本 - 义人在恶人面前屈服, 好像混浊了的水泉、污染了的水井。
  • 中文标准译本 - 义人在恶人面前动摇, 就如被践踏的泉源,受污染的水泉。
  • 现代标点和合本 - 义人在恶人面前退缩, 好像趟浑之泉,弄浊之井。
  • 和合本(拼音版) - 义人在恶人面前退缩, 好像趟浑之泉,弄浊之井。
  • New International Version - Like a muddied spring or a polluted well are the righteous who give way to the wicked.
  • New International Reader's Version - Sometimes godly people give in to those who are evil. Then they become like a muddy spring of water or a polluted well.
  • English Standard Version - Like a muddied spring or a polluted fountain is a righteous man who gives way before the wicked.
  • New Living Translation - If the godly give in to the wicked, it’s like polluting a fountain or muddying a spring.
  • The Message - A good person who gives in to a bad person is a muddied spring, a polluted well.
  • Christian Standard Bible - A righteous person who yields to the wicked is like a muddied spring or a polluted well.
  • New American Standard Bible - Like a trampled spring and a polluted well, So is a righteous person who gives way before the wicked.
  • New King James Version - A righteous man who falters before the wicked Is like a murky spring and a polluted well.
  • Amplified Bible - Like a muddied fountain and a polluted spring Is a righteous man who yields and compromises his integrity before the wicked.
  • American Standard Version - As a troubled fountain, and a corrupted spring, So is a righteous man that giveth way before the wicked.
  • King James Version - A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
  • New English Translation - Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous person who gives way before the wicked.
  • World English Bible - Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
  • 新標點和合本 - 義人在惡人面前退縮, 好像蹚渾之泉,弄濁之井。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人在惡人面前退縮, 好像攪渾之泉,污染之井。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人在惡人面前退縮, 好像攪渾之泉,污染之井。
  • 當代譯本 - 義人向惡人低頭, 就像清泉被攪渾, 水井受污染。
  • 聖經新譯本 - 義人在惡人面前屈服, 好像混濁了的水泉、污染了的水井。
  • 呂振中譯本 - 義人在惡人面前退讓, 好像 踹渾的泉源、踏濁的水源。
  • 中文標準譯本 - 義人在惡人面前動搖, 就如被踐踏的泉源,受汙染的水泉。
  • 現代標點和合本 - 義人在惡人面前退縮, 好像趟渾之泉,弄濁之井。
  • 文理和合譯本 - 義人為惡人而卻退、如泉渾井濁、
  • 文理委辦譯本 - 義人失足、為惡者目擊、猶混源濁井。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人於惡人前傾躓、如泉渾井濁、
  • Nueva Versión Internacional - Manantial turbio, contaminado pozo, es el justo que flaquea ante el impío.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람이 악인에게 굴복하는 것은 우물을 흐리게 하고 샘을 더럽히는 것과 같다.
  • Новый Русский Перевод - Как мутный ключ или родник оскверненный – праведник, уступающий нечестивым.
  • Восточный перевод - Как мутный ключ или загрязнённый родник – праведник, уступающий нечестивым.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как мутный ключ или загрязнённый родник – праведник, уступающий нечестивым.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как мутный ключ или загрязнённый родник – праведник, уступающий нечестивым.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un juste qui se laisse ébranler devant le méchant est comme une source aux eaux troubles ou une fontaine polluée.
  • リビングバイブル - 神を恐れる人が悪者の言い分を認めるのは、 井戸にごみを投げ込むようなものです。
  • Hoffnung für alle - Ein guter Mensch, der sich von einem Gottlosen beeinflussen lässt, ist so unbrauchbar wie eine trübe Quelle oder ein verschmutzter Brunnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính ngã quỵ trước người gian ác, sẽ như suối nước bị dấy đục một nguồn nước bị hư.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนชอบธรรมออมชอมกับคนชั่ว ก็เหมือนน้ำพุมีโคลนหรือบ่อที่น้ำเสีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ที่​ยอม​จำนน​ต่อ​คน​ชั่วร้าย เป็น​เสมือน​น้ำพุ​โคลน​หรือ​ไม่​ก็​บ่อ​น้ำ​เสีย
  • Ezequiel 32:2 - “Filho do homem, entoe um lamento a respeito do faraó, rei do Egito, e diga-lhe: “Você é como um leão entre as nações, como um monstro nos mares, contorcendo-se em seus riachos, agitando e enlameando as suas águas com os pés.
  • Gênesis 4:8 - Disse, porém, Caim a seu irmão Abel: “Vamos para o campo”. Quando estavam lá, Caim atacou seu irmão Abel e o matou.
  • 1 Tessalonicenses 2:15 - que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
  • 1 Samuel 22:14 - Aimeleque respondeu ao rei: “Quem entre todos os teus oficiais é tão leal quanto Davi, o genro do rei, capitão de sua guarda pessoal e altamente respeitado em sua casa?
  • 1 Samuel 22:15 - Será que foi essa a primeira vez que consultei a Deus em favor dele? Certamente que não! Que o rei não acuse a mim, seu servo, nem a qualquer um da família de meu pai, pois seu servo nada sabe acerca do que está acontecendo”.
  • 1 Samuel 22:16 - O rei, porém, disse: “Com certeza você será morto, Aimeleque, você e toda a família de seu pai”.
  • 1 Samuel 22:17 - Em seguida o rei ordenou aos guardas que estavam ao seu lado: “Matem os sacerdotes do Senhor, pois eles também apoiam Davi. Sabiam que ele estava fugindo, mas nada me informaram”. Contudo, os oficiais do rei recusaram erguer as mãos para matar os sacerdotes do Senhor.
  • 1 Samuel 22:18 - Então o rei ordenou a Doegue: “Mate os sacerdotes”, e ele os matou. E naquele dia, matou oitenta e cinco homens que vestiam túnica de linho.
  • Atos 7:52 - Qual dos profetas os seus antepassados não perseguiram? Eles mataram aqueles que prediziam a vinda do Justo, de quem agora vocês se tornaram traidores e assassinos—
  • 2 Crônicas 24:21 - Mas alguns conspiraram contra ele e, por ordem do rei, apedrejaram-no até a morte no pátio do templo do Senhor.
  • 2 Crônicas 24:22 - O rei Joás não levou em conta que Joiada, pai de Zacarias, tinha sido bondoso com ele, e matou o seu filho. Este, ao morrer, exclamou: “Veja isto o Senhor e faça justiça!”
  • Apocalipse 17:6 - Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
  • Mateus 23:34 - Por isso, eu estou enviando profetas, sábios e mestres. A uns vocês matarão e crucificarão; a outros açoitarão nas sinagogas de vocês e perseguirão de cidade em cidade.
  • Mateus 23:35 - E, assim, sobre vocês recairá todo o sangue justo derramado na terra, desde o sangue do justo Abel, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem vocês assassinaram entre o santuário e o altar.
  • Mateus 23:36 - Eu asseguro que tudo isso sobrevirá a esta geração.
  • Mateus 23:37 - “Jerusalém, Jerusalém, você, que mata os profetas e apedreja os que são enviados a vocês! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha reúne os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram.
  • Ezequiel 34:18 - Não basta que comam em boa pastagem? Deverão vocês também pisotear o restante da pastagem? Não basta que bebam água límpida? Deverão vocês também enlamear o restante com os pés?
  • Ezequiel 34:19 - Deverá o meu rebanho alimentar-se daquilo que vocês pisotearam e beber daquilo que vocês enlamearam com os pés?
  • Mateus 26:69 - Pedro estava sentado no pátio, e uma criada, aproximando-se dele, disse: “Você também estava com Jesus, o galileu”.
  • Mateus 26:70 - Mas ele o negou diante de todos, dizendo: “Não sei do que você está falando”.
  • Mateus 26:71 - Depois, saiu em direção à porta, onde outra criada o viu e disse aos que estavam ali: “Este homem estava com Jesus, o Nazareno”.
  • Mateus 26:72 - E ele, jurando, o negou outra vez: “Não conheço esse homem!”
  • Mateus 26:73 - Pouco tempo depois, os que estavam por ali chegaram a Pedro e disseram: “Certamente você é um deles! O seu modo de falar o denuncia”.
  • Mateus 26:74 - Aí ele começou a lançar maldições e a jurar: “Não conheço esse homem!” Imediatamente um galo cantou.
圣经
资源
计划
奉献