逐节对照
- 环球圣经译本 - 智者的责备在听从者耳中, 就像金环和精金的妆饰。
- 新标点和合本 - 智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的劝戒在顺从的人耳中, 好像金环和金首饰。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的劝戒在顺从的人耳中, 好像金环和金首饰。
- 当代译本 - 对受教者而言, 智者的责备犹如金耳环和金饰物。
- 圣经新译本 - 智慧人的责备在听从的人耳中, 好像金耳环和精金的饰物。
- 中文标准译本 - 在听从者的耳中, 智慧的责备就如金环和黄金首饰。
- 现代标点和合本 - 智慧人的劝诫在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的装饰。
- 和合本(拼音版) - 智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。
- New International Version - Like an earring of gold or an ornament of fine gold is the rebuke of a wise judge to a listening ear.
- New International Reader's Version - A wise judge’s warning to a listening ear is like a gold earring or jewelry made of fine gold.
- English Standard Version - Like a gold ring or an ornament of gold is a wise reprover to a listening ear.
- New Living Translation - To one who listens, valid criticism is like a gold earring or other gold jewelry.
- Christian Standard Bible - A wise correction to a receptive ear is like a gold ring or an ornament of gold.
- New American Standard Bible - Like an earring of gold and a jewelry piece of fine gold, Is a wise person who offers rebukes to a listening ear.
- New King James Version - Like an earring of gold and an ornament of fine gold Is a wise rebuker to an obedient ear.
- Amplified Bible - Like an earring of gold and an ornament of fine gold Is a wise reprover to an ear that listens and learns.
- American Standard Version - As an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, So is a wise reprover upon an obedient ear.
- King James Version - As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
- New English Translation - Like an earring of gold and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to the ear of the one who listens.
- World English Bible - As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
- 新標點和合本 - 智慧人的勸戒,在順從的人耳中, 好像金耳環和精金的妝飾。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的勸戒在順從的人耳中, 好像金環和金首飾。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的勸戒在順從的人耳中, 好像金環和金首飾。
- 當代譯本 - 對受教者而言, 智者的責備猶如金耳環和金飾物。
- 環球聖經譯本 - 智者的責備在聽從者耳中, 就像金環和精金的妝飾。
- 聖經新譯本 - 智慧人的責備在聽從的人耳中, 好像金耳環和精金的飾物。
- 呂振中譯本 - 智慧人的勸責 在聽從的人耳中、 如 金耳環或黃金的妝飾品。
- 中文標準譯本 - 在聽從者的耳中, 智慧的責備就如金環和黃金首飾。
- 現代標點和合本 - 智慧人的勸誡在順從的人耳中, 好像金耳環和精金的裝飾。
- 文理和合譯本 - 智者斥責、於順受之耳、如金製耳環、與精金物飾、
- 文理委辦譯本 - 智者忠告而善道之、使人順受、猶金製耳環物飾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之警教、在願聽者之耳中、如金耳環、如精金之飾、
- Nueva Versión Internacional - Como anillo o collar de oro fino son los regaños del sabio en oídos atentos.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 책망은 그것을 듣는 자에게 금귀고리나 순금 장식과 같다.
- Новый Русский Перевод - Что золотая серьга или из чистого золота украшение, то упрек мудреца для уха внимательного.
- Восточный перевод - Что золотая серьга или украшение из чистого золота, то упрёк мудреца для внимательного уха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что золотая серьга или украшение из чистого золота, то упрёк мудреца для внимательного уха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что золотая серьга или украшение из чистого золота, то упрёк мудреца для внимательного уха.
- La Bible du Semeur 2015 - Un avertissement donné par une personne sage et reçu d’une oreille attentive est comme un anneau d’or et une parure d’or fin.
- リビングバイブル - 正しい批判を聞くのは、 勲章を受けるようにありがたいものです。
- Nova Versão Internacional - Como brinco de ouro e enfeite de ouro fino é a repreensão dada com sabedoria a quem se dispõe a ouvir.
- Hoffnung für alle - Auf die Ermahnung eines weisen Menschen zu hören ist so wertvoll wie der schönste Schmuck aus Gold!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe lời chỉ trích của người khôn ngoan, là giá trị hơn đeo nữ trang bằng vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำตักเตือนของตุลาการผู้ชาญฉลาดสำหรับหูที่รับฟัง ก็เหมือนต่างหูทองหรือเครื่องประดับทองเนื้อดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีสติปัญญากล่าวคำตักเตือนแก่ผู้ตั้งใจฟัง มีค่าประดุจตุ้มหูหรือเครื่องประดับทองคำ
- Thai KJV - คนตักเตือนที่ฉลาดกับหูที่เชื่อฟังก็เหมือนแหวนทองคำและอาภรณ์ทองคำเนื้อดี
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนฉลาดที่ให้คำตักเตือนกับหูที่รับฟัง ก็เหมือนต่างหูทองและเครื่องประดับทองคำบริสุทธิ์
- onav - الْمُوَبِّخُ الْحَكِيمُ لأُذُنٍ صَاغِيَةٍ مِثْلُ قُرْطٍ مِنْ ذَهَبٍ وَحَلِيٍّ مِنْ إِبْرِيزٍ.
交叉引用
- 约伯记 42:11 - 约伯的兄弟姐妹和以前认识的人都来见他,在他家里与他一起用餐,又因耶和华降予他的所有灾祸,都对他表示同情,安慰他,每人还送他一块可西塔和一个金环。
- 箴言 20:12 - 能听的耳朵,能看的眼睛, 两样都由耶和华创造。
- 箴言 27:5 - 坦白的责备, 胜过隐藏的爱意。
- 箴言 27:6 - 爱你的人伤你,出于忠信; 恨你的人却亲吻连连。
- 箴言 1:8 - 我儿啊,你要听从父亲的管教, 不可撇弃母亲的训诲,
- 箴言 1:9 - 因为这些是你头上的华冠、 是你颈上的项链。
- 撒母耳记上 25:31 - 我主就不致因为无故杀人流血,动手为自己报仇而心里愧疚不安了。耶和华恩待我主的时候,求你顾念你的婢女。”
- 撒母耳记上 25:32 - 大卫对雅碧该说:“耶和华 以色列的 神配受称颂!他今天差派你来迎接我!
- 撒母耳记上 25:33 - 你的智慧应受称赞!你应受称赞,因为你今天阻止我杀人流血,不让我动手为自己报仇。
- 撒母耳记上 25:34 - 我指著那拦阻我加害于你的永活的耶和华以色列的 神起誓,要不是你赶来见我,到天亮的时候,拿霸的所有男子必定一个不留!”
- 箴言 9:8 - 你不要责备傲慢的人,免得他恨你; 而要责备智者,他会爱你。
- 箴言 15:5 - 愚顽的人藐视父亲的管教; 重视责备的人却变得精明。
- 箴言 15:31 - 耳朵听从有关生命的责备, 这样的人就会住在智者当中。
- 箴言 15:32 - 轻忽管教,是鄙弃自己; 听从责备,却获得智慧。
- 诗篇 141:5 - 愿义人击打我,这是出于忠诚之爱! 愿他责备我, 这是头上的膏油,我的头不会拒绝! 我仍要为恶人的恶行祈祷。