逐节对照
- 新标点和合本 - 再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 再睡片时,打盹片时, 抱着双臂躺卧片时,
- 和合本2010(神版-简体) - 再睡片时,打盹片时, 抱着双臂躺卧片时,
- 当代译本 - 再睡一会儿, 再打个盹儿, 再抱着手躺一会儿,
- 圣经新译本 - 再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
- 中文标准译本 - 再睡一会儿,再打盹一会儿, 再抱着双手躺一会儿,
- 现代标点和合本 - 再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
- 和合本(拼音版) - 再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
- New International Version - A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest—
- New International Reader's Version - You might sleep a little or take a little nap. You might even fold your hands and rest.
- English Standard Version - A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
- New Living Translation - A little extra sleep, a little more slumber, a little folding of the hands to rest—
- Christian Standard Bible - a little sleep, a little slumber, a little folding of the arms to rest,
- New American Standard Bible - “A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest,”
- New King James Version - A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest;
- Amplified Bible - “Yet a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest [and daydream],”
- American Standard Version - Yet a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep;
- King James Version - Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
- New English Translation - “A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to relax,
- World English Bible - a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
- 新標點和合本 - 再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 再睡片時,打盹片時, 抱着雙臂躺臥片時,
- 和合本2010(神版-繁體) - 再睡片時,打盹片時, 抱着雙臂躺臥片時,
- 當代譯本 - 再睡一會兒, 再打個盹兒, 再抱著手躺一會兒,
- 聖經新譯本 - 再睡片時,打盹片時, 抱著手躺臥片時,
- 呂振中譯本 - 『且睡片時,且打盹片時, 且抱着手躺着片時』,
- 中文標準譯本 - 再睡一會兒,再打盹一會兒, 再抱著雙手躺一會兒,
- 現代標點和合本 - 再睡片時,打盹片時, 抱著手躺臥片時,
- 文理和合譯本 - 再寢片時、又睡片時、叉手偃臥片時、
- 文理委辦譯本 - 人束手而寢、言欲少寐、俄頃即起、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若且寢片時、再寐片時、又叉手偃臥片時、
- Nueva Versión Internacional - Un corto sueño, una breve siesta, un pequeño descanso, cruzado de brazos…
- 현대인의 성경 - “좀더 자자. 좀더 졸자. 손을 모으고 좀더 쉬자” 하는 자에게는
- Новый Русский Перевод - немного поспишь, немного подремлешь, немного, руки сложив, полежишь,
- Восточный перевод - немного поспишь, немного подремлешь, немного, руки сложив, полежишь,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - немного поспишь, немного подремлешь, немного, руки сложив, полежишь,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - немного поспишь, немного подремлешь, немного, руки сложив, полежишь,
- La Bible du Semeur 2015 - « Je vais juste faire un petit somme, dis-tu, juste un peu m’assoupir, rien qu’un peu croiser les mains et rester couché un instant »,
- Nova Versão Internacional - “Vou dormir um pouco”, você diz. “Vou cochilar um momento; vou cruzar os braços e descansar mais um pouco”,
- Hoffnung für alle - »Lass mich noch ein bisschen schlafen«, sagst du, »ich will nur noch ein Weilchen die Augen zumachen und kurz verschnaufen!« –
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngủ một chút, mơ màng thêm một chút, khoanh tay nghỉ một chút nữa thôi—
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลับอีกนิด เคลิ้มอีกหน่อย กอดอกงีบต่อสักประเดี๋ยว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอนสักนิด หลับสักหน่อย วางมือพักสักประเดี๋ยว
交叉引用
- Romans 13:11 - But make sure that you don’t get so absorbed and exhausted in taking care of all your day-by-day obligations that you lose track of the time and doze off, oblivious to God. The night is about over, dawn is about to break. Be up and awake to what God is doing! God is putting the finishing touches on the salvation work he began when we first believed. We can’t afford to waste a minute, must not squander these precious daylight hours in frivolity and indulgence, in sleeping around and dissipation, in bickering and grabbing everything in sight. Get out of bed and get dressed! Don’t loiter and linger, waiting until the very last minute. Dress yourselves in Christ, and be up and about!
- Proverbs 6:6 - You lazy fool, look at an ant. Watch it closely; let it teach you a thing or two. Nobody has to tell it what to do. All summer it stores up food; at harvest it stockpiles provisions. So how long are you going to laze around doing nothing? How long before you get out of bed? A nap here, a nap there, a day off here, a day off there, sit back, take it easy—do you know what comes next? Just this: You can look forward to a dirt-poor life, poverty your permanent houseguest!