逐节对照
- 环球圣经译本 - 诚实应对, 如同亲吻嘴唇。
- 新标点和合本 - 应对正直的,犹如与人亲嘴。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 应对合宜的, 犹如与人亲吻。
- 和合本2010(神版-简体) - 应对合宜的, 犹如与人亲吻。
- 当代译本 - 诚实的回答如同友好的亲吻。
- 圣经新译本 - 应对诚实的, 如同与别人亲嘴。
- 中文标准译本 - 回话坦诚的, 如亲吻嘴唇。
- 现代标点和合本 - 应对正直的,犹如与人亲嘴。
- 和合本(拼音版) - 应对正直的, 犹如与人亲嘴。
- New International Version - An honest answer is like a kiss on the lips.
- New International Reader's Version - An honest answer is like a kiss on the lips.
- English Standard Version - Whoever gives an honest answer kisses the lips.
- New Living Translation - An honest answer is like a kiss of friendship.
- The Message - An honest answer is like a warm hug.
- Christian Standard Bible - He who gives an honest answer gives a kiss on the lips.
- New American Standard Bible - One who gives a right answer Kisses the lips.
- New King James Version - He who gives a right answer kisses the lips.
- Amplified Bible - He kisses the lips [and wins the hearts of people] Who gives a right and straightforward answer.
- American Standard Version - He kisseth the lips Who giveth a right answer.
- King James Version - Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
- New English Translation - Like a kiss on the lips is the one who gives an honest answer.
- World English Bible - An honest answer is like a kiss on the lips.
- 新標點和合本 - 應對正直的,猶如與人親嘴。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 應對合宜的, 猶如與人親吻。
- 和合本2010(神版-繁體) - 應對合宜的, 猶如與人親吻。
- 當代譯本 - 誠實的回答如同友好的親吻。
- 環球聖經譯本 - 誠實應對, 如同親吻嘴唇。
- 聖經新譯本 - 應對誠實的, 如同與別人親嘴。
- 呂振中譯本 - 應對之話恰當的、 猶如 人 與人親嘴。
- 中文標準譯本 - 回話坦誠的, 如親吻嘴唇。
- 現代標點和合本 - 應對正直的,猶如與人親嘴。
- 文理和合譯本 - 應對適宜者、如與人接吻、
- 文理委辦譯本 - 善於應對、人必接吻以為禮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以真言應對、猶如與人接吻為禮、
- Nueva Versión Internacional - Una respuesta sincera es como un beso en los labios.
- 현대인의 성경 - 정직한 대답은 입을 맞추는 것과 같다.
- Новый Русский Перевод - Честный ответ – что поцелуй в губы.
- Восточный перевод - Честный ответ – что поцелуй в губы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Честный ответ – что поцелуй в губы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Честный ответ – что поцелуй в губы.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui répond honnêtement donne une preuve de son amitié.
- リビングバイブル - 率直に答えてもらえることは、 ありがたいことだと思いなさい。
- Nova Versão Internacional - A resposta sincera é como beijo nos lábios.
- Hoffnung für alle - Eine aufrichtige Antwort ist ein Zeichen echter Freundschaft !
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời nói thẳng xuất phát từ tình thương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำตอบซื่อตรง เป็นดั่งจุมพิตบนริมฝีปาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครก็ตามที่ตอบตามความเป็นจริง เป็นเสมือนจูบที่ริมฝีปาก
- Thai KJV - ทุกคนจะจุบริมฝีปากของผู้ให้คำตอบที่ถูก
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คำตอบที่ซื่อตรง ให้ความสุขเหมือนกับการจูบที่ริมฝีปาก
- onav - مَنْ يُجِيبُ بِقَوْلٍ صَائِبٍ يَحْظَى بِالْكَرَامَةِ.
交叉引用
- 马可福音 12:17 - 耶稣说:“是凯撒的就要归给凯撒,是 神的就要归给 神。”他们就因他感到十分惊奇。
- 马可福音 12:18 - 撒都该人向来都说没有复活的事,他们来到耶稣那里,问他:
- 但以理书 2:46 - 尼布甲尼撒王就脸伏于地,向但以理下拜,并吩咐人给但以理奉上供物和香品。
- 但以理书 2:47 - 王对但以理说:“你们的 神真是万神之神、万王之王!他是启示奥秘的 神,使你能阐明这奥秘。”
- 但以理书 2:48 - 于是王晋升但以理,赐他许多珍贵礼物,且委派他管辖巴比伦全省,立他为管理巴比伦所有智士的总监。
- 箴言 16:1 - 心里的筹划在于人, 舌头的应对出于耶和华。
- 马可福音 12:32 - 那经学家对耶稣说:“说得好!老师,你说的很对, 神独一无二,除他以外再没有别的神。
- 马可福音 12:33 - 我们要全心、全智、全力爱他,并且要爱人如己,这比一切燔祭和祭物重要得多。”
- 马可福音 12:34 - 耶稣见他回答得有智慧,就对他说:“你离 神的王国不远了。”从此再也没有人敢向他提问了。
- 创世记 41:38 - 于是法老对臣仆说:“难道我们能找到别人像这个人吗? 神的灵在他里面!”
- 创世记 41:39 - 法老对约瑟说:“既然 神使你知道这一切,就再没有人像你这样有聪明智慧了。
- 创世记 41:40 - 你要管治我的王室,我所有人民都要听从你的话;我坐在王位上,只有我比你大。”
- 创世记 41:41 - 法老又对约瑟说:“你看,我任命你管治埃及全地。”
- 创世记 41:42 - 于是,法老脱下自己手上的印章戒指,戴在约瑟的手上;给他穿上细麻布衣服,把金项链戴在他的脖子上;
- 创世记 41:43 - 又叫约瑟坐他的副车,在约瑟前面有人喊:“跪下!”这样,法老任命他管治埃及全地。
- 创世记 41:44 - 法老对约瑟说:“我是法老,但是在埃及全地,如果没有你的许可,没有人可以擅自行事。”
- 创世记 41:45 - 法老给约瑟起名叫撒纳帕奈,又把安城祭司波提非拉的女儿亚西娜给约瑟为妻。约瑟高升了,管治埃及地。
- 创世记 41:46 - 约瑟开始服侍埃及王法老的时候,年三十岁。约瑟由法老那里出来,走遍埃及全地。
- 创世记 41:47 - 在七个丰年里,地里的出产非常多。
- 创世记 41:48 - 约瑟把埃及地那七年里的一切粮食都收集起来,把粮食存放在各个城镇里;每座城镇周围田地所出的粮食,他都存放在那座城镇里。
- 创世记 41:49 - 约瑟积蓄了非常多的谷物,多如海沙,甚至他不再记下数量,因为实在多不胜数。
- 创世记 41:50 - 在荒年还没有来到以前,约瑟生了两个儿子,是安城祭司波提非拉的女儿亚西娜给他生的。
- 创世记 41:51 - 约瑟给长子起名叫玛拿西,意思是:“ 神使我忘记我所有的艰苦和我整个父家。”
- 创世记 41:52 - 他给次子起名叫以法莲,意思是:“ 神使我在我受苦之地繁衍。”
- 创世记 41:53 - 埃及地的七年丰收结束,
- 创世记 41:54 - 七个荒年就开始了,正像约瑟说的一样。各地都发生饥荒,但是在埃及全地仍然有粮食。
- 创世记 41:55 - 当埃及全地都挨饿,人民就向法老呼救,要粮食。法老对所有的埃及人说:“你们去找约瑟吧,他吩咐你们甚么,你们就做甚么。”
- 创世记 41:56 - 当时饥荒遍及整片土地,约瑟就开了境内所有的粮仓,卖粮给埃及人;埃及地的饥荒很严重。
- 创世记 41:57 - 全地的人都到埃及去,向约瑟买粮,因为全地的饥荒都很严重。
- 约伯记 6:25 - 你们正直的言辞何等伤人! 你们的斥责究竟是斥责甚么?
- 箴言 25:11 - 一句话说得合宜, 就像金苹果镶在银器上。
- 箴言 25:12 - 智者的责备在听从者耳中, 就像金环和精金的妆饰。
- 箴言 15:23 - 应对得当,自觉欣然; 适时说话,多么美善!