Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:6 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso , nem deseje as iguarias que lhe oferece;
  • 新标点和合本 - 不要吃恶眼人的饭, 也不要贪他的美味;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 守财奴 的饭,你不要吃, 也不要贪恋他的美味;
  • 和合本2010(神版-简体) - 守财奴 的饭,你不要吃, 也不要贪恋他的美味;
  • 当代译本 - 不要吃吝啬人的饭, 不可贪图他的美味。
  • 圣经新译本 - 不可吃吝啬人的饭, 也不可贪恋他的美食。
  • 中文标准译本 - 你不要吃吝啬人 的饼, 也不要贪恋他的美食;
  • 现代标点和合本 - 不要吃恶眼人的饭, 也不要贪他的美味。
  • 和合本(拼音版) - 不要吃恶眼人的饭, 也不要贪他的美味。
  • New International Version - Do not eat the food of a begrudging host, do not crave his delicacies;
  • New International Reader's Version - Don’t eat the food of anyone who doesn’t want to share it. Don’t long for his fancy food.
  • English Standard Version - Do not eat the bread of a man who is stingy; do not desire his delicacies,
  • New Living Translation - Don’t eat with people who are stingy; don’t desire their delicacies.
  • The Message - Don’t accept a meal from a tightwad; don’t expect anything special. He’ll be as stingy with you as he is with himself; he’ll say, “Eat! Drink!” but won’t mean a word of it. His miserly serving will turn your stomach when you realize the meal’s a sham.
  • Christian Standard Bible - Don’t eat a stingy person’s bread, and don’t desire his choice food,
  • New American Standard Bible - Do not eat the bread of a selfish person; Or desire his delicacies;
  • New King James Version - Do not eat the bread of a miser, Nor desire his delicacies;
  • Amplified Bible - Do not eat the bread of a selfish man, Or desire his delicacies;
  • American Standard Version - Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, Neither desire thou his dainties:
  • King James Version - Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
  • New English Translation - Do not eat the food of a stingy person, do not crave his delicacies;
  • World English Bible - Don’t eat the food of him who has a stingy eye, and don’t crave his delicacies:
  • 新標點和合本 - 不要吃惡眼人的飯, 也不要貪他的美味;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 守財奴 的飯,你不要吃, 也不要貪戀他的美味;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 守財奴 的飯,你不要吃, 也不要貪戀他的美味;
  • 當代譯本 - 不要吃吝嗇人的飯, 不可貪圖他的美味。
  • 聖經新譯本 - 不可吃吝嗇人的飯, 也不可貪戀他的美食。
  • 呂振中譯本 - 不可喫小心眼兒人的飯; 不可貪好他的美味;
  • 中文標準譯本 - 你不要吃吝嗇人 的餅, 也不要貪戀他的美食;
  • 現代標點和合本 - 不要吃惡眼人的飯, 也不要貪他的美味。
  • 文理和合譯本 - 勿食眈眈者之餅、勿貪其珍饈、
  • 文理委辦譯本 - 宴友而睚眦、勿與共食、貪其珍錯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿坐吝嗇人之席、勿貪其珍饈、
  • Nueva Versión Internacional - No te sientes a la mesa de un tacaño, ni codicies sus manjares,
  • 현대인의 성경 - 인색한 사람의 음식을 얻어먹지 말며 그가 베푼 것이 진수 성찬이라도 탐하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не ешь пищи скареда и на лакомства его не зарься,
  • Восточный перевод - Не ешь в доме у того, кто скуп , и лакомств его не желай,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не ешь в доме у того, кто скуп , и лакомств его не желай,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не ешь в доме у того, кто скуп , и лакомств его не желай,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne te laisse pas inviter par quelqu’un qui te regarde d’un mauvais œil, et ne convoite pas ses bons plats,
  • リビングバイブル - 悪者とつき合ってはいけません。 気に入られたいとか、贈り物をもらいたいとか 思ってはいけません。 いかにも親切そうに見せかけて、 ほんとうはあなたを利用しているのです。 彼らのごちそうは、食べると気分が悪くなり、 吐き出してしまいます。 礼を言ったことさえばからしくなります。
  • Hoffnung für alle - Iss nicht mit einem Geizhals, sei nicht begierig nach seinen Leckerbissen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chớ ăn của người có lòng keo kiệt; cũng đừng thèm cao lương mỹ vị họ mời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ากินอาหารของคนตระหนี่ถี่เหนียว อย่าปรารถนาสิ่งโอชะของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ไป​รับประทาน​อาหาร​ของ​คน​ตระหนี่ และ​อย่า​กระหาย​ของ​เอร็ดอร่อย​ของ​เขา
交叉引用
  • Deuteronômio 28:56 - A mulher mais gentil e delicada entre vocês, tão delicada e gentil que não ousaria encostar no chão a sola do pé, será mesquinha com o marido a quem ama e com o filho e a filha,
  • Marcos 7:22 - as cobiças, as maldades, o engano, a devassidão, a inveja, a calúnia, a arrogância e a insensatez.
  • Mateus 20:15 - Não tenho o direito de fazer o que quero com o meu dinheiro? Ou você está com inveja porque sou generoso?’
  • Provérbios 28:22 - O invejoso é ávido por riquezas e não percebe que a pobreza o aguarda.
  • Provérbios 22:9 - Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
  • Daniel 1:8 - Daniel, contudo, decidiu não se tornar impuro com a comida e com o vinho do rei, e pediu ao chefe dos oficiais permissão para se abster deles.
  • Daniel 1:9 - E Deus fez com que o homem fosse bondoso para com Daniel e tivesse simpatia por ele.
  • Daniel 1:10 - Apesar disso, ele disse a Daniel: “Tenho medo do rei, o meu senhor, que determinou a comida e a bebida de vocês. E se ele os achar menos saudáveis que os outros jovens da mesma idade? O rei poderia pedir a minha cabeça por causa de vocês”.
  • Deuteronômio 15:9 - Cuidado! Que nenhum de vocês alimente este pensamento ímpio: ‘O sétimo ano, o ano do cancelamento das dívidas, está se aproximando, e não quero ajudar o meu irmão pobre’. Ele poderá apelar para o Senhor contra você, e você será culpado desse pecado.
  • Provérbios 23:3 - Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
  • Salmos 141:4 - Não permitas que o meu coração se volte para o mal nem que eu me envolva em práticas perversas com os malfeitores. Que eu nunca participe dos seus banquetes!
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso , nem deseje as iguarias que lhe oferece;
  • 新标点和合本 - 不要吃恶眼人的饭, 也不要贪他的美味;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 守财奴 的饭,你不要吃, 也不要贪恋他的美味;
  • 和合本2010(神版-简体) - 守财奴 的饭,你不要吃, 也不要贪恋他的美味;
  • 当代译本 - 不要吃吝啬人的饭, 不可贪图他的美味。
  • 圣经新译本 - 不可吃吝啬人的饭, 也不可贪恋他的美食。
  • 中文标准译本 - 你不要吃吝啬人 的饼, 也不要贪恋他的美食;
  • 现代标点和合本 - 不要吃恶眼人的饭, 也不要贪他的美味。
  • 和合本(拼音版) - 不要吃恶眼人的饭, 也不要贪他的美味。
  • New International Version - Do not eat the food of a begrudging host, do not crave his delicacies;
  • New International Reader's Version - Don’t eat the food of anyone who doesn’t want to share it. Don’t long for his fancy food.
  • English Standard Version - Do not eat the bread of a man who is stingy; do not desire his delicacies,
  • New Living Translation - Don’t eat with people who are stingy; don’t desire their delicacies.
  • The Message - Don’t accept a meal from a tightwad; don’t expect anything special. He’ll be as stingy with you as he is with himself; he’ll say, “Eat! Drink!” but won’t mean a word of it. His miserly serving will turn your stomach when you realize the meal’s a sham.
  • Christian Standard Bible - Don’t eat a stingy person’s bread, and don’t desire his choice food,
  • New American Standard Bible - Do not eat the bread of a selfish person; Or desire his delicacies;
  • New King James Version - Do not eat the bread of a miser, Nor desire his delicacies;
  • Amplified Bible - Do not eat the bread of a selfish man, Or desire his delicacies;
  • American Standard Version - Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, Neither desire thou his dainties:
  • King James Version - Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
  • New English Translation - Do not eat the food of a stingy person, do not crave his delicacies;
  • World English Bible - Don’t eat the food of him who has a stingy eye, and don’t crave his delicacies:
  • 新標點和合本 - 不要吃惡眼人的飯, 也不要貪他的美味;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 守財奴 的飯,你不要吃, 也不要貪戀他的美味;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 守財奴 的飯,你不要吃, 也不要貪戀他的美味;
  • 當代譯本 - 不要吃吝嗇人的飯, 不可貪圖他的美味。
  • 聖經新譯本 - 不可吃吝嗇人的飯, 也不可貪戀他的美食。
  • 呂振中譯本 - 不可喫小心眼兒人的飯; 不可貪好他的美味;
  • 中文標準譯本 - 你不要吃吝嗇人 的餅, 也不要貪戀他的美食;
  • 現代標點和合本 - 不要吃惡眼人的飯, 也不要貪他的美味。
  • 文理和合譯本 - 勿食眈眈者之餅、勿貪其珍饈、
  • 文理委辦譯本 - 宴友而睚眦、勿與共食、貪其珍錯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿坐吝嗇人之席、勿貪其珍饈、
  • Nueva Versión Internacional - No te sientes a la mesa de un tacaño, ni codicies sus manjares,
  • 현대인의 성경 - 인색한 사람의 음식을 얻어먹지 말며 그가 베푼 것이 진수 성찬이라도 탐하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не ешь пищи скареда и на лакомства его не зарься,
  • Восточный перевод - Не ешь в доме у того, кто скуп , и лакомств его не желай,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не ешь в доме у того, кто скуп , и лакомств его не желай,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не ешь в доме у того, кто скуп , и лакомств его не желай,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne te laisse pas inviter par quelqu’un qui te regarde d’un mauvais œil, et ne convoite pas ses bons plats,
  • リビングバイブル - 悪者とつき合ってはいけません。 気に入られたいとか、贈り物をもらいたいとか 思ってはいけません。 いかにも親切そうに見せかけて、 ほんとうはあなたを利用しているのです。 彼らのごちそうは、食べると気分が悪くなり、 吐き出してしまいます。 礼を言ったことさえばからしくなります。
  • Hoffnung für alle - Iss nicht mit einem Geizhals, sei nicht begierig nach seinen Leckerbissen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chớ ăn của người có lòng keo kiệt; cũng đừng thèm cao lương mỹ vị họ mời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ากินอาหารของคนตระหนี่ถี่เหนียว อย่าปรารถนาสิ่งโอชะของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ไป​รับประทาน​อาหาร​ของ​คน​ตระหนี่ และ​อย่า​กระหาย​ของ​เอร็ดอร่อย​ของ​เขา
  • Deuteronômio 28:56 - A mulher mais gentil e delicada entre vocês, tão delicada e gentil que não ousaria encostar no chão a sola do pé, será mesquinha com o marido a quem ama e com o filho e a filha,
  • Marcos 7:22 - as cobiças, as maldades, o engano, a devassidão, a inveja, a calúnia, a arrogância e a insensatez.
  • Mateus 20:15 - Não tenho o direito de fazer o que quero com o meu dinheiro? Ou você está com inveja porque sou generoso?’
  • Provérbios 28:22 - O invejoso é ávido por riquezas e não percebe que a pobreza o aguarda.
  • Provérbios 22:9 - Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
  • Daniel 1:8 - Daniel, contudo, decidiu não se tornar impuro com a comida e com o vinho do rei, e pediu ao chefe dos oficiais permissão para se abster deles.
  • Daniel 1:9 - E Deus fez com que o homem fosse bondoso para com Daniel e tivesse simpatia por ele.
  • Daniel 1:10 - Apesar disso, ele disse a Daniel: “Tenho medo do rei, o meu senhor, que determinou a comida e a bebida de vocês. E se ele os achar menos saudáveis que os outros jovens da mesma idade? O rei poderia pedir a minha cabeça por causa de vocês”.
  • Deuteronômio 15:9 - Cuidado! Que nenhum de vocês alimente este pensamento ímpio: ‘O sétimo ano, o ano do cancelamento das dívidas, está se aproximando, e não quero ajudar o meu irmão pobre’. Ele poderá apelar para o Senhor contra você, e você será culpado desse pecado.
  • Provérbios 23:3 - Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
  • Salmos 141:4 - Não permitas que o meu coração se volte para o mal nem que eu me envolva em práticas perversas com os malfeitores. Que eu nunca participe dos seus banquetes!
圣经
资源
计划
奉献