Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:17 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Do not let your heart envy sinners [who live godless lives and have no hope of salvation], But [continue to] live in the [reverent, worshipful] fear of the Lord day by day.
  • 新标点和合本 - 你心中不要嫉妒罪人, 只要终日敬畏耶和华;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的心不要羡慕罪人, 却要羡慕常常敬畏耶和华的人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的心不要羡慕罪人, 却要羡慕常常敬畏耶和华的人,
  • 当代译本 - 不要心里羡慕罪人, 要终日敬畏耶和华。
  • 圣经新译本 - 你的心不要嫉妒罪人, 只要时常敬畏耶和华。
  • 中文标准译本 - 你的心不要嫉妒罪人, 而要终日敬畏耶和华;
  • 现代标点和合本 - 你心中不要嫉妒罪人, 只要终日敬畏耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 你心中不要嫉妒罪人, 只要终日敬畏耶和华,
  • New International Version - Do not let your heart envy sinners, but always be zealous for the fear of the Lord.
  • New International Reader's Version - Do not long for what sinners have. But always show great respect for the Lord.
  • English Standard Version - Let not your heart envy sinners, but continue in the fear of the Lord all the day.
  • New Living Translation - Don’t envy sinners, but always continue to fear the Lord.
  • The Message - Don’t for a minute envy careless rebels; soak yourself in the Fear-of-God— That’s where your future lies. Then you won’t be left with an armload of nothing.
  • Christian Standard Bible - Don’t let your heart envy sinners; instead, always fear the Lord.
  • New American Standard Bible - Do not let your heart envy sinners, But live in the fear of the Lord always.
  • New King James Version - Do not let your heart envy sinners, But be zealous for the fear of the Lord all the day;
  • American Standard Version - Let not thy heart envy sinners; But be thou in the fear of Jehovah all the day long:
  • King James Version - Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long.
  • New English Translation - Do not let your heart envy sinners, but rather be zealous in fearing the Lord all the time.
  • World English Bible - Don’t let your heart envy sinners, but rather fear Yahweh all day long.
  • 新標點和合本 - 你心中不要嫉妒罪人, 只要終日敬畏耶和華;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的心不要羨慕罪人, 卻要羨慕常常敬畏耶和華的人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的心不要羨慕罪人, 卻要羨慕常常敬畏耶和華的人,
  • 當代譯本 - 不要心裡羡慕罪人, 要終日敬畏耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你的心不要嫉妒罪人, 只要時常敬畏耶和華。
  • 呂振中譯本 - 你心裏不要羨慕罪人; 只要終日不斷地敬畏永恆主。
  • 中文標準譯本 - 你的心不要嫉妒罪人, 而要終日敬畏耶和華;
  • 現代標點和合本 - 你心中不要嫉妒罪人, 只要終日敬畏耶和華。
  • 文理和合譯本 - 爾心勿妒罪人、惟終日寅畏耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 惡人雖居顯要、勿懷不平、惟終日畏耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 罪人亨通、勿懷妒嫉、惟當終日敬畏主、
  • Nueva Versión Internacional - No envidies en tu corazón a los pecadores; más bien, muéstrate siempre celoso en el temor del Señor.
  • 현대인의 성경 - 너는 죄인을 부러워하지 말고 두려운 마음으로 여호와를 섬기는 일에 항상 열심을 다하여라.
  • Новый Русский Перевод - Не давай сердцу завидовать грешникам, но всегда пребывай в страхе перед Господом.
  • Восточный перевод - Не давай сердцу завидовать грешникам, но всегда пребывай в страхе перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не давай сердцу завидовать грешникам, но всегда пребывай в страхе перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не давай сердцу завидовать грешникам, но всегда пребывай в страхе перед Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - N’envie pas le sort de ceux qui font le mal mais en tout temps, crains l’Eternel.
  • リビングバイブル - 将来は希望にあふれているのだから、 悪人をうらやまず、いつも主を恐れて生活しなさい。
  • Nova Versão Internacional - Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Beneide nicht die Menschen, die Schuld auf sich laden; sondern setze stets alles daran, dem Herrn mit Ehrfurcht zu begegnen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chớ hiềm tị vì người gian được may mắn, nhưng đem lòng kính sợ Chúa Hằng Hữu ngày đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้ใจของเจ้าอิจฉาคนบาป แต่จงกระตือรือร้นในการยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดเวลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ปล่อย​ให้​ใจ​ของ​เจ้า​อิจฉา​คน​บาป แต่​จง​ให้​ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ใน​ใจ​เสมอ​ไป
交叉引用
  • Psalms 37:1 - Do not worry because of evildoers, Nor be envious toward wrongdoers;
  • Psalms 37:2 - For they will wither quickly like the grass, And fade like the green herb.
  • Psalms 37:3 - Trust [rely on and have confidence] in the Lord and do good; Dwell in the land and feed [securely] on His faithfulness.
  • Psalms 73:3 - For I was envious of the arrogant As I saw the prosperity of the wicked.
  • Psalms 73:4 - For there are no pains in their death, Their body is fat and pampered.
  • Psalms 73:5 - They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like mankind.
  • Psalms 73:6 - Therefore pride is their necklace; Violence covers them like a garment [like a long, luxurious robe].
  • Psalms 73:7 - Their eye bulges from fatness [they have more than the heart desires]; The imaginations of their mind run riot [with foolishness].
  • Proverbs 15:16 - Better is a little with the [reverent, worshipful] fear of the Lord Than great treasure and trouble with it.
  • Acts 9:31 - So the church throughout Judea and Galilee and Samaria enjoyed peace [without persecution], being built up [in wisdom, virtue, and faith]; and walking in the fear of the Lord and in the comfort and encouragement of the Holy Spirit, it continued to grow [in numbers].
  • Proverbs 24:1 - Do not be envious of evil men, Nor desire to be with them;
  • Proverbs 3:31 - Do not envy a man of violence And do not choose any of his ways.
  • 1 Peter 1:17 - If you address as Father, the One who impartially judges according to each one’s work, conduct yourselves in [reverent] fear [of Him] and with profound respect for Him throughout the time of your stay on earth.
  • Ecclesiastes 12:13 - When all has been heard, the end of the matter is: fear God [worship Him with awe-filled reverence, knowing that He is almighty God] and keep His commandments, for this applies to every person.
  • Ecclesiastes 12:14 - For God will bring every act to judgment, every hidden and secret thing, whether it is good or evil.
  • Ecclesiastes 5:7 - For in a multitude of dreams and in a flood of words there is worthlessness. Rather [reverently] fear God [and worship Him with awe-filled respect, knowing who He is].
  • 2 Corinthians 7:1 - Therefore, since we have these [great and wonderful] promises, beloved, let us cleanse ourselves from everything that contaminates body and spirit, completing holiness [living a consecrated life—a life set apart for God’s purpose] in the fear of God.
  • Proverbs 28:14 - Blessed and favored by God is the man who fears [sin and its consequence] at all times, But he who hardens his heart [and is determined to sin] will fall into disaster.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Do not let your heart envy sinners [who live godless lives and have no hope of salvation], But [continue to] live in the [reverent, worshipful] fear of the Lord day by day.
  • 新标点和合本 - 你心中不要嫉妒罪人, 只要终日敬畏耶和华;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的心不要羡慕罪人, 却要羡慕常常敬畏耶和华的人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的心不要羡慕罪人, 却要羡慕常常敬畏耶和华的人,
  • 当代译本 - 不要心里羡慕罪人, 要终日敬畏耶和华。
  • 圣经新译本 - 你的心不要嫉妒罪人, 只要时常敬畏耶和华。
  • 中文标准译本 - 你的心不要嫉妒罪人, 而要终日敬畏耶和华;
  • 现代标点和合本 - 你心中不要嫉妒罪人, 只要终日敬畏耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 你心中不要嫉妒罪人, 只要终日敬畏耶和华,
  • New International Version - Do not let your heart envy sinners, but always be zealous for the fear of the Lord.
  • New International Reader's Version - Do not long for what sinners have. But always show great respect for the Lord.
  • English Standard Version - Let not your heart envy sinners, but continue in the fear of the Lord all the day.
  • New Living Translation - Don’t envy sinners, but always continue to fear the Lord.
  • The Message - Don’t for a minute envy careless rebels; soak yourself in the Fear-of-God— That’s where your future lies. Then you won’t be left with an armload of nothing.
  • Christian Standard Bible - Don’t let your heart envy sinners; instead, always fear the Lord.
  • New American Standard Bible - Do not let your heart envy sinners, But live in the fear of the Lord always.
  • New King James Version - Do not let your heart envy sinners, But be zealous for the fear of the Lord all the day;
  • American Standard Version - Let not thy heart envy sinners; But be thou in the fear of Jehovah all the day long:
  • King James Version - Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long.
  • New English Translation - Do not let your heart envy sinners, but rather be zealous in fearing the Lord all the time.
  • World English Bible - Don’t let your heart envy sinners, but rather fear Yahweh all day long.
  • 新標點和合本 - 你心中不要嫉妒罪人, 只要終日敬畏耶和華;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的心不要羨慕罪人, 卻要羨慕常常敬畏耶和華的人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的心不要羨慕罪人, 卻要羨慕常常敬畏耶和華的人,
  • 當代譯本 - 不要心裡羡慕罪人, 要終日敬畏耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你的心不要嫉妒罪人, 只要時常敬畏耶和華。
  • 呂振中譯本 - 你心裏不要羨慕罪人; 只要終日不斷地敬畏永恆主。
  • 中文標準譯本 - 你的心不要嫉妒罪人, 而要終日敬畏耶和華;
  • 現代標點和合本 - 你心中不要嫉妒罪人, 只要終日敬畏耶和華。
  • 文理和合譯本 - 爾心勿妒罪人、惟終日寅畏耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 惡人雖居顯要、勿懷不平、惟終日畏耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 罪人亨通、勿懷妒嫉、惟當終日敬畏主、
  • Nueva Versión Internacional - No envidies en tu corazón a los pecadores; más bien, muéstrate siempre celoso en el temor del Señor.
  • 현대인의 성경 - 너는 죄인을 부러워하지 말고 두려운 마음으로 여호와를 섬기는 일에 항상 열심을 다하여라.
  • Новый Русский Перевод - Не давай сердцу завидовать грешникам, но всегда пребывай в страхе перед Господом.
  • Восточный перевод - Не давай сердцу завидовать грешникам, но всегда пребывай в страхе перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не давай сердцу завидовать грешникам, но всегда пребывай в страхе перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не давай сердцу завидовать грешникам, но всегда пребывай в страхе перед Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - N’envie pas le sort de ceux qui font le mal mais en tout temps, crains l’Eternel.
  • リビングバイブル - 将来は希望にあふれているのだから、 悪人をうらやまず、いつも主を恐れて生活しなさい。
  • Nova Versão Internacional - Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Beneide nicht die Menschen, die Schuld auf sich laden; sondern setze stets alles daran, dem Herrn mit Ehrfurcht zu begegnen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chớ hiềm tị vì người gian được may mắn, nhưng đem lòng kính sợ Chúa Hằng Hữu ngày đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้ใจของเจ้าอิจฉาคนบาป แต่จงกระตือรือร้นในการยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดเวลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ปล่อย​ให้​ใจ​ของ​เจ้า​อิจฉา​คน​บาป แต่​จง​ให้​ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ใน​ใจ​เสมอ​ไป
  • Psalms 37:1 - Do not worry because of evildoers, Nor be envious toward wrongdoers;
  • Psalms 37:2 - For they will wither quickly like the grass, And fade like the green herb.
  • Psalms 37:3 - Trust [rely on and have confidence] in the Lord and do good; Dwell in the land and feed [securely] on His faithfulness.
  • Psalms 73:3 - For I was envious of the arrogant As I saw the prosperity of the wicked.
  • Psalms 73:4 - For there are no pains in their death, Their body is fat and pampered.
  • Psalms 73:5 - They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like mankind.
  • Psalms 73:6 - Therefore pride is their necklace; Violence covers them like a garment [like a long, luxurious robe].
  • Psalms 73:7 - Their eye bulges from fatness [they have more than the heart desires]; The imaginations of their mind run riot [with foolishness].
  • Proverbs 15:16 - Better is a little with the [reverent, worshipful] fear of the Lord Than great treasure and trouble with it.
  • Acts 9:31 - So the church throughout Judea and Galilee and Samaria enjoyed peace [without persecution], being built up [in wisdom, virtue, and faith]; and walking in the fear of the Lord and in the comfort and encouragement of the Holy Spirit, it continued to grow [in numbers].
  • Proverbs 24:1 - Do not be envious of evil men, Nor desire to be with them;
  • Proverbs 3:31 - Do not envy a man of violence And do not choose any of his ways.
  • 1 Peter 1:17 - If you address as Father, the One who impartially judges according to each one’s work, conduct yourselves in [reverent] fear [of Him] and with profound respect for Him throughout the time of your stay on earth.
  • Ecclesiastes 12:13 - When all has been heard, the end of the matter is: fear God [worship Him with awe-filled reverence, knowing that He is almighty God] and keep His commandments, for this applies to every person.
  • Ecclesiastes 12:14 - For God will bring every act to judgment, every hidden and secret thing, whether it is good or evil.
  • Ecclesiastes 5:7 - For in a multitude of dreams and in a flood of words there is worthlessness. Rather [reverently] fear God [and worship Him with awe-filled respect, knowing who He is].
  • 2 Corinthians 7:1 - Therefore, since we have these [great and wonderful] promises, beloved, let us cleanse ourselves from everything that contaminates body and spirit, completing holiness [living a consecrated life—a life set apart for God’s purpose] in the fear of God.
  • Proverbs 28:14 - Blessed and favored by God is the man who fears [sin and its consequence] at all times, But he who hardens his heart [and is determined to sin] will fall into disaster.
圣经
资源
计划
奉献