Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:12 MSG
逐节对照
  • The Message - Give yourselves to disciplined instruction; open your ears to tested knowledge.
  • 新标点和合本 - 你要留心领受训诲, 侧耳听从知识的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要留心领受训诲, 侧耳听从知识的言语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要留心领受训诲, 侧耳听从知识的言语。
  • 当代译本 - 你要专心接受教诲, 侧耳倾听博学之言。
  • 圣经新译本 - 你要专心领受教训, 留心听知识的言语。
  • 中文标准译本 - 你当专心领受管教, 侧耳听知识的言语。
  • 现代标点和合本 - 你要留心领受训诲, 侧耳听从知识的言语。
  • 和合本(拼音版) - 你要留心领受训诲, 侧耳听从知识的言语。
  • New International Version - Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
  • New International Reader's Version - Apply your heart to what you are taught. Listen carefully to words of knowledge.
  • English Standard Version - Apply your heart to instruction and your ear to words of knowledge.
  • New Living Translation - Commit yourself to instruction; listen carefully to words of knowledge.
  • Christian Standard Bible - Apply yourself to discipline and listen to words of knowledge.
  • New American Standard Bible - Apply your heart to discipline, And your ears to words of knowledge.
  • New King James Version - Apply your heart to instruction, And your ears to words of knowledge.
  • Amplified Bible - Apply your heart to discipline And your ears to words of knowledge.
  • American Standard Version - Apply thy heart unto instruction, And thine ears to the words of knowledge.
  • King James Version - Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
  • New English Translation - Apply your heart to instruction and your ears to the words of knowledge.
  • World English Bible - Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
  • 新標點和合本 - 你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
  • 當代譯本 - 你要專心接受教誨, 側耳傾聽博學之言。
  • 聖經新譯本 - 你要專心領受教訓, 留心聽知識的言語。
  • 呂振中譯本 - 你要留心領受管教; 側耳聽從知識之訓言。
  • 中文標準譯本 - 你當專心領受管教, 側耳聽知識的言語。
  • 現代標點和合本 - 你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
  • 文理和合譯本 - 留心於訓誨、側耳於智言、
  • 文理委辦譯本 - 專心學道、傾耳以聽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當專心受訓誨、側耳聽智言、
  • Nueva Versión Internacional - Aplica tu corazón a la disciplina y tus oídos al conocimiento.
  • 현대인의 성경 - 가르침에 유의하며 지식의 말씀에 귀를 기울여라.
  • Новый Русский Перевод - Предай свое сердце учению, и уши – словам познания.
  • Восточный перевод - Предай своё сердце учению и уши – словам познания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Предай своё сердце учению и уши – словам познания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Предай своё сердце учению и уши – словам познания.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ouvre ton cœur à l’instruction, et tes oreilles à l’enseignement porteur de connaissance.
  • リビングバイブル - 耳の痛いことばも喜んで聞き、 ためになることはどんどん取り入れなさい。
  • Nova Versão Internacional - Dedique à disciplina o seu coração e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Sei offen für Ermahnung und hör genau zu, wenn du etwas lernen kannst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chuyên lòng tiếp nhận dạy dỗ; lắng tai đón nghe tri thức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเปิดใจรับคำสั่งสอน และเงี่ยหูฟังถ้อยคำแห่งความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เปิด​ใจ​ให้​กับ​คำ​สั่งสอน และ​เปิด​หู​ของ​เจ้า​ให้​กับ​คำ​พูด​แห่ง​ความรู้
交叉引用
  • Proverbs 22:17 - Listen carefully to my wisdom; take to heart what I can teach you. You’ll treasure its sweetness deep within; you’ll give it bold expression in your speech. To make sure your foundation is trust in God, I’m laying it all out right now just for you. I’m giving you thirty sterling principles— tested guidelines to live by. Believe me—these are truths that work, and will keep you accountable to those who sent you.
  • James 1:22 - Don’t fool yourself into thinking that you are a listener when you are anything but, letting the Word go in one ear and out the other. Act on what you hear! Those who hear and don’t act are like those who glance in the mirror, walk away, and two minutes later have no idea who they are, what they look like.
  • James 1:25 - But whoever catches a glimpse of the revealed counsel of God—the free life!—even out of the corner of his eye, and sticks with it, is no distracted scatterbrain but a man or woman of action. That person will find delight and affirmation in the action.
  • Proverbs 23:19 - Oh listen, dear child—become wise; point your life in the right direction. Don’t drink too much wine and get drunk; don’t eat too much food and get fat. Drunks and gluttons will end up on skid row, in a stupor and dressed in rags.
  • Matthew 13:52 - He said, “Then you see how every student well-trained in God’s kingdom is like the owner of a general store who can put his hands on anything you need, old or new, exactly when you need it.”
  • Proverbs 5:1 - Dear friend, pay close attention to this, my wisdom; listen very closely to the way I see it. Then you’ll acquire a taste for good sense; what I tell you will keep you out of trouble.
  • Proverbs 2:6 - And here’s why: God gives out Wisdom free, is plainspoken in Knowledge and Understanding. He’s a rich mine of Common Sense for those who live well, a personal bodyguard to the candid and sincere. He keeps his eye on all who live honestly, and pays special attention to his loyally committed ones.
逐节对照交叉引用
  • The Message - Give yourselves to disciplined instruction; open your ears to tested knowledge.
  • 新标点和合本 - 你要留心领受训诲, 侧耳听从知识的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要留心领受训诲, 侧耳听从知识的言语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要留心领受训诲, 侧耳听从知识的言语。
  • 当代译本 - 你要专心接受教诲, 侧耳倾听博学之言。
  • 圣经新译本 - 你要专心领受教训, 留心听知识的言语。
  • 中文标准译本 - 你当专心领受管教, 侧耳听知识的言语。
  • 现代标点和合本 - 你要留心领受训诲, 侧耳听从知识的言语。
  • 和合本(拼音版) - 你要留心领受训诲, 侧耳听从知识的言语。
  • New International Version - Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
  • New International Reader's Version - Apply your heart to what you are taught. Listen carefully to words of knowledge.
  • English Standard Version - Apply your heart to instruction and your ear to words of knowledge.
  • New Living Translation - Commit yourself to instruction; listen carefully to words of knowledge.
  • Christian Standard Bible - Apply yourself to discipline and listen to words of knowledge.
  • New American Standard Bible - Apply your heart to discipline, And your ears to words of knowledge.
  • New King James Version - Apply your heart to instruction, And your ears to words of knowledge.
  • Amplified Bible - Apply your heart to discipline And your ears to words of knowledge.
  • American Standard Version - Apply thy heart unto instruction, And thine ears to the words of knowledge.
  • King James Version - Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
  • New English Translation - Apply your heart to instruction and your ears to the words of knowledge.
  • World English Bible - Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
  • 新標點和合本 - 你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
  • 當代譯本 - 你要專心接受教誨, 側耳傾聽博學之言。
  • 聖經新譯本 - 你要專心領受教訓, 留心聽知識的言語。
  • 呂振中譯本 - 你要留心領受管教; 側耳聽從知識之訓言。
  • 中文標準譯本 - 你當專心領受管教, 側耳聽知識的言語。
  • 現代標點和合本 - 你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
  • 文理和合譯本 - 留心於訓誨、側耳於智言、
  • 文理委辦譯本 - 專心學道、傾耳以聽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當專心受訓誨、側耳聽智言、
  • Nueva Versión Internacional - Aplica tu corazón a la disciplina y tus oídos al conocimiento.
  • 현대인의 성경 - 가르침에 유의하며 지식의 말씀에 귀를 기울여라.
  • Новый Русский Перевод - Предай свое сердце учению, и уши – словам познания.
  • Восточный перевод - Предай своё сердце учению и уши – словам познания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Предай своё сердце учению и уши – словам познания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Предай своё сердце учению и уши – словам познания.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ouvre ton cœur à l’instruction, et tes oreilles à l’enseignement porteur de connaissance.
  • リビングバイブル - 耳の痛いことばも喜んで聞き、 ためになることはどんどん取り入れなさい。
  • Nova Versão Internacional - Dedique à disciplina o seu coração e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Sei offen für Ermahnung und hör genau zu, wenn du etwas lernen kannst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chuyên lòng tiếp nhận dạy dỗ; lắng tai đón nghe tri thức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเปิดใจรับคำสั่งสอน และเงี่ยหูฟังถ้อยคำแห่งความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เปิด​ใจ​ให้​กับ​คำ​สั่งสอน และ​เปิด​หู​ของ​เจ้า​ให้​กับ​คำ​พูด​แห่ง​ความรู้
  • Proverbs 22:17 - Listen carefully to my wisdom; take to heart what I can teach you. You’ll treasure its sweetness deep within; you’ll give it bold expression in your speech. To make sure your foundation is trust in God, I’m laying it all out right now just for you. I’m giving you thirty sterling principles— tested guidelines to live by. Believe me—these are truths that work, and will keep you accountable to those who sent you.
  • James 1:22 - Don’t fool yourself into thinking that you are a listener when you are anything but, letting the Word go in one ear and out the other. Act on what you hear! Those who hear and don’t act are like those who glance in the mirror, walk away, and two minutes later have no idea who they are, what they look like.
  • James 1:25 - But whoever catches a glimpse of the revealed counsel of God—the free life!—even out of the corner of his eye, and sticks with it, is no distracted scatterbrain but a man or woman of action. That person will find delight and affirmation in the action.
  • Proverbs 23:19 - Oh listen, dear child—become wise; point your life in the right direction. Don’t drink too much wine and get drunk; don’t eat too much food and get fat. Drunks and gluttons will end up on skid row, in a stupor and dressed in rags.
  • Matthew 13:52 - He said, “Then you see how every student well-trained in God’s kingdom is like the owner of a general store who can put his hands on anything you need, old or new, exactly when you need it.”
  • Proverbs 5:1 - Dear friend, pay close attention to this, my wisdom; listen very closely to the way I see it. Then you’ll acquire a taste for good sense; what I tell you will keep you out of trouble.
  • Proverbs 2:6 - And here’s why: God gives out Wisdom free, is plainspoken in Knowledge and Understanding. He’s a rich mine of Common Sense for those who live well, a personal bodyguard to the candid and sincere. He keeps his eye on all who live honestly, and pays special attention to his loyally committed ones.
圣经
资源
计划
奉献