逐节对照
- 圣经新译本 - 耶和华的眼目护卫知识, 却倾覆奸诈人的话。
- 新标点和合本 - 耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的眼目保护知识, 却毁坏奸诈人的言语。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的眼目保护知识, 却毁坏奸诈人的言语。
- 当代译本 - 耶和华的眼目护卫知识, 祂必推翻奸徒的言论。
- 中文标准译本 - 耶和华的眼目守护知识, 他却推翻背信者的话。
- 现代标点和合本 - 耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
- New International Version - The eyes of the Lord keep watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
- New International Reader's Version - The eyes of the Lord keep watch over knowledge. But he does away with the words of those who aren’t faithful.
- English Standard Version - The eyes of the Lord keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the traitor.
- New Living Translation - The Lord preserves those with knowledge, but he ruins the plans of the treacherous.
- The Message - God guards knowledge with a passion, but he’ll have nothing to do with deception.
- Christian Standard Bible - The Lord’s eyes keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the treacherous.
- New American Standard Bible - The eyes of the Lord protect knowledge, But He overthrows the words of the treacherous person.
- New King James Version - The eyes of the Lord preserve knowledge, But He overthrows the words of the faithless.
- Amplified Bible - The eyes of the Lord keep guard over knowledge and the one who has it, But He overthrows the words of the treacherous.
- American Standard Version - The eyes of Jehovah preserve him that hath knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous man.
- King James Version - The eyes of the Lord preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
- New English Translation - The eyes of the Lord guard knowledge, but he overthrows the words of the faithless person.
- World English Bible - Yahweh’s eyes watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
- 新標點和合本 - 耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的眼目保護知識, 卻毀壞奸詐人的言語。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的眼目保護知識, 卻毀壞奸詐人的言語。
- 當代譯本 - 耶和華的眼目護衛知識, 祂必推翻奸徒的言論。
- 聖經新譯本 - 耶和華的眼目護衛知識, 卻傾覆奸詐人的話。
- 呂振中譯本 - 永恆主的眼看着 有 知識 的人 ; 他卻使背信之人的事敗倒。
- 中文標準譯本 - 耶和華的眼目守護知識, 他卻推翻背信者的話。
- 現代標點和合本 - 耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
- 文理和合譯本 - 耶和華祐智者、敗譎者之言、
- 文理委辦譯本 - 耶和華守道者祐之、妄言者敗之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主目眷顧有知識者、使詭詐 詭詐或作悖逆 者之言、歸於無有、
- Nueva Versión Internacional - Los ojos del Señor protegen el saber, pero desbaratan las palabras del traidor.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 지식 있는 사람을 지키시지만 성실하지 못한 사람의 말은 좌절시키신다.
- Новый Русский Перевод - Очи Господа охраняют знание, а слова вероломного Он опровергает.
- Восточный перевод - Очи Вечного охраняют знание, а слова вероломного Он опровергает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Очи Вечного охраняют знание, а слова вероломного Он опровергает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Очи Вечного охраняют знание, а слова вероломного Он опровергает.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel veille à préserver la connaissance, mais il subvertit les propos du perfide.
- リビングバイブル - 主は正しい人を守り、悪者の計画を葬り去ります。
- Nova Versão Internacional - Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
- Hoffnung für alle - Der Herr sorgt dafür, dass die Wahrheit siegt, denn er entlarvt die Worte der Betrüger.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu bảo vệ người thông sáng, người dối gian bị Chúa tảo trừ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปกป้องความรู้ แต่ทรงลบล้างถ้อยคำของคนไม่ซื่อสัตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวงตาของพระผู้เป็นเจ้าเฝ้าดูผู้มีสติปัญญา แต่พระองค์จะกำจัดคำพูดของคนทรยศ
交叉引用
- 使徒行传 13:8 - 但术士以吕马(以吕马就是“术士”的意思)与使徒作对,要使省长转离真道。
- 使徒行传 13:9 - 扫罗,也就是保罗,却被圣灵充满,定睛看着他,
- 使徒行传 13:10 - 说:“你这充满各样诡诈和各样奸恶的人,魔鬼的儿子,公义的仇敌!你歪曲了主的正路,还不停止吗?
- 使徒行传 13:11 - 你看,现在主的手临到你,你要瞎了眼睛,暂时看不见阳光。”他就立刻被雾和黑暗笼罩着,周围找人牵他的手,给他领路。
- 使徒行传 13:12 - 那时,省长看见了所发生的事,就信了,因为他惊奇主的教训。
- 马太福音 16:16 - 西门.彼得回答:“你是基督,是永生 神的儿子。”
- 马太福音 16:17 - 耶稣对他说:“约拿的儿子西门,你是有福的,因为这不是人﹙“人”原文作“肉和血”。﹚指示你的,而是我在天上的父启示你的。
- 马太福音 16:18 - 我告诉你,你是彼得,我要在这磐石上建立我的教会,死亡的权势﹙“死亡的权势”原文作“阴间的门”。﹚不能胜过他。
- 以赛亚书 59:19 - 这样,人从日落之处必敬畏耶和华的名, 从日出之地也必敬畏他的荣耀, 因为他必像狭急的河流冲来, 耶和华的气必向他催逼。
- 以赛亚书 59:20 - “必有一位救赎主来到锡安, 来到雅各家中那些转离过犯的人那里。” 这是耶和华说的。
- 以赛亚书 59:21 - 耶和华说:“至于我,我与他们所立的约是这样:我加在你们身上的灵和我放在你口里的话,必不离开你的口,不离开你后裔的口,也不离开你后裔的后裔的口,从现在直到永远;这是耶和华说的。”
- 使徒行传 5:39 - 如果是出于 神,你们就不能破坏他们,恐怕你们是与 神作对了。”他们接受了他的劝告,
- 帖撒罗尼迦后书 2:8 - 那时,这不法的人必要显露出来。主耶稣要用自己口中的气除掉他,以自己再来所显现的光辉消灭他。
- 启示录 11:3 - 我要赐能力给我那两个穿着麻衣的见证人,他们要传道一千二百六十天。”
- 启示录 11:4 - 他们就是站在全地之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。
- 启示录 11:5 - 如果有人想要伤害他们,就有火从他们口中出来,吞灭他们的仇敌。凡是想要伤害他们的,都必这样被杀。
- 启示录 11:6 - 他们有权柄在他们传道的日子叫天闭塞不下雨,又有权柄掌管众水,使水变成血,并且有权柄可以随时随意用各样灾难击打全地。
- 启示录 11:7 - 他们作完了见证的时候,那从无底坑上来的兽要跟他们作战,胜过他们,把他们杀死。
- 启示录 11:8 - 他们的尸首要倒在大城的街道上。这城按着寓意叫所多玛,又叫埃及,就是他们的主被钉十字架的地方。
- 启示录 11:9 - 从各民族、各支派、各方言和各邦国中,都有人观看他们的尸首三天半,又不许人把尸首安放在坟墓里。
- 启示录 11:10 - 住在地上的人为了他们的缘故,就欢喜快乐,彼此送礼,因为这两位先知曾经使他们受痛苦。
- 启示录 11:11 - 过了三天半,有生命的气息从 神那里来,进入他们里面,他们就站立起来,看见他们的人都非常惧怕。
- 约伯记 5:12 - 又挫败狡猾人的计谋, 使他们的手所作的无法成全;
- 约伯记 5:13 - 他使有智慧的人中了自己的诡计, 使奸诈人的谋算快快失败。
- 使徒行传 8:9 - 有一个人名叫西门,从前在城里行过邪术,使撒玛利亚的居民惊奇,他又自命不凡,
- 使徒行传 8:10 - 城里大大小小都听从他,说:“这就是那称为‘ 神的大能’的人。”
- 使徒行传 8:11 - 他们听从他,因为他长久用邪术,使他们惊奇。
- 使徒行传 8:12 - 等到腓利向他们传了 神的国的福音,和耶稣基督的名,他们就信了腓利,连男带女都受了洗。
- 使徒行传 12:23 - 他不归荣耀给 神,所以主的使者立刻击打他,他被虫咬,就断了气。
- 使徒行传 12:24 - 神的道日渐兴旺,越发广传。
- 历代志下 16:9 - 耶和华的眼目遍察全地,一心归向他的,他必以大能扶助他们;你作这事太愚昧了。从今以后,你必常有战争。”
- 启示录 12:14 - 于是有大鹰的两个翅膀赐给了那妇人,使她可以飞到旷野,到自己的地方,在那里得供养一年两年半年,离开那蛇的面。
- 启示录 12:15 - 蛇在妇人后面,从口中吐出水来,好像江河一样,要把妇人冲去。
- 启示录 12:16 - 地却帮助了那妇人,张开口,把从龙口中吐出来的河水吞了。
- 启示录 12:17 - 龙就向妇人发怒,去和她其余的子孙作战,就是和那遵守 神命令坚持耶稣见证的人作战。
- 提摩太后书 3:8 - 从前阎儡和阎悖怎样反对摩西,这些人也怎样反对真理。他们的心思败坏,信仰也经不起考验。
- 提摩太后书 3:9 - 然而他们不能再这样下去了,因为他们的愚昧终必在众人面前显露出来,好像那两个人一样。