Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:21 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 追求仁義者、則得生命、公義尊榮、
  • 新标点和合本 - 追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 追求公义慈爱的, 就寻得生命、公义 和尊荣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 追求公义慈爱的, 就寻得生命、公义 和尊荣。
  • 当代译本 - 追求公义与慈爱的, 必寻得生命、公义和尊荣。
  • 圣经新译本 - 追求公义与慈爱的, 必得着生命、公义和荣耀。
  • 中文标准译本 - 追求公义和慈爱的, 必找到生命、公义和荣耀。
  • 现代标点和合本 - 追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义和尊荣。
  • 和合本(拼音版) - 追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义和尊荣。
  • New International Version - Whoever pursues righteousness and love finds life, prosperity and honor.
  • New International Reader's Version - Anyone who wants to be godly and loving finds life, success and honor.
  • English Standard Version - Whoever pursues righteousness and kindness will find life, righteousness, and honor.
  • New Living Translation - Whoever pursues righteousness and unfailing love will find life, righteousness, and honor.
  • The Message - Whoever goes hunting for what is right and kind finds life itself—glorious life!
  • Christian Standard Bible - The one who pursues righteousness and faithful love will find life, righteousness, and honor.
  • New American Standard Bible - One who pursues righteousness and loyalty Finds life, righteousness, and honor.
  • New King James Version - He who follows righteousness and mercy Finds life, righteousness, and honor.
  • Amplified Bible - He who earnestly seeks righteousness and loyalty Finds life, righteousness, and honor.
  • American Standard Version - He that followeth after righteousness and kindness Findeth life, righteousness, and honor.
  • King James Version - He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
  • New English Translation - The one who pursues righteousness and love finds life, bounty, and honor.
  • World English Bible - He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
  • 新標點和合本 - 追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義,和尊榮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 追求公義慈愛的, 就尋得生命、公義 和尊榮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 追求公義慈愛的, 就尋得生命、公義 和尊榮。
  • 當代譯本 - 追求公義與慈愛的, 必尋得生命、公義和尊榮。
  • 聖經新譯本 - 追求公義與慈愛的, 必得著生命、公義和榮耀。
  • 呂振中譯本 - 追求義氣和忠愛的 必尋得生命 與尊榮。
  • 中文標準譯本 - 追求公義和慈愛的, 必找到生命、公義和榮耀。
  • 現代標點和合本 - 追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義和尊榮。
  • 文理委辦譯本 - 求仁義、不徒得仁義、且獲生命尊榮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 追求仁義矜恤者、必得生命、仁義、尊榮、
  • Nueva Versión Internacional - El que va tras la justicia y el amor halla vida, prosperidad y honra.
  • 현대인의 성경 - 의와 사랑을 추구하는 사람은 생명과 의와 영광을 얻는다.
  • Новый Русский Перевод - Стремящийся к праведности и любви найдет и жизнь, и праведность, и славу.
  • Восточный перевод - Стремящийся к праведности и любви найдёт и жизнь, и праведность, и славу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Стремящийся к праведности и любви найдёт и жизнь, и праведность, и славу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Стремящийся к праведности и любви найдёт и жизнь, и праведность, и славу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui cherche à être juste et bienveillant trouvera la vie, il sera traité avec justice et honoré.
  • リビングバイブル - 正しく思いやりのある者になろうとする人は、 充実した生活を送り、人からもたたえられます。
  • Nova Versão Internacional - Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra.
  • Hoffnung für alle - Wer Liebe und Gerechtigkeit übt, der findet das Leben; ein solcher Mensch erntet Anerkennung und Ehre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy công bằng và nhân từ, con sẽ được trường sinh, công lý, và danh dự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ติดตามความชอบธรรมและความรัก ย่อมพบชีวิต ความเจริญรุ่งเรือง และเกียรติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มุ่งมั่น​ใน​ความ​ชอบธรรม​และ​ความ​รัก จะ​พบ​กับ​ชีวิต ความ​ชอบธรรม และ​เกียรติ​ยศ
交叉引用
  • 提摩太後書 2:22 - 宜絕幼年之慾、趨於義、信、愛、和、同乎清心籲主者、
  • 提摩太前書 6:11 - 惟爾屬上帝者、宜遠此而趨於義、虔、信、愛、忍、謙、
  • 以賽亞書 51:1 - 凡爾逐義、求耶和華者、尚其聽予、爾所被鑿而出之磐、被掘而出之坎、當追思焉、
  • 羅馬書 14:19 - 是以凡致和平、互相建立之事、我儕宜追求之、
  • 羅馬書 2:7 - 凡恆於為善、求尊榮不朽者、以永生報之、
  • 羅馬書 2:8 - 結黨不從真理、而從非義者、以忿怒報之、
  • 羅馬書 2:9 - 患難、窘苦、加諸作惡者、先猶太人、次希利尼人、
  • 羅馬書 2:10 - 尊榮、平康、賚諸作善者、先猶太人、次希利尼人、
  • 腓立比書 3:12 - 非謂我既得既成、惟趨進庶可獲基督耶穌所以獲我者也、
  • 何西阿書 6:3 - 我儕當識耶和華、黽勉而識之、其見也、若晨光之準、其臨也、若甘雨、若潤土之春雨、○
  • 提摩太後書 4:7 - 我已戰善戰、盡程途、守主道、
  • 提摩太後書 4:8 - 今而後有義冕為我而備、義鞫之主、將於乃日賜我、不第我也、亦暨凡慕其顯著者、○
  • 希伯來書 12:14 - 宜務和平及清潔於眾、蓋非清潔未有見主者、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:21 - 考驗諸事、惟善是執、
  • 彼得前書 1:7 - 使爾信之驗、寶於火煉可壞之金、於耶穌基督之顯著、得厥讚美、與尊與榮、
  • 箴言 22:4 - 謙遜及寅畏耶和華之報、即富有尊榮與壽考、
  • 箴言 15:9 - 惡者之道、為耶和華所惡、從義之人、為其所愛、
  • 哥林多前書 15:58 - 故我所愛之兄弟、當貞固不搖、恆務主工、蓋知爾之勞於主者、非徒然也、
  • 馬太福音 5:6 - 飢渴慕義者福矣、以其將得飽也、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 追求仁義者、則得生命、公義尊榮、
  • 新标点和合本 - 追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 追求公义慈爱的, 就寻得生命、公义 和尊荣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 追求公义慈爱的, 就寻得生命、公义 和尊荣。
  • 当代译本 - 追求公义与慈爱的, 必寻得生命、公义和尊荣。
  • 圣经新译本 - 追求公义与慈爱的, 必得着生命、公义和荣耀。
  • 中文标准译本 - 追求公义和慈爱的, 必找到生命、公义和荣耀。
  • 现代标点和合本 - 追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义和尊荣。
  • 和合本(拼音版) - 追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义和尊荣。
  • New International Version - Whoever pursues righteousness and love finds life, prosperity and honor.
  • New International Reader's Version - Anyone who wants to be godly and loving finds life, success and honor.
  • English Standard Version - Whoever pursues righteousness and kindness will find life, righteousness, and honor.
  • New Living Translation - Whoever pursues righteousness and unfailing love will find life, righteousness, and honor.
  • The Message - Whoever goes hunting for what is right and kind finds life itself—glorious life!
  • Christian Standard Bible - The one who pursues righteousness and faithful love will find life, righteousness, and honor.
  • New American Standard Bible - One who pursues righteousness and loyalty Finds life, righteousness, and honor.
  • New King James Version - He who follows righteousness and mercy Finds life, righteousness, and honor.
  • Amplified Bible - He who earnestly seeks righteousness and loyalty Finds life, righteousness, and honor.
  • American Standard Version - He that followeth after righteousness and kindness Findeth life, righteousness, and honor.
  • King James Version - He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
  • New English Translation - The one who pursues righteousness and love finds life, bounty, and honor.
  • World English Bible - He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
  • 新標點和合本 - 追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義,和尊榮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 追求公義慈愛的, 就尋得生命、公義 和尊榮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 追求公義慈愛的, 就尋得生命、公義 和尊榮。
  • 當代譯本 - 追求公義與慈愛的, 必尋得生命、公義和尊榮。
  • 聖經新譯本 - 追求公義與慈愛的, 必得著生命、公義和榮耀。
  • 呂振中譯本 - 追求義氣和忠愛的 必尋得生命 與尊榮。
  • 中文標準譯本 - 追求公義和慈愛的, 必找到生命、公義和榮耀。
  • 現代標點和合本 - 追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義和尊榮。
  • 文理委辦譯本 - 求仁義、不徒得仁義、且獲生命尊榮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 追求仁義矜恤者、必得生命、仁義、尊榮、
  • Nueva Versión Internacional - El que va tras la justicia y el amor halla vida, prosperidad y honra.
  • 현대인의 성경 - 의와 사랑을 추구하는 사람은 생명과 의와 영광을 얻는다.
  • Новый Русский Перевод - Стремящийся к праведности и любви найдет и жизнь, и праведность, и славу.
  • Восточный перевод - Стремящийся к праведности и любви найдёт и жизнь, и праведность, и славу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Стремящийся к праведности и любви найдёт и жизнь, и праведность, и славу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Стремящийся к праведности и любви найдёт и жизнь, и праведность, и славу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui cherche à être juste et bienveillant trouvera la vie, il sera traité avec justice et honoré.
  • リビングバイブル - 正しく思いやりのある者になろうとする人は、 充実した生活を送り、人からもたたえられます。
  • Nova Versão Internacional - Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra.
  • Hoffnung für alle - Wer Liebe und Gerechtigkeit übt, der findet das Leben; ein solcher Mensch erntet Anerkennung und Ehre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy công bằng và nhân từ, con sẽ được trường sinh, công lý, và danh dự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ติดตามความชอบธรรมและความรัก ย่อมพบชีวิต ความเจริญรุ่งเรือง และเกียรติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มุ่งมั่น​ใน​ความ​ชอบธรรม​และ​ความ​รัก จะ​พบ​กับ​ชีวิต ความ​ชอบธรรม และ​เกียรติ​ยศ
  • 提摩太後書 2:22 - 宜絕幼年之慾、趨於義、信、愛、和、同乎清心籲主者、
  • 提摩太前書 6:11 - 惟爾屬上帝者、宜遠此而趨於義、虔、信、愛、忍、謙、
  • 以賽亞書 51:1 - 凡爾逐義、求耶和華者、尚其聽予、爾所被鑿而出之磐、被掘而出之坎、當追思焉、
  • 羅馬書 14:19 - 是以凡致和平、互相建立之事、我儕宜追求之、
  • 羅馬書 2:7 - 凡恆於為善、求尊榮不朽者、以永生報之、
  • 羅馬書 2:8 - 結黨不從真理、而從非義者、以忿怒報之、
  • 羅馬書 2:9 - 患難、窘苦、加諸作惡者、先猶太人、次希利尼人、
  • 羅馬書 2:10 - 尊榮、平康、賚諸作善者、先猶太人、次希利尼人、
  • 腓立比書 3:12 - 非謂我既得既成、惟趨進庶可獲基督耶穌所以獲我者也、
  • 何西阿書 6:3 - 我儕當識耶和華、黽勉而識之、其見也、若晨光之準、其臨也、若甘雨、若潤土之春雨、○
  • 提摩太後書 4:7 - 我已戰善戰、盡程途、守主道、
  • 提摩太後書 4:8 - 今而後有義冕為我而備、義鞫之主、將於乃日賜我、不第我也、亦暨凡慕其顯著者、○
  • 希伯來書 12:14 - 宜務和平及清潔於眾、蓋非清潔未有見主者、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:21 - 考驗諸事、惟善是執、
  • 彼得前書 1:7 - 使爾信之驗、寶於火煉可壞之金、於耶穌基督之顯著、得厥讚美、與尊與榮、
  • 箴言 22:4 - 謙遜及寅畏耶和華之報、即富有尊榮與壽考、
  • 箴言 15:9 - 惡者之道、為耶和華所惡、從義之人、為其所愛、
  • 哥林多前書 15:58 - 故我所愛之兄弟、當貞固不搖、恆務主工、蓋知爾之勞於主者、非徒然也、
  • 馬太福音 5:6 - 飢渴慕義者福矣、以其將得飽也、
圣经
资源
计划
奉献