逐节对照
- The Message - Love and truth form a good leader; sound leadership is founded on loving integrity.
- 新标点和合本 - 王因仁慈和诚实得以保全他的国位, 也因仁慈立稳。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 慈爱和诚实庇护君王, 他的王位因慈爱而立稳。
- 和合本2010(神版-简体) - 慈爱和诚实庇护君王, 他的王位因慈爱而立稳。
- 当代译本 - 君王靠慈爱和忠信护佑, 他的王位因慈爱而稳固。
- 圣经新译本 - 慈爱和信实保护君王, 他的王位也藉慈爱维持。
- 中文标准译本 - 慈爱和信实守护君王, 他的宝座也靠慈爱扶持。
- 现代标点和合本 - 王因仁慈和诚实得以保全他的国位, 也因仁慈立稳。
- 和合本(拼音版) - 王因仁慈和诚实,得以保全他的国位, 也因仁慈立稳。
- New International Version - Love and faithfulness keep a king safe; through love his throne is made secure.
- New International Reader's Version - Love and truth keep a king safe. Faithful love makes his throne secure.
- English Standard Version - Steadfast love and faithfulness preserve the king, and by steadfast love his throne is upheld.
- New Living Translation - Unfailing love and faithfulness protect the king; his throne is made secure through love.
- Christian Standard Bible - Loyalty and faithfulness guard a king; through loyalty he maintains his throne.
- New American Standard Bible - Loyalty and truth watch over the king, And he upholds his throne by loyalty.
- New King James Version - Mercy and truth preserve the king, And by lovingkindness he upholds his throne.
- Amplified Bible - Loyalty and mercy, truth and faithfulness, protect the king, And he upholds his throne by lovingkindness.
- American Standard Version - Kindness and truth preserve the king; And his throne is upholden by kindness.
- King James Version - Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
- New English Translation - Loyal love and truth preserve a king, and his throne is upheld by loyal love.
- World English Bible - Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
- 新標點和合本 - 王因仁慈和誠實得以保全他的國位, 也因仁慈立穩。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 慈愛和誠實庇護君王, 他的王位因慈愛而立穩。
- 和合本2010(神版-繁體) - 慈愛和誠實庇護君王, 他的王位因慈愛而立穩。
- 當代譯本 - 君王靠慈愛和忠信護佑, 他的王位因慈愛而穩固。
- 聖經新譯本 - 慈愛和信實保護君王, 他的王位也藉慈愛維持。
- 呂振中譯本 - 忠愛與誠信守護着王; 他的國位也因公義 而得支持。
- 中文標準譯本 - 慈愛和信實守護君王, 他的寶座也靠慈愛扶持。
- 現代標點和合本 - 王因仁慈和誠實得以保全他的國位, 也因仁慈立穩。
- 文理和合譯本 - 仁慈誠實保王身、其位亦因仁慈而堅立、
- 文理委辦譯本 - 王懷矜憫、真實毋妄、國祚綿長。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王得保全、乃因仁慈誠實、其國位亦因仁慈堅定、
- Nueva Versión Internacional - La misericordia y la verdad sostienen al rey; su trono se afirma en la misericordia.
- 현대인의 성경 - 왕이 인자하고 정직하며 공정하면 그 왕위가 든든하다.
- Новый Русский Перевод - Любовь и истина хранят царя; милостью он утверждает престол свой.
- Восточный перевод - Милость и истина хранят царя; милостью он утверждает престол свой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милость и истина хранят царя; милостью он утверждает престол свой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милость и истина хранят царя; милостью он утверждает престол свой.
- La Bible du Semeur 2015 - La bonté et la fidélité du roi assurent sa protection ; oui, par sa bonté , il affermit son autorité.
- リビングバイブル - 正しく思いやりのある王が治める国は、 何があっても揺らぎません。
- Nova Versão Internacional - A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
- Hoffnung für alle - Wenn ein König gütig und zuverlässig ist, dann steht sein Thron fest und sicher.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ có lòng bác ái, chân thành, độ lượng, mới bảo đảm được ngôi nước quân vương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักเมตตาและความซื่อสัตย์ปกป้องกษัตริย์ให้ปลอดภัย และราชบัลลังก์มั่นคงได้โดยความรัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความรักอันมั่นคงและความสัตย์จริงช่วยปกป้องกษัตริย์ และความชอบธรรมช่วยให้บัลลังก์นั้นมั่นคง
交叉引用
- Psalms 101:1 - My theme song is God’s love and justice, and I’m singing it right to you, God. I’m finding my way down the road of right living, but how long before you show up? I’m doing the very best I can, and I’m doing it at home, where it counts. I refuse to take a second look at corrupting people and degrading things. I reject made-in-Canaan gods, stay clear of contamination. The crooked in heart keep their distance; I refuse to shake hands with those who plan evil. I put a gag on the gossip who bad-mouths his neighbor; I can’t stand arrogance. But I have my eye on salt-of-the-earth people— they’re the ones I want working with me; Men and women on the straight and narrow— these are the ones I want at my side. But no one who traffics in lies gets a job with me; I have no patience with liars. I’ve rounded up all the wicked like cattle and herded them right out of the country. I purged God’s city of all who make a business of evil.
- Psalms 26:1 - Clear my name, God; I’ve kept an honest shop. I’ve thrown in my lot with you, God, and I’m not budging.
- Proverbs 16:6 - Guilt is banished through love and truth; Fear-of-God deflects evil.
- Proverbs 16:12 - Good leaders abhor wrongdoing of all kinds; sound leadership has a moral foundation.
- Proverbs 29:14 - Leadership gains authority and respect when the voiceless poor are treated fairly.