逐节对照
- Новый Русский Перевод - Ловушка для человека – поспешно посвящать что-либо Богу и только после обдумывать свой обет.
- 新标点和合本 - 人冒失说,这是圣物, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人冒失地声称:“这是神圣的!” 许愿之后才细想,就是自陷圈套。
- 和合本2010(神版-简体) - 人冒失地声称:“这是神圣的!” 许愿之后才细想,就是自陷圈套。
- 当代译本 - 人向主许愿要三思, 免得事后作茧自缚。
- 圣经新译本 - 如果有人轻率地说:“这是归 神为圣之物”, 许愿以后才重新考虑,就是自陷网罗。
- 中文标准译本 - 轻率地说“这是献为圣的”, 许愿之后才细想,这样做是自设陷阱。
- 现代标点和合本 - 人冒失说“这是圣物”, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
- 和合本(拼音版) - 人冒失说,这是圣物, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
- New International Version - It is a trap to dedicate something rashly and only later to consider one’s vows.
- New International Reader's Version - A person is trapped if they make a hasty promise to God and only later thinks about what they said.
- English Standard Version - It is a snare to say rashly, “It is holy,” and to reflect only after making vows.
- New Living Translation - Don’t trap yourself by making a rash promise to God and only later counting the cost.
- The Message - An impulsive vow is a trap; later you’ll wish you could get out of it.
- Christian Standard Bible - It is a trap for anyone to dedicate something rashly and later to reconsider his vows.
- New American Standard Bible - It is a trap for a person to say carelessly, “It is holy!” And after the vows to make inquiry.
- New King James Version - It is a snare for a man to devote rashly something as holy, And afterward to reconsider his vows.
- Amplified Bible - It is a trap for a man to [ speak a vow of consecration and] say rashly, “It is holy!” And [not until] afterward consider [whether he can fulfill it].
- American Standard Version - It is a snare to a man rashly to say, It is holy, And after vows to make inquiry.
- King James Version - It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
- New English Translation - It is a snare for a person to rashly cry, “Holy!” and only afterward to consider what he has vowed.
- World English Bible - It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
- 新標點和合本 - 人冒失說,這是聖物, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人冒失地聲稱:「這是神聖的!」 許願之後才細想,就是自陷圈套。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人冒失地聲稱:「這是神聖的!」 許願之後才細想,就是自陷圈套。
- 當代譯本 - 人向主許願要三思, 免得事後作繭自縛。
- 聖經新譯本 - 如果有人輕率地說:“這是歸 神為聖之物”, 許願以後才重新考慮,就是自陷網羅。
- 呂振中譯本 - 人冒失地說:『 這是 奉獻為聖之物!』 許了願之後才要重新考慮, 那是自陷網羅的。
- 中文標準譯本 - 輕率地說「這是獻為聖的」, 許願之後才細想,這樣做是自設陷阱。
- 現代標點和合本 - 人冒失說「這是聖物」, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
- 文理和合譯本 - 遽謂斯物為聖、許願而後察之、乃自陷於網羅、
- 文理委辦譯本 - 人不自量、矢口許願、則陷於罪。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人造次許願、許願之後始思量、則陷於網羅、
- Nueva Versión Internacional - Trampa es consagrar algo sin pensarlo y más tarde reconsiderar lo prometido.
- 현대인의 성경 - 신중하게 생각해 보지도 않은 채 무턱대고 하나님께 바치겠다는 약속을 해 놓고 나중에 후회하는 것은 어리석고 경솔한 짓이다.
- Восточный перевод - Ловушка для человека – поспешно пообещать Всевышнему дары и только после обдумывать своё решение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ловушка для человека – поспешно пообещать Аллаху дары и только после обдумывать своё решение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ловушка для человека – поспешно пообещать Всевышнему дары и только после обдумывать своё решение.
- La Bible du Semeur 2015 - Il est dangereux pour l’homme de consacrer précipitamment quelque chose à l’Eternel et de ne se mettre à réfléchir qu’après avoir fait son vœu .
- リビングバイブル - よく考えもしないで神に約束すると、 あとで大変なことになります。
- Nova Versão Internacional - É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas consequências depois que se fez o voto.
- Hoffnung für alle - Wer Gott vorschnell ein Versprechen gibt und erst hinterher die Folgen bedenkt, der bringt sich selbst in große Schwierigkeiten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khấn nguyện với Đức Chúa Trời mà không suy xét là cạm bẫy cho chính mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าวางกับดักตัวเองโดยหุนหันให้คำปฏิญาณว่าจะถวายสิ่งหนึ่งสิ่งใด แล้วค่อยมาคิดได้เมื่อสาบานไปแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้ามนุษย์เพิ่งมาตรึกตรองถึงคำสัญญาหลังจากที่เขาได้ให้กับพระองค์ไปแล้ว ก็นับว่าเขาสร้างปัญหาให้กับตนเอง
交叉引用
- Притчи 18:7 - Уста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.
- Левит 27:9 - Если по обету посвящают скот, который можно приносить в жертву Господу, то животное, отданное Господу, становится святыней.
- Левит 27:10 - Его нельзя ни менять, ни заменять хорошее на плохое или плохое на хорошее. Если одно животное заменят другим, то оба они станут святыней.
- Малахия 3:8 - Станет ли человек обкрадывать Бога? А вы обкрадываете Меня. Вы говорите: «Как мы обкрадываем Тебя?» Десятинами и приношениями .
- Малахия 3:9 - Прокляты вы – весь ваш народ – за то, что обкрадываете Меня.
- Малахия 3:10 - Принесите десятину в хранилища целиком, чтобы в Моем доме была пища. Испытайте Меня в этом, – говорит Господь Сил, – и посмотрите, не отворю ли Я вам окон неба и не изолью ли благословения на вас так щедро, что у вас не хватит места их вместить?
- Левит 5:15 - – Если человек совершит проступок, согрешив по неведению против какой-либо из Господних святынь, он должен привести к Господу в расплату барана из отары без изъяна, имеющего соответствующую стоимость в серебре, по установленной мере святилища . Это жертва повинности.
- Левит 22:10 - Никому постороннему нельзя есть священное приношение. Его нельзя есть ни гостю священника, ни его наемному слуге.
- Левит 22:11 - Но если священник купит раба или раб родится у него в доме, раб может есть его пищу.
- Левит 22:12 - Если дочь священника выйдет замуж не за священника, ей нельзя есть священных даров.
- Левит 22:13 - Но если дочь священника овдовеет или разведется и, оставшись бездетной, вернется, чтобы как в юности жить в отцовском доме – она может есть пищу отца. Но никому постороннему есть ее нельзя.
- Левит 22:14 - Если кто-нибудь съест священное приношение по ошибке, пусть возместит священнику за приношение, прибавив к этому пятую часть от его стоимости.
- Левит 22:15 - Пусть священники не оскверняют священных даров, которые израильтяне приносят Господу,
- Левит 27:30 - Десятая часть от всех произведений земли, зерна ли с земли, или плодов с деревьев, принадлежит Господу. Это святыня Господа.
- Левит 27:31 - Если человек захочет выкупить одну из своих десятин, пусть он добавит к ней пятую часть ее стоимости.
- Числа 30:2 - Моисей сказал главам родов Израиля: – Так повелел Господь:
- Числа 30:3 - «Если человек даст обет Господу или свяжет себя зароком, то пусть не нарушает своего слова, но выполняет все, что сказал.
- Числа 30:4 - Если молодая девушка , которая еще живет в доме отца, даст обет Господу или свяжет себя зароком,
- Числа 30:5 - а ее отец услышит про обет или зарок, но ничего ей не скажет, то все ее обеты и всякий зарок, которым она связала себя, останутся в силе.
- Числа 30:6 - Но если, услышав об этом, отец запретит ей, то ни один из ее обетов или зароков, которыми она связала себя, не останется в силе; Господь простит ей, потому что ей запретил отец.
- Числа 30:7 - Если она выйдет замуж, будучи связана обетом или опрометчивым словом своих уст,
- Числа 30:8 - а ее муж услышит об этом, но, услышав, ничего ей не скажет, то ее обеты и зароки, которыми она связала себя, останутся в силе.
- Числа 30:9 - Но если, услышав об этом, муж запретит ей, то он отменит обет или опрометчивое слово ее уст, которыми она связала себя, и Господь простит ей.
- Числа 30:10 - Но всякий обет, которым свяжет себя вдова или разведенная женщина, остается в силе.
- Числа 30:11 - Если женщина, живущая с мужем, даст обет или, поклявшись, свяжет себя зароком,
- Числа 30:12 - а муж услышит об этом, но, услышав, ничего ей не скажет и не запретит, то все ее обеты и зароки, которыми она связала себя, останутся в силе.
- Числа 30:13 - Но если, услышав о них, муж отменит их, то ни один из обетов или зароков, которые сошли с ее уст, не останется в силе: муж отменил их, и Господь простит ей.
- Числа 30:14 - Муж может подтвердить или отменить любой ее обет или зарок смирять себя .
- Числа 30:15 - Но если муж день за днем не будет ей ничего говорить, то он этим подтвердит все обеты и зароки, которыми она себя связала. Он подтверждает их, когда ничего не говорит ей, слыша о них.
- Числа 30:16 - Если он отменит их через некоторое время после того, как услышит о них, то он будет в ответе за ее вину».
- Екклесиаст 5:4 - Лучше не давать обещания, чем дать и не исполнить.
- Екклесиаст 5:5 - Не позволяй устам своим ввести тебя в грех. И не говори посланнику : «Мое обещание было ошибкой». Зачем тебе, чтобы Бог прогневался на слова твои и уничтожил дело твоих рук?
- Екклесиаст 5:6 - Суета во множестве сновидений, как и в многословии, поэтому бойся Бога!
- Матфея 5:33 - Вы слышали, что еще в древности людям было сказано: «Не нарушайте своей клятвы и выполняйте все, в чем вы поклялись Господу» .