Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:25 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est dangereux pour l’homme de consacrer précipitamment quelque chose à l’Eternel et de ne se mettre à réfléchir qu’après avoir fait son vœu .
  • 新标点和合本 - 人冒失说,这是圣物, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人冒失地声称:“这是神圣的!” 许愿之后才细想,就是自陷圈套。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人冒失地声称:“这是神圣的!” 许愿之后才细想,就是自陷圈套。
  • 当代译本 - 人向主许愿要三思, 免得事后作茧自缚。
  • 圣经新译本 - 如果有人轻率地说:“这是归 神为圣之物”, 许愿以后才重新考虑,就是自陷网罗。
  • 中文标准译本 - 轻率地说“这是献为圣的”, 许愿之后才细想,这样做是自设陷阱。
  • 现代标点和合本 - 人冒失说“这是圣物”, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
  • 和合本(拼音版) - 人冒失说,这是圣物, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
  • New International Version - It is a trap to dedicate something rashly and only later to consider one’s vows.
  • New International Reader's Version - A person is trapped if they make a hasty promise to God and only later thinks about what they said.
  • English Standard Version - It is a snare to say rashly, “It is holy,” and to reflect only after making vows.
  • New Living Translation - Don’t trap yourself by making a rash promise to God and only later counting the cost.
  • The Message - An impulsive vow is a trap; later you’ll wish you could get out of it.
  • Christian Standard Bible - It is a trap for anyone to dedicate something rashly and later to reconsider his vows.
  • New American Standard Bible - It is a trap for a person to say carelessly, “It is holy!” And after the vows to make inquiry.
  • New King James Version - It is a snare for a man to devote rashly something as holy, And afterward to reconsider his vows.
  • Amplified Bible - It is a trap for a man to [ speak a vow of consecration and] say rashly, “It is holy!” And [not until] afterward consider [whether he can fulfill it].
  • American Standard Version - It is a snare to a man rashly to say, It is holy, And after vows to make inquiry.
  • King James Version - It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
  • New English Translation - It is a snare for a person to rashly cry, “Holy!” and only afterward to consider what he has vowed.
  • World English Bible - It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
  • 新標點和合本 - 人冒失說,這是聖物, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人冒失地聲稱:「這是神聖的!」 許願之後才細想,就是自陷圈套。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人冒失地聲稱:「這是神聖的!」 許願之後才細想,就是自陷圈套。
  • 當代譯本 - 人向主許願要三思, 免得事後作繭自縛。
  • 聖經新譯本 - 如果有人輕率地說:“這是歸 神為聖之物”, 許願以後才重新考慮,就是自陷網羅。
  • 呂振中譯本 - 人冒失地說:『 這是 奉獻為聖之物!』 許了願之後才要重新考慮, 那是自陷網羅的。
  • 中文標準譯本 - 輕率地說「這是獻為聖的」, 許願之後才細想,這樣做是自設陷阱。
  • 現代標點和合本 - 人冒失說「這是聖物」, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
  • 文理和合譯本 - 遽謂斯物為聖、許願而後察之、乃自陷於網羅、
  • 文理委辦譯本 - 人不自量、矢口許願、則陷於罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人造次許願、許願之後始思量、則陷於網羅、
  • Nueva Versión Internacional - Trampa es consagrar algo sin pensarlo y más tarde reconsiderar lo prometido.
  • 현대인의 성경 - 신중하게 생각해 보지도 않은 채 무턱대고 하나님께 바치겠다는 약속을 해 놓고 나중에 후회하는 것은 어리석고 경솔한 짓이다.
  • Новый Русский Перевод - Ловушка для человека – поспешно посвящать что-либо Богу и только после обдумывать свой обет.
  • Восточный перевод - Ловушка для человека – поспешно пообещать Всевышнему дары и только после обдумывать своё решение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ловушка для человека – поспешно пообещать Аллаху дары и только после обдумывать своё решение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ловушка для человека – поспешно пообещать Всевышнему дары и только после обдумывать своё решение.
  • リビングバイブル - よく考えもしないで神に約束すると、 あとで大変なことになります。
  • Nova Versão Internacional - É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas consequências depois que se fez o voto.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott vorschnell ein Versprechen gibt und erst hinterher die Folgen bedenkt, der bringt sich selbst in große Schwierigkeiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khấn nguyện với Đức Chúa Trời mà không suy xét là cạm bẫy cho chính mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าวางกับดักตัวเองโดยหุนหันให้คำปฏิญาณว่าจะถวายสิ่งหนึ่งสิ่งใด แล้วค่อยมาคิดได้เมื่อสาบานไปแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​มนุษย์​เพิ่ง​มา​ตรึกตรอง​ถึง​คำ​สัญญา​หลัง​จาก​ที่​เขา​ได้​ให้​กับ​พระ​องค์​ไป​แล้ว ก็​นับว่า​เขา​สร้าง​ปัญหา​ให้​กับ​ตน​เอง
交叉引用
  • Proverbes 18:7 - La bouche de l’insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour sa vie.
  • Lévitique 27:9 - Si c’est un animal qu’on peut offrir à l’Eternel, tout ce qui en a été donné à l’Eternel sera tenu pour sacré.
  • Lévitique 27:10 - On ne le remplacera pas par un autre, on ne substituera pas une bête bonne à une mauvaise, ni inversement, car si l’on remplace une bête par une autre, toutes les deux, celle qui est remplacée et celle qui la remplace, seront tenues pour sacrées.
  • Malachie 3:8 - Un homme peut-il voler Dieu ? Pourtant, vous me volez, et puis vous demandez : « En quoi t’avons-nous donc volé ? » Vous me volez sur les dîmes et sur les offrandes !
  • Malachie 3:9 - Vous êtes sous le coup d’une malédiction parce que tout ce peuple, vous tous, vous me volez.
  • Malachie 3:10 - Apportez donc vos dîmes dans leur totalité au trésor du Temple pour qu’il y ait des vivres dans ma demeure ! De cette façon-là, mettez-moi à l’épreuve, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes : alors vous verrez bien si, de mon côté, je n’ouvre pas pour vous les écluses des cieux, et ne vous comble pas avec surabondance de ma bénédiction.
  • Lévitique 5:15 - Si quelqu’un se rend coupable d’une infraction, d’une faute involontaire à l’égard de ce qui est consacré à l’Eternel, il apportera à l’Eternel en sacrifice de réparation un bélier sans défaut, choisi dans le troupeau, d’après ton estimation de sa valeur en argent, selon l’unité de poids en vigueur au sanctuaire, pour le sacrifice de réparation .
  • Lévitique 22:10 - Aucun profane ne mangera d’une offrande sainte ; même pas l’hôte d’un prêtre ou son salarié.
  • Lévitique 22:11 - Par contre, si une personne a été acquise à prix d’argent par un prêtre, ou si elle est née dans sa maison, elle pourra partager sa nourriture.
  • Lévitique 22:12 - Une fille de prêtre mariée à un homme d’une autre tribu ne pourra plus manger de ce qui a été prélevé sur les offrandes saintes.
  • Lévitique 22:13 - Mais si elle est devenue veuve ou si elle a été répudiée et est sans enfants, et qu’elle soit retournée dans la maison de son père comme au temps de sa jeunesse, elle partagera la nourriture de son père ; mais aucun profane n’en mangera.
  • Lévitique 22:14 - Si quelqu’un a mangé par inadvertance une offrande sainte, il en rendra l’équivalent au prêtre en y ajoutant un cinquième.
  • Lévitique 22:15 - Les prêtres ne profaneront pas les offrandes saintes des Israélites, ce qu’ils prélèvent pour l’Eternel.
  • Lévitique 27:30 - Toute dîme prélevée sur les produits de la terre et sur les fruits des arbres appartient à l’Eternel : c’est une chose sacrée qui est à lui .
  • Lévitique 27:31 - Si quelqu’un tient à racheter une partie de sa dîme, il en majorera le prix d’un cinquième de sa valeur .
  • Nombres 30:2 - Il parla aux chefs des tribus d’Israël en disant : Voici ce que l’Eternel a ordonné :
  • Nombres 30:3 - Si un homme fait un vœu à l’Eternel, ou s’il prend certains engagements par serment, il ne violera pas sa parole ; il agira conformément à ce qu’il a dit .
  • Nombres 30:4 - Si une jeune fille fait un vœu à l’Eternel en prenant un certain engagement pendant qu’elle habite encore chez son père,
  • Nombres 30:5 - et que son père, après en avoir été informé, n’y objecte pas, ces vœux et ces engagements seront valables.
  • Nombres 30:6 - Mais si son père la désapprouve le jour où il en est informé, aucun de ses vœux et de ses engagements qu’elle se sera imposés ne sera valide ; il ne lui sera pas tenu rigueur d’avoir manqué à sa parole puisque son père a annulé ses vœux.
  • Nombres 30:7 - Supposons qu’une jeune fille ait fait un vœu ou se soit engagée verbalement, et qu’ensuite elle vienne à se marier.
  • Nombres 30:8 - Si son mari en est informé et n’y objecte pas le jour où il l’apprend, ses vœux et ses engagements seront valides.
  • Nombres 30:9 - Mais si, ce jour-là, il la désapprouve et annule le vœu qu’elle a fait et l’engagement qu’elle a pris, l’Eternel ne lui tiendra pas rigueur d’avoir manqué à sa parole.
  • Nombres 30:10 - Mais une femme veuve ou divorcée reste liée, elle, par ses vœux et par tout engagement qu’elle a pris.
  • Nombres 30:11 - Si une femme mariée fait un vœu ou prend un engagement par serment,
  • Nombres 30:12 - et si son mari, après en avoir été informé, n’y a pas fait d’objection et ne l’a pas désapprouvée, elle reste liée par ses vœux et engagements.
  • Nombres 30:13 - Si, toutefois, il les annule le jour où il en est informé, tout ce qu’elle aura prononcé, en fait de vœux ou d’engagements, sera sans valeur. Puisque son mari les a annulés, l’Eternel ne lui tiendra pas rigueur d’avoir manqué à sa parole.
  • Nombres 30:14 - Son mari peut donc ratifier ou annuler tout vœu ou tout serment par lequel elle s’impose de renoncer à quelque chose.
  • Nombres 30:15 - S’il n’oppose aucune objection jusqu’au lendemain, sa femme est alors liée par tous les vœux ou les engagements qu’elle a pris, car il les ratifie en ne lui disant rien le jour où il en a été informé.
  • Nombres 30:16 - S’il décide de les annuler après le jour où il en a eu connaissance, c’est lui qui portera la responsabilité de la faute de sa femme.
  • Ecclésiaste 5:4 - Il vaut mieux ne pas faire de vœu qu’en faire et ne pas s’en acquitter.
  • Ecclésiaste 5:5 - Ne laisse pas tes paroles te charger d’une faute et ne va pas dire au représentant de Dieu  : « Mon vœu était une erreur. » Pourquoi irriter Dieu par tes paroles et faire échouer tes entreprises ?
  • Ecclésiaste 5:6 - C’est pourquoi, là où il y a abondance de rêves et multiplication de paroles légères , crains plutôt Dieu.
  • Matthieu 5:33 - Vous avez encore appris qu’il a été dit à nos ancêtres : Tu ne rompras pas ton serment ; ce que tu as promis par serment devant le Seigneur, tu l’accompliras .
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est dangereux pour l’homme de consacrer précipitamment quelque chose à l’Eternel et de ne se mettre à réfléchir qu’après avoir fait son vœu .
  • 新标点和合本 - 人冒失说,这是圣物, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人冒失地声称:“这是神圣的!” 许愿之后才细想,就是自陷圈套。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人冒失地声称:“这是神圣的!” 许愿之后才细想,就是自陷圈套。
  • 当代译本 - 人向主许愿要三思, 免得事后作茧自缚。
  • 圣经新译本 - 如果有人轻率地说:“这是归 神为圣之物”, 许愿以后才重新考虑,就是自陷网罗。
  • 中文标准译本 - 轻率地说“这是献为圣的”, 许愿之后才细想,这样做是自设陷阱。
  • 现代标点和合本 - 人冒失说“这是圣物”, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
  • 和合本(拼音版) - 人冒失说,这是圣物, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
  • New International Version - It is a trap to dedicate something rashly and only later to consider one’s vows.
  • New International Reader's Version - A person is trapped if they make a hasty promise to God and only later thinks about what they said.
  • English Standard Version - It is a snare to say rashly, “It is holy,” and to reflect only after making vows.
  • New Living Translation - Don’t trap yourself by making a rash promise to God and only later counting the cost.
  • The Message - An impulsive vow is a trap; later you’ll wish you could get out of it.
  • Christian Standard Bible - It is a trap for anyone to dedicate something rashly and later to reconsider his vows.
  • New American Standard Bible - It is a trap for a person to say carelessly, “It is holy!” And after the vows to make inquiry.
  • New King James Version - It is a snare for a man to devote rashly something as holy, And afterward to reconsider his vows.
  • Amplified Bible - It is a trap for a man to [ speak a vow of consecration and] say rashly, “It is holy!” And [not until] afterward consider [whether he can fulfill it].
  • American Standard Version - It is a snare to a man rashly to say, It is holy, And after vows to make inquiry.
  • King James Version - It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
  • New English Translation - It is a snare for a person to rashly cry, “Holy!” and only afterward to consider what he has vowed.
  • World English Bible - It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
  • 新標點和合本 - 人冒失說,這是聖物, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人冒失地聲稱:「這是神聖的!」 許願之後才細想,就是自陷圈套。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人冒失地聲稱:「這是神聖的!」 許願之後才細想,就是自陷圈套。
  • 當代譯本 - 人向主許願要三思, 免得事後作繭自縛。
  • 聖經新譯本 - 如果有人輕率地說:“這是歸 神為聖之物”, 許願以後才重新考慮,就是自陷網羅。
  • 呂振中譯本 - 人冒失地說:『 這是 奉獻為聖之物!』 許了願之後才要重新考慮, 那是自陷網羅的。
  • 中文標準譯本 - 輕率地說「這是獻為聖的」, 許願之後才細想,這樣做是自設陷阱。
  • 現代標點和合本 - 人冒失說「這是聖物」, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
  • 文理和合譯本 - 遽謂斯物為聖、許願而後察之、乃自陷於網羅、
  • 文理委辦譯本 - 人不自量、矢口許願、則陷於罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人造次許願、許願之後始思量、則陷於網羅、
  • Nueva Versión Internacional - Trampa es consagrar algo sin pensarlo y más tarde reconsiderar lo prometido.
  • 현대인의 성경 - 신중하게 생각해 보지도 않은 채 무턱대고 하나님께 바치겠다는 약속을 해 놓고 나중에 후회하는 것은 어리석고 경솔한 짓이다.
  • Новый Русский Перевод - Ловушка для человека – поспешно посвящать что-либо Богу и только после обдумывать свой обет.
  • Восточный перевод - Ловушка для человека – поспешно пообещать Всевышнему дары и только после обдумывать своё решение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ловушка для человека – поспешно пообещать Аллаху дары и только после обдумывать своё решение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ловушка для человека – поспешно пообещать Всевышнему дары и только после обдумывать своё решение.
  • リビングバイブル - よく考えもしないで神に約束すると、 あとで大変なことになります。
  • Nova Versão Internacional - É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas consequências depois que se fez o voto.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott vorschnell ein Versprechen gibt und erst hinterher die Folgen bedenkt, der bringt sich selbst in große Schwierigkeiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khấn nguyện với Đức Chúa Trời mà không suy xét là cạm bẫy cho chính mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าวางกับดักตัวเองโดยหุนหันให้คำปฏิญาณว่าจะถวายสิ่งหนึ่งสิ่งใด แล้วค่อยมาคิดได้เมื่อสาบานไปแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​มนุษย์​เพิ่ง​มา​ตรึกตรอง​ถึง​คำ​สัญญา​หลัง​จาก​ที่​เขา​ได้​ให้​กับ​พระ​องค์​ไป​แล้ว ก็​นับว่า​เขา​สร้าง​ปัญหา​ให้​กับ​ตน​เอง
  • Proverbes 18:7 - La bouche de l’insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour sa vie.
  • Lévitique 27:9 - Si c’est un animal qu’on peut offrir à l’Eternel, tout ce qui en a été donné à l’Eternel sera tenu pour sacré.
  • Lévitique 27:10 - On ne le remplacera pas par un autre, on ne substituera pas une bête bonne à une mauvaise, ni inversement, car si l’on remplace une bête par une autre, toutes les deux, celle qui est remplacée et celle qui la remplace, seront tenues pour sacrées.
  • Malachie 3:8 - Un homme peut-il voler Dieu ? Pourtant, vous me volez, et puis vous demandez : « En quoi t’avons-nous donc volé ? » Vous me volez sur les dîmes et sur les offrandes !
  • Malachie 3:9 - Vous êtes sous le coup d’une malédiction parce que tout ce peuple, vous tous, vous me volez.
  • Malachie 3:10 - Apportez donc vos dîmes dans leur totalité au trésor du Temple pour qu’il y ait des vivres dans ma demeure ! De cette façon-là, mettez-moi à l’épreuve, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes : alors vous verrez bien si, de mon côté, je n’ouvre pas pour vous les écluses des cieux, et ne vous comble pas avec surabondance de ma bénédiction.
  • Lévitique 5:15 - Si quelqu’un se rend coupable d’une infraction, d’une faute involontaire à l’égard de ce qui est consacré à l’Eternel, il apportera à l’Eternel en sacrifice de réparation un bélier sans défaut, choisi dans le troupeau, d’après ton estimation de sa valeur en argent, selon l’unité de poids en vigueur au sanctuaire, pour le sacrifice de réparation .
  • Lévitique 22:10 - Aucun profane ne mangera d’une offrande sainte ; même pas l’hôte d’un prêtre ou son salarié.
  • Lévitique 22:11 - Par contre, si une personne a été acquise à prix d’argent par un prêtre, ou si elle est née dans sa maison, elle pourra partager sa nourriture.
  • Lévitique 22:12 - Une fille de prêtre mariée à un homme d’une autre tribu ne pourra plus manger de ce qui a été prélevé sur les offrandes saintes.
  • Lévitique 22:13 - Mais si elle est devenue veuve ou si elle a été répudiée et est sans enfants, et qu’elle soit retournée dans la maison de son père comme au temps de sa jeunesse, elle partagera la nourriture de son père ; mais aucun profane n’en mangera.
  • Lévitique 22:14 - Si quelqu’un a mangé par inadvertance une offrande sainte, il en rendra l’équivalent au prêtre en y ajoutant un cinquième.
  • Lévitique 22:15 - Les prêtres ne profaneront pas les offrandes saintes des Israélites, ce qu’ils prélèvent pour l’Eternel.
  • Lévitique 27:30 - Toute dîme prélevée sur les produits de la terre et sur les fruits des arbres appartient à l’Eternel : c’est une chose sacrée qui est à lui .
  • Lévitique 27:31 - Si quelqu’un tient à racheter une partie de sa dîme, il en majorera le prix d’un cinquième de sa valeur .
  • Nombres 30:2 - Il parla aux chefs des tribus d’Israël en disant : Voici ce que l’Eternel a ordonné :
  • Nombres 30:3 - Si un homme fait un vœu à l’Eternel, ou s’il prend certains engagements par serment, il ne violera pas sa parole ; il agira conformément à ce qu’il a dit .
  • Nombres 30:4 - Si une jeune fille fait un vœu à l’Eternel en prenant un certain engagement pendant qu’elle habite encore chez son père,
  • Nombres 30:5 - et que son père, après en avoir été informé, n’y objecte pas, ces vœux et ces engagements seront valables.
  • Nombres 30:6 - Mais si son père la désapprouve le jour où il en est informé, aucun de ses vœux et de ses engagements qu’elle se sera imposés ne sera valide ; il ne lui sera pas tenu rigueur d’avoir manqué à sa parole puisque son père a annulé ses vœux.
  • Nombres 30:7 - Supposons qu’une jeune fille ait fait un vœu ou se soit engagée verbalement, et qu’ensuite elle vienne à se marier.
  • Nombres 30:8 - Si son mari en est informé et n’y objecte pas le jour où il l’apprend, ses vœux et ses engagements seront valides.
  • Nombres 30:9 - Mais si, ce jour-là, il la désapprouve et annule le vœu qu’elle a fait et l’engagement qu’elle a pris, l’Eternel ne lui tiendra pas rigueur d’avoir manqué à sa parole.
  • Nombres 30:10 - Mais une femme veuve ou divorcée reste liée, elle, par ses vœux et par tout engagement qu’elle a pris.
  • Nombres 30:11 - Si une femme mariée fait un vœu ou prend un engagement par serment,
  • Nombres 30:12 - et si son mari, après en avoir été informé, n’y a pas fait d’objection et ne l’a pas désapprouvée, elle reste liée par ses vœux et engagements.
  • Nombres 30:13 - Si, toutefois, il les annule le jour où il en est informé, tout ce qu’elle aura prononcé, en fait de vœux ou d’engagements, sera sans valeur. Puisque son mari les a annulés, l’Eternel ne lui tiendra pas rigueur d’avoir manqué à sa parole.
  • Nombres 30:14 - Son mari peut donc ratifier ou annuler tout vœu ou tout serment par lequel elle s’impose de renoncer à quelque chose.
  • Nombres 30:15 - S’il n’oppose aucune objection jusqu’au lendemain, sa femme est alors liée par tous les vœux ou les engagements qu’elle a pris, car il les ratifie en ne lui disant rien le jour où il en a été informé.
  • Nombres 30:16 - S’il décide de les annuler après le jour où il en a eu connaissance, c’est lui qui portera la responsabilité de la faute de sa femme.
  • Ecclésiaste 5:4 - Il vaut mieux ne pas faire de vœu qu’en faire et ne pas s’en acquitter.
  • Ecclésiaste 5:5 - Ne laisse pas tes paroles te charger d’une faute et ne va pas dire au représentant de Dieu  : « Mon vœu était une erreur. » Pourquoi irriter Dieu par tes paroles et faire échouer tes entreprises ?
  • Ecclésiaste 5:6 - C’est pourquoi, là où il y a abondance de rêves et multiplication de paroles légères , crains plutôt Dieu.
  • Matthieu 5:33 - Vous avez encore appris qu’il a été dit à nos ancêtres : Tu ne rompras pas ton serment ; ce que tu as promis par serment devant le Seigneur, tu l’accompliras .
圣经
资源
计划
奉献