逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกำกับย่างก้าวของมนุษย์ แล้วมนุษย์คนใดเล่าจะเข้าใจวิถีทางของตนได้
- 新标点和合本 - 人的脚步为耶和华所定; 人岂能明白自己的路呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的道路呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的道路呢?
- 当代译本 - 人的脚步由耶和华所定, 人怎能知道自己的道路?
- 圣经新译本 - 人的脚步是由耶和华所定, 人怎能明白自己的道路呢?
- 中文标准译本 - 人的脚步由耶和华而定; 世人怎能明白自己的道路呢?
- 现代标点和合本 - 人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的路呢?
- 和合本(拼音版) - 人的脚步为耶和华所定, 人岂能明白自己的路呢?
- New International Version - A person’s steps are directed by the Lord. How then can anyone understand their own way?
- New International Reader's Version - The Lord directs a person’s steps. So how can anyone understand their own way?
- English Standard Version - A man’s steps are from the Lord; how then can man understand his way?
- New Living Translation - The Lord directs our steps, so why try to understand everything along the way?
- The Message - The very steps we take come from God; otherwise how would we know where we’re going?
- Christian Standard Bible - Even a courageous person’s steps are determined by the Lord, so how can anyone understand his own way?
- New American Standard Bible - A man’s steps are ordained by the Lord; How then can a person understand his way?
- New King James Version - A man’s steps are of the Lord; How then can a man understand his own way?
- Amplified Bible - Man’s steps are ordered and ordained by the Lord. How then can a man [fully] understand his way?
- American Standard Version - A man’s goings are of Jehovah; How then can man understand his way?
- King James Version - Man's goings are of the Lord; how can a man then understand his own way?
- New English Translation - The steps of a person are ordained by the Lord – so how can anyone understand his own way?
- World English Bible - A man’s steps are from Yahweh; how then can man understand his way?
- 新標點和合本 - 人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的腳步為耶和華所定, 人豈能明白自己的道路呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 人的腳步為耶和華所定, 人豈能明白自己的道路呢?
- 當代譯本 - 人的腳步由耶和華所定, 人怎能知道自己的道路?
- 聖經新譯本 - 人的腳步是由耶和華所定, 人怎能明白自己的道路呢?
- 呂振中譯本 - 人的腳步由永恆主立定; 人哪能明白自己的行程呢?
- 中文標準譯本 - 人的腳步由耶和華而定; 世人怎能明白自己的道路呢?
- 現代標點和合本 - 人的腳步為耶和華所定, 人豈能明白自己的路呢?
- 文理和合譯本 - 人之步履、耶和華所定、焉能自識其道、
- 文理委辦譯本 - 凡百之事、耶和華所定、人豈能逆料、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之步履、為主所定、人豈能自識其道、
- Nueva Versión Internacional - Los pasos del hombre los dirige el Señor. ¿Cómo puede el hombre entender su propio camino?
- 현대인의 성경 - 사람의 길은 여호와께서 결정하시는데 우리가 어떻게 자기 길을 알 수 있겠는가?
- Новый Русский Перевод - Шаги человека направляет Господь. Как же может человек путь свой постичь?
- Восточный перевод - Шаги человека направляет Вечный. Как же может человек путь свой постичь?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаги человека направляет Вечный. Как же может человек путь свой постичь?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаги человека направляет Вечный. Как же может человек путь свой постичь?
- La Bible du Semeur 2015 - C’est l’Eternel qui trace la voie d’un homme ; comment un humain pourrait-il comprendre par quel chemin il passe ?
- リビングバイブル - 主が私たちの歩みを導いてくださいます。 人は自分に起こることすべてを理解することなど できるでしょうか。
- Nova Versão Internacional - Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
- Hoffnung für alle - Der Herr lenkt die Schritte des Menschen; wie kann der Mensch wissen, wohin sein Weg ihn führt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu dẫn đưa từng bước một, là người trần, ai hiểu được đường mình?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากำหนดทางชีวิตให้มนุษย์เดิน ดังนั้นใครจะหยั่งรู้วิถีชีวิตของตนเองได้
交叉引用
- อิสยาห์ 10:6 - เราส่งอัสซีเรียไปปราบชนชาติอธรรม ไปเล่นงานชนชาติที่ยั่วโทสะเรา ให้ไปปล้นและริบทรัพย์สิน และเหยียบย่ำเขาดั่งย่ำโคลนในถนน
- อิสยาห์ 10:7 - แต่เขาไม่ได้ตั้งใจเช่นนั้น ไม่ได้คิดตามนั้น เป้าหมายของเขาคือล้างผลาญ ทำลายชนชาติต่างๆ ให้ดับสูญ
- ดาเนียล 5:23 - กลับยกองค์ลบหลู่องค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ ทรงให้นำภาชนะจากพระวิหารของพระเจ้ามาให้ฝ่าพระบาท ขุนนาง มเหสี และเหล่านางสนมใส่เหล้าองุ่นดื่ม ทรงยกย่องสรรเสริญเทพเจ้าที่ทำจากเงิน ทอง ทองสัมฤทธิ์ เหล็ก ไม้ และหิน ซึ่งมองอะไรไม่เห็น ฟังอะไรไม่ได้ยิน และไม่เข้าใจ ฝ่าพระบาทไม่ได้เทิดพระเกียรติพระเจ้าผู้กุมชีวิตและวิถีทางทั้งปวงของฝ่าพระบาทไว้ในพระหัตถ์
- สุภาษิต 14:8 - ปัญญาของคนฉลาดหลักแหลมคือการเข้าใจทางของตน แต่ความโง่ของคนโง่คือการหลอกตัวเอง
- กิจการของอัครทูต 17:28 - ‘เพราะว่าในพระองค์เรามีชีวิต เคลื่อนไหว และเป็นอยู่’ เหมือนที่กวีบางคนในพวกท่านเองกล่าวว่า ‘เราเป็นเชื้อสายของพระองค์’
- สดุดี 37:23 - ถ้าองค์พระผู้เป็นเจ้าพอพระทัยทางของคนใด ก็ทรงให้ย่างก้าวของคนนั้นมั่นคง
- สดุดี 25:4 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงสำแดงหนทางของพระองค์แก่ข้าพระองค์ ขอทรงสอนวิถีของพระองค์แก่ข้าพระองค์
- สดุดี 25:12 - แล้วใครเล่าที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า? พระองค์จะทรงสอนพวกเขาถึงทางที่พวกเขาควรจะเลือก
- เยเรมีย์ 10:23 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ตระหนักว่ามนุษย์ไม่ได้เป็นเจ้าของชีวิตตัวเอง ไม่ได้เป็นผู้บงการย่างก้าวของตน
- สุภาษิต 16:9 - มนุษย์วางแผนงานอยู่ในใจ แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกำหนดแต่ละย่างก้าวของเขา