Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:15 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Есть золото и много драгоценных камней, но уста ученые – редкая драгоценность.
  • 新标点和合本 - 有金子和许多珍珠(或作“红宝石”), 惟有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有金子和许多宝石, 惟知识的嘴唇是贵重的珍宝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有金子和许多宝石, 惟知识的嘴唇是贵重的珍宝。
  • 当代译本 - 世间有黄金和许多宝石, 唯有博学之言才是珍宝。
  • 圣经新译本 - 虽有金子、许多红宝石和宝器, 但充满知识的嘴唇比这一切更宝贵。
  • 中文标准译本 - 世上有金子和许多红宝石, 但充满知识的嘴唇才是贵重的宝物。
  • 现代标点和合本 - 有金子和许多珍珠 , 唯有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
  • 和合本(拼音版) - 有金子和许多珍珠 , 惟有知识的嘴,乃为贵重的珍宝。
  • New International Version - Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel.
  • New International Reader's Version - There is gold, and there are plenty of rubies. But lips that speak knowledge are a priceless jewel.
  • English Standard Version - There is gold and abundance of costly stones, but the lips of knowledge are a precious jewel.
  • New Living Translation - Wise words are more valuable than much gold and many rubies.
  • The Message - Drinking from the beautiful chalice of knowledge is better than adorning oneself with gold and rare gems.
  • Christian Standard Bible - There is gold and a multitude of jewels, but knowledgeable lips are a rare treasure.
  • New American Standard Bible - There is gold, and an abundance of jewels; But lips of knowledge are a more precious thing.
  • New King James Version - There is gold and a multitude of rubies, But the lips of knowledge are a precious jewel.
  • Amplified Bible - There is gold, and an abundance of pearls, But the lips of knowledge are a vessel of preciousness [the most precious of all].
  • American Standard Version - There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.
  • King James Version - There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
  • New English Translation - There is gold, and an abundance of rubies, but words of knowledge are like a precious jewel.
  • World English Bible - There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
  • 新標點和合本 - 有金子和許多珍珠(或譯:紅寶石), 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有金子和許多寶石, 惟知識的嘴唇是貴重的珍寶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有金子和許多寶石, 惟知識的嘴唇是貴重的珍寶。
  • 當代譯本 - 世間有黃金和許多寶石, 唯有博學之言才是珍寶。
  • 聖經新譯本 - 雖有金子、許多紅寶石和寶器, 但充滿知識的嘴唇比這一切更寶貴。
  • 呂振中譯本 - 有金子、有許多紅寶石、及寶器: 有知識的脣 舌就等於這一切 。
  • 中文標準譯本 - 世上有金子和許多紅寶石, 但充滿知識的嘴唇才是貴重的寶物。
  • 現代標點和合本 - 有金子和許多珍珠 , 唯有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
  • 文理和合譯本 - 黃金既有、珍珠亦多、惟哲言為珍寶、
  • 文理委辦譯本 - 訓誨之言、若黃金、若琅玕、若珍器。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 知識之言、 言原文作唇 如黃金、如珍珠、如寶器、
  • Nueva Versión Internacional - Oro hay, y abundan las piedras preciosas, pero aún más valiosos son los labios del saber.
  • 현대인의 성경 - 세상에는 금도 있고 진주도 많지만 그보다 더 귀한 보배는 지혜로운 입술이다.
  • Восточный перевод - Есть золото и много драгоценных камней, но мудрые уста – редкая драгоценность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть золото и много драгоценных камней, но мудрые уста – редкая драгоценность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть золото и много драгоценных камней, но мудрые уста – редкая драгоценность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’or et les perles précieuses abondent, les joyaux les plus précieux sont des lèvres qui dispensent la connaissance.
  • リビングバイブル - 金や宝石を持っていることより、 思慮のあるほうが、ずっとすばらしいことです。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
  • Hoffnung für alle - Worte der Weisheit und der Erkenntnis sind viel kostbarer als Gold und Juwelen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vàng bạc ngọc ngà không khó kiếm, nhưng lời khôn ngoan quý giá biết bao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทองก็มี ทับทิมก็ดาษดื่น แต่ริมฝีปากที่เผยความรู้เป็นอัญมณีที่หายาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ทองคำ​และ​พลอย​มากมาย แต่​สมบัติ​อัน​มี​ค่า​คือ​ริม​ฝีปาก​ที่​เปี่ยม​ด้วย​ความรู้
交叉引用
  • Притчи 8:11 - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • Притчи 15:7 - Уста мудрых распространяют знание; сердца глупцов не таковы.
  • Притчи 16:16 - Приобретать мудрость гораздо лучше, чем золото; лучше приобретать разум, нежели серебро.
  • Притчи 15:23 - К месту ответить – радость для всякого, и как замечательно слово ко времени!
  • Иов 28:12 - Но где можно найти мудрость? Где обитает разум?
  • Иов 28:13 - Не знает смертный ее дома ; на земле живых ее не найти.
  • Иов 28:14 - Пучина скажет: «Во мне ее нет»; и молвит море: «Не у меня она».
  • Иов 28:15 - Ее не купить за червонное золото, не отвесить цену ее серебром.
  • Иов 28:16 - Не купить ее ни за золото Офира, ни за драгоценный оникс и сапфир.
  • Иов 28:17 - Не сравнить ее с золотом и кристаллом , на утварь из чистого золота не обменять.
  • Иов 28:18 - Что говорить о кораллах и яшме; превыше рубинов стоимость мудрости.
  • Иов 28:19 - Не сравнить с ней топазы из Куша ; не купить ее за отменное золото.
  • Римлянам 10:14 - Но как им призывать Того, в Кого они не поверили? Как поверить в Того, о Ком не слышали? И как услышать, если никто им не будет возвещать?
  • Римлянам 10:15 - И как кто-либо может возвещать, не будучи посланным? Написано: «Как прекрасны ноги тех, кто возвещает Радостную Весть!»
  • Притчи 10:20 - Язык праведника – отборное серебро, но грош цена разуму нечестивых.
  • Притчи 10:21 - Многих питают уста праведника, а глупцы умирают от недостатка разума.
  • Притчи 16:21 - Мудрого сердцем зовут понимающим, и приятная речь прибавит убедительности.
  • Эфесянам 4:29 - Не произносите никаких дурных слов, говорите лишь полезное для назидания, чтобы это приносило благодать слушающим.
  • Екклесиаст 12:9 - Екклесиаст не только был мудрым, но и передавал знания народу. Он обдумал, исследовал и записал много мудрых изречений.
  • Екклесиаст 12:10 - Екклесиаст старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Екклесиаст 12:11 - Слова мудрецов подобны стрекалу, которым пастухи подгоняют скот, и собранные пословицы закрепляются в сознании, словно прочно вбитые гвозди. Они даны одним пастухом .
  • Притчи 25:12 - Что золотая серьга или из чистого золота украшение, то упрек мудреца для уха внимательного.
  • Притчи 3:15 - Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
  • Притчи 16:24 - Приятные слова – медовые соты, сладки для души и для тела целебны.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Есть золото и много драгоценных камней, но уста ученые – редкая драгоценность.
  • 新标点和合本 - 有金子和许多珍珠(或作“红宝石”), 惟有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有金子和许多宝石, 惟知识的嘴唇是贵重的珍宝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有金子和许多宝石, 惟知识的嘴唇是贵重的珍宝。
  • 当代译本 - 世间有黄金和许多宝石, 唯有博学之言才是珍宝。
  • 圣经新译本 - 虽有金子、许多红宝石和宝器, 但充满知识的嘴唇比这一切更宝贵。
  • 中文标准译本 - 世上有金子和许多红宝石, 但充满知识的嘴唇才是贵重的宝物。
  • 现代标点和合本 - 有金子和许多珍珠 , 唯有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
  • 和合本(拼音版) - 有金子和许多珍珠 , 惟有知识的嘴,乃为贵重的珍宝。
  • New International Version - Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel.
  • New International Reader's Version - There is gold, and there are plenty of rubies. But lips that speak knowledge are a priceless jewel.
  • English Standard Version - There is gold and abundance of costly stones, but the lips of knowledge are a precious jewel.
  • New Living Translation - Wise words are more valuable than much gold and many rubies.
  • The Message - Drinking from the beautiful chalice of knowledge is better than adorning oneself with gold and rare gems.
  • Christian Standard Bible - There is gold and a multitude of jewels, but knowledgeable lips are a rare treasure.
  • New American Standard Bible - There is gold, and an abundance of jewels; But lips of knowledge are a more precious thing.
  • New King James Version - There is gold and a multitude of rubies, But the lips of knowledge are a precious jewel.
  • Amplified Bible - There is gold, and an abundance of pearls, But the lips of knowledge are a vessel of preciousness [the most precious of all].
  • American Standard Version - There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.
  • King James Version - There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
  • New English Translation - There is gold, and an abundance of rubies, but words of knowledge are like a precious jewel.
  • World English Bible - There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
  • 新標點和合本 - 有金子和許多珍珠(或譯:紅寶石), 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有金子和許多寶石, 惟知識的嘴唇是貴重的珍寶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有金子和許多寶石, 惟知識的嘴唇是貴重的珍寶。
  • 當代譯本 - 世間有黃金和許多寶石, 唯有博學之言才是珍寶。
  • 聖經新譯本 - 雖有金子、許多紅寶石和寶器, 但充滿知識的嘴唇比這一切更寶貴。
  • 呂振中譯本 - 有金子、有許多紅寶石、及寶器: 有知識的脣 舌就等於這一切 。
  • 中文標準譯本 - 世上有金子和許多紅寶石, 但充滿知識的嘴唇才是貴重的寶物。
  • 現代標點和合本 - 有金子和許多珍珠 , 唯有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
  • 文理和合譯本 - 黃金既有、珍珠亦多、惟哲言為珍寶、
  • 文理委辦譯本 - 訓誨之言、若黃金、若琅玕、若珍器。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 知識之言、 言原文作唇 如黃金、如珍珠、如寶器、
  • Nueva Versión Internacional - Oro hay, y abundan las piedras preciosas, pero aún más valiosos son los labios del saber.
  • 현대인의 성경 - 세상에는 금도 있고 진주도 많지만 그보다 더 귀한 보배는 지혜로운 입술이다.
  • Восточный перевод - Есть золото и много драгоценных камней, но мудрые уста – редкая драгоценность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть золото и много драгоценных камней, но мудрые уста – редкая драгоценность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть золото и много драгоценных камней, но мудрые уста – редкая драгоценность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’or et les perles précieuses abondent, les joyaux les plus précieux sont des lèvres qui dispensent la connaissance.
  • リビングバイブル - 金や宝石を持っていることより、 思慮のあるほうが、ずっとすばらしいことです。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
  • Hoffnung für alle - Worte der Weisheit und der Erkenntnis sind viel kostbarer als Gold und Juwelen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vàng bạc ngọc ngà không khó kiếm, nhưng lời khôn ngoan quý giá biết bao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทองก็มี ทับทิมก็ดาษดื่น แต่ริมฝีปากที่เผยความรู้เป็นอัญมณีที่หายาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ทองคำ​และ​พลอย​มากมาย แต่​สมบัติ​อัน​มี​ค่า​คือ​ริม​ฝีปาก​ที่​เปี่ยม​ด้วย​ความรู้
  • Притчи 8:11 - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • Притчи 15:7 - Уста мудрых распространяют знание; сердца глупцов не таковы.
  • Притчи 16:16 - Приобретать мудрость гораздо лучше, чем золото; лучше приобретать разум, нежели серебро.
  • Притчи 15:23 - К месту ответить – радость для всякого, и как замечательно слово ко времени!
  • Иов 28:12 - Но где можно найти мудрость? Где обитает разум?
  • Иов 28:13 - Не знает смертный ее дома ; на земле живых ее не найти.
  • Иов 28:14 - Пучина скажет: «Во мне ее нет»; и молвит море: «Не у меня она».
  • Иов 28:15 - Ее не купить за червонное золото, не отвесить цену ее серебром.
  • Иов 28:16 - Не купить ее ни за золото Офира, ни за драгоценный оникс и сапфир.
  • Иов 28:17 - Не сравнить ее с золотом и кристаллом , на утварь из чистого золота не обменять.
  • Иов 28:18 - Что говорить о кораллах и яшме; превыше рубинов стоимость мудрости.
  • Иов 28:19 - Не сравнить с ней топазы из Куша ; не купить ее за отменное золото.
  • Римлянам 10:14 - Но как им призывать Того, в Кого они не поверили? Как поверить в Того, о Ком не слышали? И как услышать, если никто им не будет возвещать?
  • Римлянам 10:15 - И как кто-либо может возвещать, не будучи посланным? Написано: «Как прекрасны ноги тех, кто возвещает Радостную Весть!»
  • Притчи 10:20 - Язык праведника – отборное серебро, но грош цена разуму нечестивых.
  • Притчи 10:21 - Многих питают уста праведника, а глупцы умирают от недостатка разума.
  • Притчи 16:21 - Мудрого сердцем зовут понимающим, и приятная речь прибавит убедительности.
  • Эфесянам 4:29 - Не произносите никаких дурных слов, говорите лишь полезное для назидания, чтобы это приносило благодать слушающим.
  • Екклесиаст 12:9 - Екклесиаст не только был мудрым, но и передавал знания народу. Он обдумал, исследовал и записал много мудрых изречений.
  • Екклесиаст 12:10 - Екклесиаст старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Екклесиаст 12:11 - Слова мудрецов подобны стрекалу, которым пастухи подгоняют скот, и собранные пословицы закрепляются в сознании, словно прочно вбитые гвозди. Они даны одним пастухом .
  • Притчи 25:12 - Что золотая серьга или из чистого золота украшение, то упрек мудреца для уха внимательного.
  • Притчи 3:15 - Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
  • Притчи 16:24 - Приятные слова – медовые соты, сладки для души и для тела целебны.
圣经
资源
计划
奉献