逐节对照
- 和合本(拼音版) - 两样的砝码、两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
- 新标点和合本 - 两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 两样的法码和两样的伊法 , 都为耶和华所憎恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 两样的法码和两样的伊法 , 都为耶和华所憎恶。
- 当代译本 - 缺斤少两、尺寸不足, 都为耶和华所憎恶。
- 圣经新译本 - 不同的法码,不同的量器, 两样都是耶和华所厌恶的。
- 中文标准译本 - 双重标准的砝码、双重标准的量斗 , 两者都是耶和华所憎恶的。
- 现代标点和合本 - 两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
- New International Version - Differing weights and differing measures— the Lord detests them both.
- New International Reader's Version - The Lord hates two things. He hates weights that weigh things heavier or lighter than they really are. He also hates measures that measure things larger or smaller than they really are.
- English Standard Version - Unequal weights and unequal measures are both alike an abomination to the Lord.
- New Living Translation - False weights and unequal measures — the Lord detests double standards of every kind.
- The Message - Switching price tags and padding the expense account are two things God hates.
- Christian Standard Bible - Differing weights and varying measures — both are detestable to the Lord.
- New American Standard Bible - Differing weights and differing measures, Both of them are abominable to the Lord.
- New King James Version - Diverse weights and diverse measures, They are both alike, an abomination to the Lord.
- Amplified Bible - Differing weights [one for buying and another for selling] and differing measures, Both of them are detestable and offensive to the Lord.
- American Standard Version - Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
- King James Version - Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the Lord.
- New English Translation - Diverse weights and diverse measures – the Lord abhors both of them.
- World English Bible - Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
- 新標點和合本 - 兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 兩樣的法碼和兩樣的伊法 , 都為耶和華所憎惡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 兩樣的法碼和兩樣的伊法 , 都為耶和華所憎惡。
- 當代譯本 - 缺斤少兩、尺寸不足, 都為耶和華所憎惡。
- 聖經新譯本 - 不同的法碼,不同的量器, 兩樣都是耶和華所厭惡的。
- 呂振中譯本 - 兩樣不同的法碼、不同的升斗、 二者都是永恆主所厭惡。
- 中文標準譯本 - 雙重標準的砝碼、雙重標準的量斗 , 兩者都是耶和華所憎惡的。
- 現代標點和合本 - 兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
- 文理和合譯本 - 權量不一其制、皆耶和華所惡、
- 文理委辦譯本 - 權衡法度、不一其制、耶和華所疾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 權衡斗量、不一其制、為主所惡、
- Nueva Versión Internacional - Pesas falsas y medidas engañosas: ¡vaya pareja que el Señor detesta!
- 현대인의 성경 - 저울과 되를 속이는 자를 여호와께서는 미워하신다.
- Новый Русский Перевод - Неверные весы и неверные гири – и то и другое мерзко для Господа.
- Восточный перевод - Неверные весы и неверные гири – и то и другое мерзко для Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неверные весы и неверные гири – и то и другое мерзко для Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неверные весы и неверные гири – и то и другое мерзко для Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui ont deux poids différents, et ceux qui utilisent deux mesures différentes sont l’un et l’autre en horreur à l’Eternel .
- リビングバイブル - 神はごまかしやうそをきらいます。
- Nova Versão Internacional - Pesos adulterados e medidas falsificadas são coisas que o Senhor detesta.
- Hoffnung für alle - Der Herr verabscheut das Messen mit zweierlei Maß und hasst das Wiegen mit zweierlei Gewicht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người dùng cân lường gian trá— bị Chúa Hằng Hữu miệt khinh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตราชั่งไม่เที่ยงกับเครื่องตวงไม่ได้ขนาด องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชังทั้งคู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้งตุ้มน้ำหนักและการชั่งน้ำหนักที่ขาดความเที่ยงตรง ล้วนเป็นที่น่าชังสำหรับพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 申命记 7:25 - 他们雕刻的神像,你们要用火焚烧,其上的金银你不可贪图,也不可收取,免得你因此陷入网罗,这原是耶和华你上帝所憎恶的。
- 申命记 7:26 - 可憎的物,你不可带进家去,不然,你就成了当毁灭的,与那物一样。你要十分厌恶、十分憎嫌,因为这是当毁灭的物。”
- 启示录 21:8 - 惟有胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和一切说谎话的,他们的份就在烧着硫磺的火湖里,这是第二次的死。”
- 申命记 25:13 - “你囊中不可有一大一小两样的砝码;
- 申命记 25:14 - 你家里不可有一大一小两样的升斗。
- 申命记 25:15 - 当用对准公平的砝码、公平的升斗。这样,在耶和华你上帝所赐你的地上,你的日子就可以长久。
- 阿摩司书 8:4 - 你们这些要吞吃穷乏人、 使困苦人衰败的,当听我的话。
- 阿摩司书 8:5 - 你们说:“月朔几时过去? 我们好卖粮; 安息日几时过去? 我们好摆开麦子; 卖出用小升斗, 收银用大戥子, 用诡诈的天平欺哄人,
- 阿摩司书 8:6 - 好用银子买贫寒人, 用一双鞋换穷乏人, 将坏了的麦子卖给人。”
- 阿摩司书 8:7 - 耶和华指着雅各的荣耀起誓说: “他们的一切行为,我必永远不忘。
- 利未记 19:35 - “你们施行审判,不可行不义。在尺、秤、升、斗上也是如此。
- 弥迦书 6:10 - 恶人家中不仍有非义之财 和可恶的小升斗吗?
- 弥迦书 6:11 - 我若用不公道的天平和囊中诡诈的砝码, 岂可算为清洁呢?
- 箴言 16:11 - 公道的天平和秤都属耶和华, 囊中一切砝码都为他所定。
- 箴言 20:23 - 两样的砝码,为耶和华所憎恶, 诡诈的天平也为不善。
- 箴言 11:1 - 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的砝码为他所喜悦。