逐节对照
- 文理委辦譯本 - 錫嘏善士、護衛義人、
- 新标点和合本 - 他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他为正直人珍藏健全的知识, 给行为纯正的人作盾牌,
- 和合本2010(神版-简体) - 他为正直人珍藏健全的知识, 给行为纯正的人作盾牌,
- 当代译本 - 祂使正直人充满智慧, 是行为纯全者的盾牌。
- 圣经新译本 - 他为正直人珍藏大智慧, 给行为完全的人作盾牌;
- 中文标准译本 - 他为正直人留存真知, 他是行事纯全人的盾牌;
- 现代标点和合本 - 他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人做盾牌,
- 和合本(拼音版) - 他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
- New International Version - He holds success in store for the upright, he is a shield to those whose walk is blameless,
- New International Reader's Version - He stores up success for honest people. He is like a shield to those who live without blame.
- English Standard Version - he stores up sound wisdom for the upright; he is a shield to those who walk in integrity,
- New Living Translation - He grants a treasure of common sense to the honest. He is a shield to those who walk with integrity.
- Christian Standard Bible - He stores up success for the upright; He is a shield for those who live with integrity
- New American Standard Bible - He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk in integrity,
- New King James Version - He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk uprightly;
- Amplified Bible - He stores away sound wisdom for the righteous [those who are in right standing with Him]; He is a shield to those who walk in integrity [those of honorable character and moral courage],
- American Standard Version - He layeth up sound wisdom for the upright; He is a shield to them that walk in integrity;
- King James Version - He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
- New English Translation - He stores up effective counsel for the upright, and is like a shield for those who live with integrity,
- World English Bible - He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity,
- 新標點和合本 - 他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人作盾牌,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他為正直人珍藏健全的知識, 給行為純正的人作盾牌,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他為正直人珍藏健全的知識, 給行為純正的人作盾牌,
- 當代譯本 - 祂使正直人充滿智慧, 是行為純全者的盾牌。
- 聖經新譯本 - 他為正直人珍藏大智慧, 給行為完全的人作盾牌;
- 呂振中譯本 - 他給正直人珍藏謀略的效果, 給行為純全的人做盾牌;
- 中文標準譯本 - 他為正直人留存真知, 他是行事純全人的盾牌;
- 現代標點和合本 - 他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人做盾牌,
- 文理和合譯本 - 為正直者蓄真智、為行端者之盾干、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為正直者存福祉、 福祉或作救恩 行止無過者、主護之如盾、
- Nueva Versión Internacional - Él reserva su ayuda para la gente íntegra y protege a los de conducta intachable.
- 현대인의 성경 - 그가 정직한 자를 위해 완전한 지혜를 예비하시며 흠 없이 사는 자에게 방패가 되시니
- Новый Русский Перевод - Он бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.
- Восточный перевод - Он бережёт победу для праведных; щит Он для живущих непорочно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он бережёт победу для праведных; щит Он для живущих непорочно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он бережёт победу для праведных; щит Он для живущих непорочно.
- La Bible du Semeur 2015 - Il réserve son secours aux hommes droits. Comme un bouclier, il protège ceux qui vivent de manière intègre.
- リビングバイブル - 主は正しい人に英知を授け、 彼らの盾となって、安全に守ってくれます。
- Nova Versão Internacional - Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
- Hoffnung für alle - Aufrichtigen Menschen schenkt er Gelingen; er hilft allen, die so leben, wie es ihm gefällt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dành khôn ngoan thật cho người công chính. Ngài là thuẫn cho người làm điều ngay thật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสะสมดุลยพินิจ ไว้ให้คนเที่ยงธรรม ทรงเป็นโล่ให้ผู้ที่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ที่ติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์สะสมสติปัญญาอันบริบูรณ์ไว้สำหรับบรรดาผู้มีความชอบธรรม พระองค์เป็นดั่งโล่สำหรับผู้ถือสัจจะ
交叉引用
- 約伯記 28:8 - 惡獸未之履、猛獅未之過。
- 哥林多前書 1:24 - 惟奉召者、則無論猶太、希利尼、皆以基督為上帝大用、上帝智慧、
- 提摩太後書 3:15 - 爾自幼識聖經、因而有智、信基督 耶穌得救、
- 提摩太後書 3:16 - 諸經本上帝所默示、有益於教誨、督責、正己、學義、
- 提摩太後書 3:17 - 俾事上帝之人、無不練達、百善悉備、
- 歌羅西書 2:3 - 一切睿智識見、皆蓄積隱藏於基督衷、
- 箴言 28:18 - 直躬而行者、可得拯救、所從邪曲者、猝然敗亡。
- 箴言 14:8 - 智者自知、謂之真智、愚者自欺、謂之真愚。
- 哥林多前書 1:30 - 上帝感爾、俾宗基督 耶穌、而智由以成、義由以稱、聖由以作、罪由以贖、其實皆由上帝也、
- 詩篇 144:2 - 爾施恩於我、範衛我手、援我如高峻之臺、如護我之盾、使我勝敵、我恆賴爾兮、
- 箴言 8:14 - 我有智謀、我有明慧、我有膂力。
- 哥林多前書 2:6 - 吾儕傳智於練達之人、但非此世之智、亦非在世有司之智、以其必敗也、
- 哥林多前書 2:7 - 所言者、上帝秘奧之智、古昔上帝所預定榮我者、
- 哥林多前書 3:18 - 毋自欺也、倘有人貌為智干斯世、則寧不智以為智、
- 哥林多前書 3:19 - 蓋此世之智、上帝以為不智、經云、主令智者自中其詭計、
- 哥林多前書 1:19 - 經云、我將敗智者之智、廢賢者之賢、
- 箴言 30:5 - 上帝之道至潔至清、恃之者蒙其護衛。
- 詩篇 84:11 - 耶和華上帝兮、照余若日、護余若盾、錫余以恩寵尊榮、德備之人、凡百嘉物、靡不畀兮、
- 雅各書 3:15 - 此智非由上來、乃屬斯世、血氣所激、魔鬼所迷、
- 雅各書 3:16 - 有媢嫉、爭鬥、則必作亂、行惡貫盈、
- 雅各書 3:17 - 由上之智、即廉潔、和平、溫良、寛恕、恆存矜恤善行、絕諸偏視偽為、