逐节对照
- 文理委辦譯本 - 妄證不能免刑、言誑必致敗亡。
- 新标点和合本 - 作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,必定灭亡。
- 和合本2010(神版-简体) - 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,必定灭亡。
- 当代译本 - 作伪证者难免受罚, 撒谎的人自取灭亡。
- 圣经新译本 - 作假见证的必难免受惩罚; 吐出谎言的终必灭亡。
- 中文标准译本 - 作假见证的,难逃罪责; 口吐谎言的,必要灭亡。
- 现代标点和合本 - 作假见证的不免受罚, 吐出谎言的也必灭亡。
- 和合本(拼音版) - 作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
- New International Version - A false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will perish.
- New International Reader's Version - A dishonest witness will be punished. And those who pour out lies will die.
- English Standard Version - A false witness will not go unpunished, and he who breathes out lies will perish.
- New Living Translation - A false witness will not go unpunished, and a liar will be destroyed.
- The Message - The person who tells lies gets caught; the person who spreads rumors is ruined.
- Christian Standard Bible - A false witness will not go unpunished, and one who utters lies perishes.
- New American Standard Bible - A false witness will not go unpunished, And one who declares lies will perish.
- New King James Version - A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies shall perish.
- Amplified Bible - A false witness will not go unpunished, And he who breathes lies will perish.
- American Standard Version - A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall perish.
- King James Version - A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
- New English Translation - A false witness will not go unpunished, and the one who spouts out lies will perish.
- World English Bible - A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
- 新標點和合本 - 作假見證的,不免受罰; 吐出謊言的,也必滅亡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 作假見證的,難免受罰; 口吐謊言的,必定滅亡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 作假見證的,難免受罰; 口吐謊言的,必定滅亡。
- 當代譯本 - 作偽證者難免受罰, 撒謊的人自取滅亡。
- 聖經新譯本 - 作假見證的必難免受懲罰; 吐出謊言的終必滅亡。
- 呂振中譯本 - 假見證必難免於受罰; 噴吐謊言的必滅亡。
- 中文標準譯本 - 作假見證的,難逃罪責; 口吐謊言的,必要滅亡。
- 現代標點和合本 - 作假見證的不免受罰, 吐出謊言的也必滅亡。
- 文理和合譯本 - 妄證者不免刑、言誑者必淪喪、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妄證者不得免罪、言誑者必致敗亡、
- Nueva Versión Internacional - El testigo falso no quedará sin castigo; el que difunde mentiras perecerá.
- 현대인의 성경 - 거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이며 거짓말쟁이는 망하고 말 것이다.
- Новый Русский Перевод - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун погибнет.
- Восточный перевод - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун погибнет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун погибнет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун погибнет.
- La Bible du Semeur 2015 - Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère le mensonge périra.
- リビングバイブル - 偽証すれば罰せられ、 うそをつけば捕まります。
- Nova Versão Internacional - A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras perecerá.
- Hoffnung für alle - Wer als Zeuge einen Meineid schwört, kommt nicht ungeschoren davon – er hat sein Leben verspielt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân chứng gian lãnh hình phạt chắc chắn, người dối trá bị tiêu diệt chẳng sai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานเท็จจะไม่พ้นโทษ และคนโกหกจะต้องพินาศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยานเท็จจะต้องได้รับโทษ และคนขี้ปดจะพินาศ
交叉引用
- 耶利米書 29:31 - 爾當致書、告諸俘囚者曰、尼希蘭人示罵雅、予耶和華未之遣也、彼傳言以惑眾、
- 耶利米書 29:32 - 故我云、必罰之、爰及苗裔、彼使人違我、故我錫福於斯民、彼不得享、彼之子孫、必絕滅於民間。
- 耶利米書 23:25 - 惟彼先知、佯托我名、自言得夢者再、我聞其語。
- 耶利米書 23:26 - 彼偽先知、從心所欲、普傳誕妄、伊於胡底。
- 耶利米書 23:27 - 彼也互述所夢、使民忘予、若厥祖忘我、崇奉巴力、
- 耶利米書 23:28 - 耶和華又曰、如先知有夢、則直曰出之夢、如我有命、則直曰我之命、維糠與麥。何能比儗。
- 耶利米書 23:29 - 如我出命、必若火炎炎、若鎚摧石。
- 耶利米書 23:30 - 耶和華又曰、凡先知竊我言者、我必攻之。
- 耶利米書 23:31 - 又曰、凡先知自述其言、偽托我名者、我必罰之。
- 耶利米書 23:32 - 又曰、凡先知未奉我命、託言有夢、傳之於人、以厥妄誕、使民舛謬、有損於眾者、我必降罰。
- 提摩太前書 4:1 - 聖神確言、季世有人背道、從偽感神者、教人事鬼、
- 提摩太前書 4:2 - 偽善誑言、喪其本心、如火銷鑠、
- 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 當此時、惡人將出、主以辭氣滅之、俟厥昭臨、必淪胥以亡、
- 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 惡者之至、藉撒但力、其妙用異跡奇事、無非偽為、
- 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 詭詐百出、自棄者為所惑、蓋彼不願受真理致得救、
- 以西結書 13:22 - 作善者流、我不使之殷憂、爾述妄誕、使彼中心戚戚、維彼惡人、爾言必生、使心剛愎、恆作惡事、終不悛改、
- 以賽亞書 9:15 - 具齒爵、其尊者也、為偽師、其卑者也、
- 以賽亞書 9:16 - 訓導斯民者、偏頗是尚、為所蠱惑者、淪胥以亡、
- 以賽亞書 9:17 - 維彼狂妄之徒、言偽而行惡、故主不悅其丁男、不惜其孤寡、其忿怒猶未息、其降罰猶未已、
- 啟示錄 19:20 - 偽師於獸前行異跡、眩惑受獸印、拜獸像者、故偽師與獸、皆被執、生投火坑、坑有硫火、
- 啟示錄 22:15 - 凡梟獍、巫覡、淫亂、兇暴、拜偶像、好誑言者、出之邑外、
- 耶利米書 28:15 - 先知耶利米告先知哈拿尼亞、曰、哈拿尼亞尚其聽之哉。耶和華未嘗遣爾、乃爾播傳誕妄、俾民信從。
- 耶利米書 28:16 - 故耶和華曰、爾既教民、逆予所命、故爾死期必在今年、不留於世。
- 耶利米書 28:17 - 是年七月、先知哈拿尼亞卒。
- 彼得後書 2:1 - 伊昔民間有偽先知、如爾中將有偽師、私傳異端以害人、主贖之、而彼拒之、自速其辜、
- 彼得後書 2:2 - 眾見有人聽從其妄、因而訕謗真道、
- 彼得後書 2:3 - 彼取人財、以巧言鬻爾、上帝預定、不久必鞫之、使彼速沉淪、
- 啟示錄 21:8 - 凡猶豫不信、可憎兇暴淫亂巫覡、拜偶像、言誕妄者、皆必受苦於火坑、坑有硫火、沒後之沉淪如此、
- 箴言 19:5 - 妄證者刑譴必及、言誑者不能逭罰。