Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:9 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 偽証すれば罰せられ、 うそをつけば捕まります。
  • 新标点和合本 - 作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,必定灭亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,必定灭亡。
  • 当代译本 - 作伪证者难免受罚, 撒谎的人自取灭亡。
  • 圣经新译本 - 作假见证的必难免受惩罚; 吐出谎言的终必灭亡。
  • 中文标准译本 - 作假见证的,难逃罪责; 口吐谎言的,必要灭亡。
  • 现代标点和合本 - 作假见证的不免受罚, 吐出谎言的也必灭亡。
  • 和合本(拼音版) - 作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
  • New International Version - A false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will perish.
  • New International Reader's Version - A dishonest witness will be punished. And those who pour out lies will die.
  • English Standard Version - A false witness will not go unpunished, and he who breathes out lies will perish.
  • New Living Translation - A false witness will not go unpunished, and a liar will be destroyed.
  • The Message - The person who tells lies gets caught; the person who spreads rumors is ruined.
  • Christian Standard Bible - A false witness will not go unpunished, and one who utters lies perishes.
  • New American Standard Bible - A false witness will not go unpunished, And one who declares lies will perish.
  • New King James Version - A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies shall perish.
  • Amplified Bible - A false witness will not go unpunished, And he who breathes lies will perish.
  • American Standard Version - A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall perish.
  • King James Version - A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
  • New English Translation - A false witness will not go unpunished, and the one who spouts out lies will perish.
  • World English Bible - A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
  • 新標點和合本 - 作假見證的,不免受罰; 吐出謊言的,也必滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 作假見證的,難免受罰; 口吐謊言的,必定滅亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 作假見證的,難免受罰; 口吐謊言的,必定滅亡。
  • 當代譯本 - 作偽證者難免受罰, 撒謊的人自取滅亡。
  • 聖經新譯本 - 作假見證的必難免受懲罰; 吐出謊言的終必滅亡。
  • 呂振中譯本 - 假見證必難免於受罰; 噴吐謊言的必滅亡。
  • 中文標準譯本 - 作假見證的,難逃罪責; 口吐謊言的,必要滅亡。
  • 現代標點和合本 - 作假見證的不免受罰, 吐出謊言的也必滅亡。
  • 文理和合譯本 - 妄證者不免刑、言誑者必淪喪、
  • 文理委辦譯本 - 妄證不能免刑、言誑必致敗亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妄證者不得免罪、言誑者必致敗亡、
  • Nueva Versión Internacional - El testigo falso no quedará sin castigo; el que difunde mentiras perecerá.
  • 현대인의 성경 - 거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이며 거짓말쟁이는 망하고 말 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун погибнет.
  • Восточный перевод - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун погибнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун погибнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун погибнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère le mensonge périra.
  • Nova Versão Internacional - A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras perecerá.
  • Hoffnung für alle - Wer als Zeuge einen Meineid schwört, kommt nicht ungeschoren davon – er hat sein Leben verspielt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân chứng gian lãnh hình phạt chắc chắn, người dối trá bị tiêu diệt chẳng sai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานเท็จจะไม่พ้นโทษ และคนโกหกจะต้องพินาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​เท็จ​จะ​ต้อง​ได้​รับ​โทษ และ​คน​ขี้ปด​จะ​พินาศ
交叉引用
  • エレミヤ書 29:31 - 「バビロンに流された者全員に封をしていない手紙を出し、こう伝えなさい。わたしは任命した覚えがないのに、ネヘラム人シェマヤは勝手に『預言』し、うそを信じ込ませようとした。
  • エレミヤ書 29:32 - わたしは彼とその家族を罰する。彼の子孫は誰ひとり、わたしが民のために用意している祝福を見ない。彼がおまえたちに、わたしに背くように教えたからだ。」
  • エレミヤ書 23:25 - 『ゆうべ、神からの夢を見た。その話を聞いてほしい』と、彼らは言う。こうして、わたしの名によってうそを並べるのだ。
  • エレミヤ書 23:26 - こんなことが、いつまで続くのか。もし彼らが『預言者』だと言うなら、彼らは偽預言者で、自分で考え出したことを語っているのだ。
  • エレミヤ書 23:27 - わたしが見せなかった夢を得々と説明して、バアルの偶像礼拝に転向していった先祖のように、わたしの民にわたしを忘れさせようとしている。
  • エレミヤ書 23:28 - こんな偽りの預言者は、夢物語にうつつを抜かしていればいい。だがわたしの本物の使者は、わたしのことばを余すところなく忠実に語る。両者には、麦ともみがらほどの差がある。
  • エレミヤ書 23:29 - わたしのことばは、火のように燃えないだろうか。それは、岩でさえ粉々に砕く巨大なハンマーではないか。
  • エレミヤ書 23:30 - わたしは、語ることを互いに教え合っている『預言者』どもに立ち向かう。舌先三寸の預言者どもは、『このことばは神からのものだ』と言う。
  • エレミヤ書 23:32 - 彼らが知恵をしぼって考え出した夢は、わたしの民を罪へ誘い込む、まことしやかなうそで固まっている。わたしは彼らを遣わさなかったし、彼らには、わたしの民に告げることなど何もない。
  • テモテへの手紙Ⅰ 4:1 - しかし、聖霊がはっきりと予告されたように、終末の時代には悪霊の教えを広める教師が現れ、教会の中からも、キリストから離れてその熱心な弟子になる者が出ます。
  • テモテへの手紙Ⅰ 4:2 - そのような教師は平気でうそをつき、しかもそれを何度もくり返すので、良心が完全にまひしています。
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:8 - 時が来れば、いよいよこの反キリストが現れることになりますが、主イエスが来られ、御口の息と輝きによって、彼を滅ぼしてしまわれます。
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:9 - この反キリストは悪魔の手先であり、悪魔のあらゆる力を与えられてやって来ます。不思議なわざを見せては人々をだまし、力ある奇跡を行う者であるかのように見せかけるのです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:10 - こうして、真理を拒んで滅びへの道を走る者たちを、すっかりとりこにします。その人たちは、真理を信じることも愛することもせず、救われようなどとは考えもしませんでした。
  • エゼキエル書 13:22 - おまえたちの偽りは、わたしの意に反して、正しい人を落胆させた。それどころか、罪の生活を続ける者たちにいのちの約束をして、その悪者どもを力づけるようなことまでしたのだ。
  • イザヤ書 9:16 - それは、彼らが民を滅びの道へと引きずり込んだからです。
  • イザヤ書 9:17 - 主はイスラエルの若い男たちを喜ばず、 未亡人やみなしごにさえ、あわれみをかけません。 だれもが下品なことばを吐き、 たちの悪いうそをつくからです。 主の怒りはなおも去らず、 一人残らず打ち殺そうと、 こぶしを振り上げたままなのです。
  • ヨハネの黙示録 19:20 - しかし、悪い獣は捕らえられ、続いて偽預言者も縛り上げられました。この偽預言者は、悪い獣と手を組んで人々を奇跡で驚かせ、獣の刻印を受けた者や、獣を拝む者たちを惑わしていたのです。結局、悪い獣も偽預言者も、硫黄の燃えさかる火の池に、生きたまま投げ込まれました。
  • ヨハネの黙示録 22:15 - 神から離れた者、魔術師、不道徳な者、人殺し、偶像崇拝者、好んで偽りを行う者は、都の外に出されます。
  • エレミヤ書 28:15 - そこで、エレミヤは偽預言者ハナヌヤに言いました。「よく聞け、ハナヌヤ。主はあなたをお遣わしにならなかった。ところが人々は、あなたのうそを信じ込んでいる。
  • エレミヤ書 28:16 - だから、あなたはどうしても死ななければならない。これは主のことばだ。今年中に、あなたの寿命は尽きる。主に逆らったからだ。」
  • エレミヤ書 28:17 - このことばのとおり、二か月後にハナヌヤは死にました。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:1 - しかし、預言者の活躍していた時代にも、偽預言者は現れました。同様に、あなたがたの中にも偽教師が現れます。彼らは滅びをもたらす異端をひそかに持ち込んで、自分たちを買い取ってくださった主まで否定しようとします。しかし、彼らを待っているのは、突然の恐ろしい最期です。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:2 - 多くの者が彼らの不道徳な教えにひかれ、そのためにキリストとその教えが非難されます。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:3 - 偽教師たちは貪欲で、人のふところをねらうためには、手段を選びません。しかし神は昔から、彼らをきびしく罰してこられました。彼らの滅びは確かです。
  • ヨハネの黙示録 21:8 - しかし、わたしに従うのをやめるような臆病者、不忠実な者、堕落した者、人殺し、不道徳な者、魔術を行う者、偶像礼拝者、うそをつく者――このような者たちの行き着く先は、火と硫黄が燃えさかる池です。これが第二の死なのです。」
  • 箴言 知恵の泉 19:5 - 偽証すれば罰せられ、 うそをつけば罰を免れません。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 偽証すれば罰せられ、 うそをつけば捕まります。
  • 新标点和合本 - 作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,必定灭亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,必定灭亡。
  • 当代译本 - 作伪证者难免受罚, 撒谎的人自取灭亡。
  • 圣经新译本 - 作假见证的必难免受惩罚; 吐出谎言的终必灭亡。
  • 中文标准译本 - 作假见证的,难逃罪责; 口吐谎言的,必要灭亡。
  • 现代标点和合本 - 作假见证的不免受罚, 吐出谎言的也必灭亡。
  • 和合本(拼音版) - 作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
  • New International Version - A false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will perish.
  • New International Reader's Version - A dishonest witness will be punished. And those who pour out lies will die.
  • English Standard Version - A false witness will not go unpunished, and he who breathes out lies will perish.
  • New Living Translation - A false witness will not go unpunished, and a liar will be destroyed.
  • The Message - The person who tells lies gets caught; the person who spreads rumors is ruined.
  • Christian Standard Bible - A false witness will not go unpunished, and one who utters lies perishes.
  • New American Standard Bible - A false witness will not go unpunished, And one who declares lies will perish.
  • New King James Version - A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies shall perish.
  • Amplified Bible - A false witness will not go unpunished, And he who breathes lies will perish.
  • American Standard Version - A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall perish.
  • King James Version - A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
  • New English Translation - A false witness will not go unpunished, and the one who spouts out lies will perish.
  • World English Bible - A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
  • 新標點和合本 - 作假見證的,不免受罰; 吐出謊言的,也必滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 作假見證的,難免受罰; 口吐謊言的,必定滅亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 作假見證的,難免受罰; 口吐謊言的,必定滅亡。
  • 當代譯本 - 作偽證者難免受罰, 撒謊的人自取滅亡。
  • 聖經新譯本 - 作假見證的必難免受懲罰; 吐出謊言的終必滅亡。
  • 呂振中譯本 - 假見證必難免於受罰; 噴吐謊言的必滅亡。
  • 中文標準譯本 - 作假見證的,難逃罪責; 口吐謊言的,必要滅亡。
  • 現代標點和合本 - 作假見證的不免受罰, 吐出謊言的也必滅亡。
  • 文理和合譯本 - 妄證者不免刑、言誑者必淪喪、
  • 文理委辦譯本 - 妄證不能免刑、言誑必致敗亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妄證者不得免罪、言誑者必致敗亡、
  • Nueva Versión Internacional - El testigo falso no quedará sin castigo; el que difunde mentiras perecerá.
  • 현대인의 성경 - 거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이며 거짓말쟁이는 망하고 말 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун погибнет.
  • Восточный перевод - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун погибнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун погибнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун погибнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère le mensonge périra.
  • Nova Versão Internacional - A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras perecerá.
  • Hoffnung für alle - Wer als Zeuge einen Meineid schwört, kommt nicht ungeschoren davon – er hat sein Leben verspielt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân chứng gian lãnh hình phạt chắc chắn, người dối trá bị tiêu diệt chẳng sai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานเท็จจะไม่พ้นโทษ และคนโกหกจะต้องพินาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​เท็จ​จะ​ต้อง​ได้​รับ​โทษ และ​คน​ขี้ปด​จะ​พินาศ
  • エレミヤ書 29:31 - 「バビロンに流された者全員に封をしていない手紙を出し、こう伝えなさい。わたしは任命した覚えがないのに、ネヘラム人シェマヤは勝手に『預言』し、うそを信じ込ませようとした。
  • エレミヤ書 29:32 - わたしは彼とその家族を罰する。彼の子孫は誰ひとり、わたしが民のために用意している祝福を見ない。彼がおまえたちに、わたしに背くように教えたからだ。」
  • エレミヤ書 23:25 - 『ゆうべ、神からの夢を見た。その話を聞いてほしい』と、彼らは言う。こうして、わたしの名によってうそを並べるのだ。
  • エレミヤ書 23:26 - こんなことが、いつまで続くのか。もし彼らが『預言者』だと言うなら、彼らは偽預言者で、自分で考え出したことを語っているのだ。
  • エレミヤ書 23:27 - わたしが見せなかった夢を得々と説明して、バアルの偶像礼拝に転向していった先祖のように、わたしの民にわたしを忘れさせようとしている。
  • エレミヤ書 23:28 - こんな偽りの預言者は、夢物語にうつつを抜かしていればいい。だがわたしの本物の使者は、わたしのことばを余すところなく忠実に語る。両者には、麦ともみがらほどの差がある。
  • エレミヤ書 23:29 - わたしのことばは、火のように燃えないだろうか。それは、岩でさえ粉々に砕く巨大なハンマーではないか。
  • エレミヤ書 23:30 - わたしは、語ることを互いに教え合っている『預言者』どもに立ち向かう。舌先三寸の預言者どもは、『このことばは神からのものだ』と言う。
  • エレミヤ書 23:32 - 彼らが知恵をしぼって考え出した夢は、わたしの民を罪へ誘い込む、まことしやかなうそで固まっている。わたしは彼らを遣わさなかったし、彼らには、わたしの民に告げることなど何もない。
  • テモテへの手紙Ⅰ 4:1 - しかし、聖霊がはっきりと予告されたように、終末の時代には悪霊の教えを広める教師が現れ、教会の中からも、キリストから離れてその熱心な弟子になる者が出ます。
  • テモテへの手紙Ⅰ 4:2 - そのような教師は平気でうそをつき、しかもそれを何度もくり返すので、良心が完全にまひしています。
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:8 - 時が来れば、いよいよこの反キリストが現れることになりますが、主イエスが来られ、御口の息と輝きによって、彼を滅ぼしてしまわれます。
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:9 - この反キリストは悪魔の手先であり、悪魔のあらゆる力を与えられてやって来ます。不思議なわざを見せては人々をだまし、力ある奇跡を行う者であるかのように見せかけるのです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:10 - こうして、真理を拒んで滅びへの道を走る者たちを、すっかりとりこにします。その人たちは、真理を信じることも愛することもせず、救われようなどとは考えもしませんでした。
  • エゼキエル書 13:22 - おまえたちの偽りは、わたしの意に反して、正しい人を落胆させた。それどころか、罪の生活を続ける者たちにいのちの約束をして、その悪者どもを力づけるようなことまでしたのだ。
  • イザヤ書 9:16 - それは、彼らが民を滅びの道へと引きずり込んだからです。
  • イザヤ書 9:17 - 主はイスラエルの若い男たちを喜ばず、 未亡人やみなしごにさえ、あわれみをかけません。 だれもが下品なことばを吐き、 たちの悪いうそをつくからです。 主の怒りはなおも去らず、 一人残らず打ち殺そうと、 こぶしを振り上げたままなのです。
  • ヨハネの黙示録 19:20 - しかし、悪い獣は捕らえられ、続いて偽預言者も縛り上げられました。この偽預言者は、悪い獣と手を組んで人々を奇跡で驚かせ、獣の刻印を受けた者や、獣を拝む者たちを惑わしていたのです。結局、悪い獣も偽預言者も、硫黄の燃えさかる火の池に、生きたまま投げ込まれました。
  • ヨハネの黙示録 22:15 - 神から離れた者、魔術師、不道徳な者、人殺し、偶像崇拝者、好んで偽りを行う者は、都の外に出されます。
  • エレミヤ書 28:15 - そこで、エレミヤは偽預言者ハナヌヤに言いました。「よく聞け、ハナヌヤ。主はあなたをお遣わしにならなかった。ところが人々は、あなたのうそを信じ込んでいる。
  • エレミヤ書 28:16 - だから、あなたはどうしても死ななければならない。これは主のことばだ。今年中に、あなたの寿命は尽きる。主に逆らったからだ。」
  • エレミヤ書 28:17 - このことばのとおり、二か月後にハナヌヤは死にました。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:1 - しかし、預言者の活躍していた時代にも、偽預言者は現れました。同様に、あなたがたの中にも偽教師が現れます。彼らは滅びをもたらす異端をひそかに持ち込んで、自分たちを買い取ってくださった主まで否定しようとします。しかし、彼らを待っているのは、突然の恐ろしい最期です。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:2 - 多くの者が彼らの不道徳な教えにひかれ、そのためにキリストとその教えが非難されます。
  • ペテロの手紙Ⅱ 2:3 - 偽教師たちは貪欲で、人のふところをねらうためには、手段を選びません。しかし神は昔から、彼らをきびしく罰してこられました。彼らの滅びは確かです。
  • ヨハネの黙示録 21:8 - しかし、わたしに従うのをやめるような臆病者、不忠実な者、堕落した者、人殺し、不道徳な者、魔術を行う者、偶像礼拝者、うそをつく者――このような者たちの行き着く先は、火と硫黄が燃えさかる池です。これが第二の死なのです。」
  • 箴言 知恵の泉 19:5 - 偽証すれば罰せられ、 うそをつけば罰を免れません。
圣经
资源
计划
奉献