逐节对照
- 文理委辦譯本 - 侮慢者必遭刑、愚蠢者必受責。
- 新标点和合本 - 刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 刑罚是为傲慢人预备的, 鞭打则是为愚昧人的背预备的。
- 和合本2010(神版-简体) - 刑罚是为傲慢人预备的, 鞭打则是为愚昧人的背预备的。
- 当代译本 - 刑罚用来对付嘲讽者, 鞭子用来责打愚人背。
- 圣经新译本 - 刑罚是为好讥笑人的预备的, 鞭打是为愚昧人的背预备的。
- 中文标准译本 - 为讥讽者所预备的是审判, 为愚昧人的背所预备的是责打。
- 现代标点和合本 - 刑罚是为亵慢人预备的, 鞭打是为愚昧人的背预备的。
- 和合本(拼音版) - 刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。
- New International Version - Penalties are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
- New International Reader's Version - Those who make fun of others will be judged. Foolish people will be punished.
- English Standard Version - Condemnation is ready for scoffers, and beating for the backs of fools.
- New Living Translation - Punishment is made for mockers, and the backs of fools are made to be beaten.
- The Message - The irreverent have to learn reverence the hard way; only a slap in the face brings fools to attention.
- Christian Standard Bible - Judgments are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
- New American Standard Bible - Judgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of fools.
- New King James Version - Judgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of fools.
- Amplified Bible - Judgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of [thickheaded] fools.
- American Standard Version - Judgments are prepared for scoffers, And stripes for the back of fools.
- King James Version - Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
- New English Translation - Judgments are prepared for scorners, and floggings for the backs of fools.
- World English Bible - Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.
- 新標點和合本 - 刑罰是為褻慢人預備的; 鞭打是為愚昧人的背預備的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 刑罰是為傲慢人預備的, 鞭打則是為愚昧人的背預備的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 刑罰是為傲慢人預備的, 鞭打則是為愚昧人的背預備的。
- 當代譯本 - 刑罰用來對付嘲諷者, 鞭子用來責打愚人背。
- 聖經新譯本 - 刑罰是為好譏笑人的預備的, 鞭打是為愚昧人的背預備的。
- 呂振中譯本 - 刑杖 原為褻慢人豫備的; 笞打乃為愚頑人的背脊 而設 的。
- 中文標準譯本 - 為譏諷者所預備的是審判, 為愚昧人的背所預備的是責打。
- 現代標點和合本 - 刑罰是為褻慢人預備的, 鞭打是為愚昧人的背預備的。
- 文理和合譯本 - 刑罰為侮慢之徒而設、鞭扑為蠢人之背而具、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 刑罰為侮慢者而備、鞭撲為愚者之背而備、
- Nueva Versión Internacional - El castigo se dispuso para los insolentes, y los azotes para la espalda de los necios.
- 현대인의 성경 - 형벌은 거만한 자를 위해 마련되었고 채찍은 어리석은 자의 등을 위해 마련되었다.
- Новый Русский Перевод - Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.
- Восточный перевод - Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.
- La Bible du Semeur 2015 - Les condamnations sont prêtes pour les moqueurs, et les coups de bâton pour l’échine des insensés.
- リビングバイブル - さばきをさげすんで守らない者は、 きびしく罰せられます。
- Nova Versão Internacional - Os castigos estão preparados para os zombadores, e os açoites para as costas dos tolos.
- Hoffnung für alle - Wer sich über alles mit Spott hinwegsetzt, wird seine gerechte Strafe bekommen; und auf den Rücken des dummen Schwätzers gehört der Stock!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hình phạt để dành cho người nhạo báng, roi vọt sắm sẵn cho người khùng điên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โทษทัณฑ์เตรียมพร้อมแล้วสำหรับคนชอบเยาะเย้ย และการโบยเตรียมพร้อมแล้วสำหรับหลังของคนโง่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การกล่าวโทษมีไว้พร้อมแล้วสำหรับบรรดาผู้เย้ยหยัน และการเฆี่ยนตีมีไว้สำหรับหลังของคนโง่
交叉引用
- 箴言 18:6 - 愚者動則啟釁、出言以招禍。
- 希伯來書 12:6 - 蓋主責其所愛、扑其所納、
- 彼得後書 3:3 - 當知季世、必有從欲者、戲云、
- 彼得後書 3:4 - 造物以來、列祖云亡、萬物如故、主許復臨、則未之見、
- 彼得後書 3:5 - 彼不欲知、太初之世、上帝有命、天地以成、地由水出、因以堅凝、
- 彼得後書 3:6 - 及洪水汜濫、人物淪喪、
- 彼得後書 3:7 - 今之天地、上帝存之、至審判惡人敗亡之日、焚之以火、
- 以賽亞書 29:20 - 強暴者已滅、侮慢者已亡、聽訟者枉法以害貧、健訟者誣良以害義、此皆為惡之徒也、茲已俱絕、
- 箴言 7:22 - 少年率爾相從、如牛犢就死地、如罪人受刑罰。
- 箴言 17:10 - 加百杖於愚人、受之易忘、獻一箴於智者、念之弗失。
- 箴言 3:34 - 侮者鄙之、謙者益之、
- 使徒行傳 13:40 - 慎之哉、毋使先知警言、應於爾躬、
- 使徒行傳 13:41 - 其言曰、藐忽者乎、當爾之時、我將有所為、使爾見之、奇而駭絕、雖有人告爾、爾亦不信也、
- 以賽亞書 28:22 - 爾曹勿復侮慢、恐爾之縲絏加嚴、我聞萬有之主耶和華、已定厥命、將殲滅斯境矣。
- 箴言 9:12 - 如爾為智、則可納福、如爾侮慢、則自取戾。
- 箴言 10:13 - 有智者常談至道、無智者必受扑責。
- 箴言 26:3 - 欲治馬驢、維鞭與勒、欲治愚人、維杖與箠。