Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:28 MSG
逐节对照
  • The Message - An unprincipled witness desecrates justice; the mouths of the wicked spew malice.
  • 新标点和合本 - 匪徒作见证戏笑公平; 恶人的口吞下罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 卑劣的见证嘲笑公平, 恶人的口吞下罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 卑劣的见证嘲笑公平, 恶人的口吞下罪孽。
  • 当代译本 - 作伪证者嘲讽公义, 恶人的口吞吃罪恶。
  • 圣经新译本 - 无赖作见证,嘲笑公平, 恶人的口,吞吃罪孽。
  • 中文标准译本 - 卑劣的见证人,讥讽公正; 恶人的口,吞尽邪恶。
  • 现代标点和合本 - 匪徒做见证戏笑公平, 恶人的口吞下罪孽。
  • 和合本(拼音版) - 匪徒作见证戏笑公平, 恶人的口吞下罪孽。
  • New International Version - A corrupt witness mocks at justice, and the mouth of the wicked gulps down evil.
  • New International Reader's Version - A dishonest witness makes fun of what is right. The mouths of those who do wrong gulp down evil.
  • English Standard Version - A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
  • New Living Translation - A corrupt witness makes a mockery of justice; the mouth of the wicked gulps down evil.
  • Christian Standard Bible - A worthless witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.
  • New American Standard Bible - A worthless witness makes a mockery of justice, And the mouth of the wicked swallows wrongdoing.
  • New King James Version - A disreputable witness scorns justice, And the mouth of the wicked devours iniquity.
  • Amplified Bible - A wicked and worthless witness mocks justice, And the mouth of the wicked spreads iniquity.
  • American Standard Version - A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
  • King James Version - An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
  • New English Translation - A crooked witness scorns justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
  • World English Bible - A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
  • 新標點和合本 - 匪徒作見證戲笑公平; 惡人的口吞下罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 卑劣的見證嘲笑公平, 惡人的口吞下罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 卑劣的見證嘲笑公平, 惡人的口吞下罪孽。
  • 當代譯本 - 作偽證者嘲諷公義, 惡人的口吞吃罪惡。
  • 聖經新譯本 - 無賴作見證,嘲笑公平, 惡人的口,吞吃罪孽。
  • 呂振中譯本 - 無賴的見證褻慢着公平; 惡人的口噴吐出 奸惡。
  • 中文標準譯本 - 卑劣的見證人,譏諷公正; 惡人的口,吞盡邪惡。
  • 現代標點和合本 - 匪徒做見證戲笑公平, 惡人的口吞下罪孽。
  • 文理和合譯本 - 匪徒作證、戲笑公義、惡人吞食邪慝、
  • 文理委辦譯本 - 妄證者蔑視義理、作惡者其罪貫盈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 匪類作證、 或作妄證者 戲笑公義、惡者悅邪慝、如口之甘 甘或作好吞 美食、
  • Nueva Versión Internacional - El testigo corrupto se burla de la justicia, y la boca del malvado engulle maldad.
  • 현대인의 성경 - 악한 증인은 진실을 무시하고 죄 짓는 일을 물 먹듯이 한다.
  • Новый Русский Перевод - Негодный свидетель глумится над правосудием, и уста нечестивого пожирают грех.
  • Восточный перевод - Негодный свидетель глумится над правосудием, и уста нечестивого пожирают беззаконие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Негодный свидетель глумится над правосудием, и уста нечестивого пожирают беззаконие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Негодный свидетель глумится над правосудием, и уста нечестивого пожирают беззаконие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui se moque du droit est un témoin qui ne vaut rien ; la bouche des méchants avale le mal.
  • リビングバイブル - 偽りの証人は正しい裁判を侮り、 こりずにまた罪を犯します。
  • Nova Versão Internacional - A testemunha corrupta zomba da justiça, e a boca dos ímpios tem fome de iniquidade.
  • Hoffnung für alle - Ein betrügerischer Zeuge verhöhnt jedes Recht; ein Übeltäter bekommt vom Bösen nie genug.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân chứng gian nhạo cười công lý; miệng ác nhân ăn nuốt tội ô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานฉ้อฉลเย้ยหยันความยุติธรรม และปากของคนชั่วกลืนความชั่วลงไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​ผู้​ไร้​ค่า​เย้ยหยัน​ความ​เป็นธรรม และ​ปาก​ของ​บรรดา​คน​ชั่วร้าย​รับ​แต่​สิ่ง​เลวร้าย
交叉引用
  • Isaiah 28:14 - Now listen to God’s Message, you scoffers, you who rule this people in Jerusalem. You say, “We’ve taken out good life insurance. We’ve hedged all our bets, covered all our bases. No disaster can touch us. We’ve thought of everything. We’re advised by the experts. We’re set.”
  • Isaiah 28:16 - But the Master, God, has something to say to this: “Watch closely. I’m laying a foundation in Zion, a solid granite foundation, squared and true. And this is the meaning of the stone: a trusting life won’t topple. I’ll make justice the measuring stick and righteousness the plumb line for the building. A hailstorm will knock down the shantytown of lies, and a flash flood will wash out the rubble.
  • Isaiah 28:18 - “Then you’ll see that your precious life insurance policy wasn’t worth the paper it was written on. Your careful precautions against death were a pack of illusions and lies. When the disaster happens, you’ll be crushed by it. Every time disaster comes, you’ll be in on it— disaster in the morning, disaster at night.” Every report of disaster will send you cowering in terror. There will be no place where you can rest, nothing to hide under. God will rise to full stature, raging as he did long ago on Mount Perazim And in the valley of Gibeon against the Philistines. But this time it’s against you. Hard to believe, but true. Not what you’d expect, but it’s coming. Sober up, friends, and don’t scoff. Scoffing will just make it worse. I’ve heard the orders issued for destruction, orders from God-of-the-Angel-Armies—ending up in an international disaster. * * *
  • Luke 18:4 - “He never gave her the time of day. But after this went on and on he said to himself, ‘I care nothing what God thinks, even less what people think. But because this widow won’t quit badgering me, I’d better do something and see that she gets justice—otherwise I’m going to end up beaten black-and-blue by her pounding.’”
  • Psalms 10:5 - They care nothing for what you think; if you get in their way, they blow you off. They live (they think) a charmed life: “We can’t go wrong. This is our lucky year!”
  • Proverbs 15:14 - An intelligent person is always eager to take in more truth; fools feed on fast-food fads and fancies.
  • Acts 6:11 - So in secret they bribed men to lie: “We heard him cursing Moses and God.”
  • Acts 6:12 - That stirred up the people, the religious leaders, and religion scholars. They grabbed Stephen and took him before the High Council. They put forward their bribed witnesses to testify: “This man talks nonstop against this Holy Place and God’s Law. We even heard him say that Jesus of Nazareth would tear this place down and throw out all the customs Moses gave us.”
  • Job 20:12 - “They savor evil as a delicacy, roll it around on their tongues, Prolong the flavor, a dalliance in decadence— real gourmets of evil! But then they get stomach cramps, a bad case of food poisoning. They gag on all that rich food; God makes them vomit it up. They gorge on evil, make a diet of that poison— a deadly diet—and it kills them. No quiet picnics for them beside gentle streams with fresh-baked bread and cheese, and tall, cool drinks. They spit out their food half-chewed, unable to relax and enjoy anything they’ve worked for. And why? Because they exploited the poor, took what never belonged to them.
逐节对照交叉引用
  • The Message - An unprincipled witness desecrates justice; the mouths of the wicked spew malice.
  • 新标点和合本 - 匪徒作见证戏笑公平; 恶人的口吞下罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 卑劣的见证嘲笑公平, 恶人的口吞下罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 卑劣的见证嘲笑公平, 恶人的口吞下罪孽。
  • 当代译本 - 作伪证者嘲讽公义, 恶人的口吞吃罪恶。
  • 圣经新译本 - 无赖作见证,嘲笑公平, 恶人的口,吞吃罪孽。
  • 中文标准译本 - 卑劣的见证人,讥讽公正; 恶人的口,吞尽邪恶。
  • 现代标点和合本 - 匪徒做见证戏笑公平, 恶人的口吞下罪孽。
  • 和合本(拼音版) - 匪徒作见证戏笑公平, 恶人的口吞下罪孽。
  • New International Version - A corrupt witness mocks at justice, and the mouth of the wicked gulps down evil.
  • New International Reader's Version - A dishonest witness makes fun of what is right. The mouths of those who do wrong gulp down evil.
  • English Standard Version - A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
  • New Living Translation - A corrupt witness makes a mockery of justice; the mouth of the wicked gulps down evil.
  • Christian Standard Bible - A worthless witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.
  • New American Standard Bible - A worthless witness makes a mockery of justice, And the mouth of the wicked swallows wrongdoing.
  • New King James Version - A disreputable witness scorns justice, And the mouth of the wicked devours iniquity.
  • Amplified Bible - A wicked and worthless witness mocks justice, And the mouth of the wicked spreads iniquity.
  • American Standard Version - A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
  • King James Version - An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
  • New English Translation - A crooked witness scorns justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
  • World English Bible - A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
  • 新標點和合本 - 匪徒作見證戲笑公平; 惡人的口吞下罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 卑劣的見證嘲笑公平, 惡人的口吞下罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 卑劣的見證嘲笑公平, 惡人的口吞下罪孽。
  • 當代譯本 - 作偽證者嘲諷公義, 惡人的口吞吃罪惡。
  • 聖經新譯本 - 無賴作見證,嘲笑公平, 惡人的口,吞吃罪孽。
  • 呂振中譯本 - 無賴的見證褻慢着公平; 惡人的口噴吐出 奸惡。
  • 中文標準譯本 - 卑劣的見證人,譏諷公正; 惡人的口,吞盡邪惡。
  • 現代標點和合本 - 匪徒做見證戲笑公平, 惡人的口吞下罪孽。
  • 文理和合譯本 - 匪徒作證、戲笑公義、惡人吞食邪慝、
  • 文理委辦譯本 - 妄證者蔑視義理、作惡者其罪貫盈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 匪類作證、 或作妄證者 戲笑公義、惡者悅邪慝、如口之甘 甘或作好吞 美食、
  • Nueva Versión Internacional - El testigo corrupto se burla de la justicia, y la boca del malvado engulle maldad.
  • 현대인의 성경 - 악한 증인은 진실을 무시하고 죄 짓는 일을 물 먹듯이 한다.
  • Новый Русский Перевод - Негодный свидетель глумится над правосудием, и уста нечестивого пожирают грех.
  • Восточный перевод - Негодный свидетель глумится над правосудием, и уста нечестивого пожирают беззаконие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Негодный свидетель глумится над правосудием, и уста нечестивого пожирают беззаконие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Негодный свидетель глумится над правосудием, и уста нечестивого пожирают беззаконие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui se moque du droit est un témoin qui ne vaut rien ; la bouche des méchants avale le mal.
  • リビングバイブル - 偽りの証人は正しい裁判を侮り、 こりずにまた罪を犯します。
  • Nova Versão Internacional - A testemunha corrupta zomba da justiça, e a boca dos ímpios tem fome de iniquidade.
  • Hoffnung für alle - Ein betrügerischer Zeuge verhöhnt jedes Recht; ein Übeltäter bekommt vom Bösen nie genug.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân chứng gian nhạo cười công lý; miệng ác nhân ăn nuốt tội ô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานฉ้อฉลเย้ยหยันความยุติธรรม และปากของคนชั่วกลืนความชั่วลงไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​ผู้​ไร้​ค่า​เย้ยหยัน​ความ​เป็นธรรม และ​ปาก​ของ​บรรดา​คน​ชั่วร้าย​รับ​แต่​สิ่ง​เลวร้าย
  • Isaiah 28:14 - Now listen to God’s Message, you scoffers, you who rule this people in Jerusalem. You say, “We’ve taken out good life insurance. We’ve hedged all our bets, covered all our bases. No disaster can touch us. We’ve thought of everything. We’re advised by the experts. We’re set.”
  • Isaiah 28:16 - But the Master, God, has something to say to this: “Watch closely. I’m laying a foundation in Zion, a solid granite foundation, squared and true. And this is the meaning of the stone: a trusting life won’t topple. I’ll make justice the measuring stick and righteousness the plumb line for the building. A hailstorm will knock down the shantytown of lies, and a flash flood will wash out the rubble.
  • Isaiah 28:18 - “Then you’ll see that your precious life insurance policy wasn’t worth the paper it was written on. Your careful precautions against death were a pack of illusions and lies. When the disaster happens, you’ll be crushed by it. Every time disaster comes, you’ll be in on it— disaster in the morning, disaster at night.” Every report of disaster will send you cowering in terror. There will be no place where you can rest, nothing to hide under. God will rise to full stature, raging as he did long ago on Mount Perazim And in the valley of Gibeon against the Philistines. But this time it’s against you. Hard to believe, but true. Not what you’d expect, but it’s coming. Sober up, friends, and don’t scoff. Scoffing will just make it worse. I’ve heard the orders issued for destruction, orders from God-of-the-Angel-Armies—ending up in an international disaster. * * *
  • Luke 18:4 - “He never gave her the time of day. But after this went on and on he said to himself, ‘I care nothing what God thinks, even less what people think. But because this widow won’t quit badgering me, I’d better do something and see that she gets justice—otherwise I’m going to end up beaten black-and-blue by her pounding.’”
  • Psalms 10:5 - They care nothing for what you think; if you get in their way, they blow you off. They live (they think) a charmed life: “We can’t go wrong. This is our lucky year!”
  • Proverbs 15:14 - An intelligent person is always eager to take in more truth; fools feed on fast-food fads and fancies.
  • Acts 6:11 - So in secret they bribed men to lie: “We heard him cursing Moses and God.”
  • Acts 6:12 - That stirred up the people, the religious leaders, and religion scholars. They grabbed Stephen and took him before the High Council. They put forward their bribed witnesses to testify: “This man talks nonstop against this Holy Place and God’s Law. We even heard him say that Jesus of Nazareth would tear this place down and throw out all the customs Moses gave us.”
  • Job 20:12 - “They savor evil as a delicacy, roll it around on their tongues, Prolong the flavor, a dalliance in decadence— real gourmets of evil! But then they get stomach cramps, a bad case of food poisoning. They gag on all that rich food; God makes them vomit it up. They gorge on evil, make a diet of that poison— a deadly diet—and it kills them. No quiet picnics for them beside gentle streams with fresh-baked bread and cheese, and tall, cool drinks. They spit out their food half-chewed, unable to relax and enjoy anything they’ve worked for. And why? Because they exploited the poor, took what never belonged to them.
圣经
资源
计划
奉献